Полная версия
84 английских слова с ассоциациями
Ярослава Анабарская
84 английских слова с ассоциациями
Огромное спасибо моей маме. Именно она одним октябрьским вечером 2022 года предложила мне составить словарь с ассоциациями.
ОБРАЩЕНИЕ
Дорогие изучающие! Если вы хотите сразу перейти к словарю, читайте инструкцию, и вперёд – к пополнению словарного запаса! Те, кому нужна лёгкая прелюдия, оставайтесь и знакомьтесь с парочкой историй из моей жизни.
История первая. Когда я училась в 9 классе, наша учительница английского языка, которая на тот момент изучала испанский, однажды поделилась с нами тем, что испанское слово «bandera» переводится как «флаг, знамя». Мы тогда ещё посмеялись над тем, что Антонио Бандерас – это фактически Антоша со знаменем. Прошло 18 лет, а я до сих пор помню это испанское слово.
История вторая. Лицам с тонкой душевной организацией лучше не читать! Когда я училась на специалиста в области международных отношений, нашим первым языком был немецкий. Английскому, безусловно, уделялось много времени, но основной упор делался на немецкий. В немецком языке тоже имеется список неправильных глаголов, которые приходится просто заучивать. И вот один из таких глаголов gießen (гИсэн) – лить, поливать, я запоминала через нелитературный русский глагол «писать» (ударение на первый слог, в значении «ходить в туалет»). Ассоциация была следующей: писать – значит лить, поливать, и почему-то это слово мне казалось созвучным глаголу gießen. В общем, так я его и выучила. К сожалению, немецкий язык после окончания университета я вот уже 13 лет как не использую. Да, смогу кое-что прочитать, возможно, что-то перевести, помню кое-какие фразы. Чтобы вспомнить глаголы и их формы, мне надо будет целенаправленно освежать их в памяти. Но глагол «лить, поливать» и его формы: gießen – goss – gegossen, видимо, останутся со мной до конца моих дней.
История третья. Когда-то я столкнулась с английским словом compartment. Читается как «компА:(р)тмэнт» и обозначает «купе» (поезда). Изначально оно казалось мне неподъёмным в плане запоминания. Но в итоге, я заучила его следующим образом. Я поделила «компа(р)тмэнт» на две части. «Компа(р)т» – сокращение от слова «компартия» («коммунистическая партия»). «Мент» – разговорное и несколько пренебрежительное определение полицейских в России (и да простят меня представители полиции и стражи закона). Если соединить эти две части, то получается картинка, когда компартия и менты едут в купе поезда.
Конечно, это не все истории из жизни, но так работали и работают ассоциации у меня. Надеюсь, что они и вам будут полезны.
Внимание! Основная цель данного словаря – соединить нужные слова в ассоциативный ряд, в единые фразы. Большинство таких фраз составлены неверно с точки зрения английской грамматики, их нельзя использовать в речи. Это будут «грубые» примеры, а где-то – просто набор слов. Я буду нагло игнорировать окончания в глаголах и во множественном числе, не буду обращать внимание на то, какое лицо совершает действие: первое, второе или третье. Всё, что здесь важно – это выстроить ассоциативный ряд, дать картинку или ситуацию, которые помогут вам быстрее запомнить слово.
Как же работать со словарём? Вот инструкция. К каждому английскому слову даются:
[транскрипция]
в скобках указано, какая это часть речи: существительное (сущ.), глагол (гл.), прилагательное (прил.), местоимение (мест.), числительное (числ.)
прописанное кириллицей максимально приближенное звучание слова. Здесь стоит пояснить, что знак : после гласного звука, например в слове бру:з, показывает, что этот звук – долгий. Заглавная буква в слове – это звук, на который падает ударение. К примеру, в слове эфрЭйд ударение падает на звук Э. Звук в скобках, например в слове экуизИщ(э)н, иногда может отчётливо не произноситься.
перевод слова.
Далее следует описание ассоциации.
Разберём на примере:
AFRAID [əˈfreɪd] – это транскрипция (прил. – видим, что это прилагательное) эфрЭйд – так звучит слово, если прописать его буквами из русского алфавита – испуганный, напуганный – это уже непосредственно перевод.
А вот и ассоциация: «Думаю, первым делом в голову приходит Зигмунд Фрейд. Но не обычный, а испуганный Фрейд. Afraid (эфрЭйд) Фрейд».
Надеюсь, схема понятна. Приступим!
A
ACQUISITION [ækwɪˈzɪʃ(ə)n] (сущ.) экуизИщ(э)н – приобретение, получение
Не самая позитивная ассоциация, но ничего поделать с этим не могу. В слове явно слышится другое английское слово inquisition (инкуизИщ(э)н) – инквизиция. Напомню, что инквизиция – система органов, действовавших под эгидой римско-католической церкви, которые боролись с распространением ереси и расследовали действия, считавшиеся преступлениями против христианской веры и нравственности. И инквизиция была достаточно драматичным приобретением истории европейских стран. Инквизиция – драматичное приобретение. Инквизиция – драматичное acquisition (экуизИщ(э)н).
ADMIT [ədˈmɪt] (гл.) эдмИт – признавать, допускать
Внимание! Ассоциация – не для вегетарианцев! Вы, наверняка, уже знаете слова add (эд) – добавлять и meat (ми:т) – мясо. Так вот, если произнести фразу «add meat» – «добавить мясо», то эта фраза звучит почти как слово admit (эдмИт) – признавать. И вот представьте, вы – фанат мяса, говорите кому-нибудь, кто не является любителем мясных блюд: «Просто признай/допусти, что если добавить мясо, будет вкуснее!». «Просто admit (эдмИт), если add meat (эд ми:т), будет вкуснее!».
AFFORD [əˈfɔːd] [əˈfɔːrd] (гл.) эфО:(р)д – позволить себе
В этом слове слышится название автомобиля марки Ford (не является рекламой). Вот и пусть у нас будет ситуация, когда человек может позводить себе машину Ford. Позволить себе Ford. Afford (эфО:(р)д) Ford.
AFRAID [əˈfreɪd] (прил.) эфрЭйд – испуганный, напуганный
Думаю, первым делом в голову приходит Зигмунд Фрейд. Но не обычный, а испуганный Фрейд. Afraid (эфрЭйд) Фрейд.
ANOTHER [əˈnʌðə(r)] [əˈnʌðə] (мест.) энАвэ(р) – другой, иной
Если в этом слове поставить ударение на последний слог, получится энавЭр, а это созвучно с русским словом «иновЕр». Какой ассоциативный ряд будем выстраивать? Иновер – это тот же, что и иновЕрец. А иноверец – это человек, который исповедует другую (иную) веру. То есть получается, что иновер связан с другой верой. Иновер – другая вера. Иновер – another (энАвэр) вера.
ARE [ɑː(r)] [ɑːr] (гл.) а:(р) – форма глагола to be для местоимений we, you, they
Если вы – из тех, кому надо время, чтобы решить какую из форм глагола to be использовать с существительным во множественном числе (то ли брать am, то ли is, то ли are), даю подсказку. Представьте, что встречается группа друзей. Их много! Они видят друг друга и от радости все хором визжат: «ААААА!». Вот и всё! В этом возгласе уже звучит форма глагола are (а:(р)). Работает и с they, и с we, и с you.
They (они): «ААА!» – are (а:(р)).
We (мы): «ААА!» are (а:(р)).
You (вы): «ААА!» are (а:(р))
Как не путать they и we, ищем в разделах, посвящённых буквам T и W.
AWFUL [ˈɔːf(ə)l] [ˈɑːfəl] (прил.) О:ф(э)л – ужасный, отвратительный
Если уж сильно пофанатазировать и сильно постараться, то в этом слове можно услышать брезгливую фразу «О, фу!» или «О, фэ!» со значением «О, ужасный» или «О, отвратительный».
О, фэ! – awful (О:ф(э)л).
B
BACKPACK [ˈbækpæk] (сущ.) бЭкпэк – рюкзак
Здесь всё просто. Слово состоит из двух самостоятельных английских слов, даже ассоциации выдумывать не придётся.
Back (бэк) – с одной стороны это «назад, сзади», с другой – это также «спина» (что логично – она ведь находится у нас сзади!). Вот я и блеснула своими познаниями в анатомии! :)
Pack (пэк) – упаковка, пакет.
Выходит, что рюкзак – это пакет/упаковка для спины, для ношения на спине, и если уж совсем убого перевести, то это «спинной пакет» или «спинная упаковка». Backpack (бЭкпэк).
BECOME [bɪˈkʌm] (гл.) бикАм – становиться, стать
Слово be (би) – быть, являться, вы точно знаете.
Слово come (кам) – приходить – тоже.
А теперь обрисовываем ситуацию. Вы живёте в одиночестве. Это ситуация, когда ты просто являешься, ты просто есть, ты просто be (би). Потом в твою жизнь приходит другой человек, допустим, это муж. Муж в твою жизнь приходит, то есть она come (кам). Вы становитесь одной семьей – вы become (бикАм).
Быть + приходить = становиться. Be + come = become (бикАм).
BRUISE [bruːz] (сущ.) бру:з – синяк
Не знаю как вы, а я прямо слышу имя «Брюс»! И первый Брюс, который приходит в голову – это Брюс Уиллис. Он периодически играл героев боевиков. А какой же боевик без драк?! А значит какой же Брюс без синяков?! Брюс с синяком. Брюс с bruise (бру:з).
C
CHARMING [ˈʧɑːmɪŋ] (прил.) чА:мин – очаровательный, обаятельный
Первая часть этого слова похожа на русское «чары». Очаровательный – это тот, кто очаровывает, обладает чарами. Если у тебя чары, ты очаровательный
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.