bannerbanner
Англо-русский словарь юридических терминов
Англо-русский словарь юридических терминов

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Англо-русский словарь юридических терминов

Справочное издание

Под редакцией Е. А. Дегтяревой

ebooks@prospekt.org

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данный глоссарий является юридическим терминологическим словарем, составленным к учебному комплексу по английскому языку для юристов International Legal English (издательство Cambridge University Press). Настоящий глоссарий можно считать как переводным (в основном слова и выражения переведены с английского на русский язык), так и толковым (отдельные термины сопровождаются пояснениями и комментариями). Глоссарий содержит более 2200 терминов и устойчивых словосочетаний, характерных для таких областей права, как договорное право; право, регулирующее деятельность акционерных обществ; вещное право; трудовое право и др.

Задача глоссария – дать возможность лицам, изучающим юридический английский язык с помощью учебника International Legal English, правильно понимать основные правовые понятия, формулировки, термины, а также отдельные общеупотребительные слова и знать их русские эквиваленты. Глоссарий способствует усвоению юридической лексики в сфере коммерческого права, что позволит обеспечить высокое качество перевода аутентичных текстов.

Глоссарий разработан с разбивкой по темам согласно 15 разделам учебника International Legal English. Слова расположены в алфавитном порядке с указанием номеров страниц учебника, на которых они употребляются. Статьи глоссария снабжены пометами, отражающими различия в британской и американской терминологии. Во второй части глоссария приводится алфавитный индекс по всей тематике учебника.

Глоссарий предназначен для студентов юридических вузов и факультетов, а также юристов, работающих в международных организациях. Предлагаемый вашему вниманию глоссарий окажется полезным и для тех специалистов, которые по роду своей деятельности имеют дело с переводом различных документов правового характера с английского на русский язык.

Выражаем глубокую благодарность заведующей кафедрой английского языка № 1 МГЮА имени О. Е. Кутафина профессору Г. Н. Ермоленко и заведующему кафедрой права Европейского союза МГЮА имени О. Е. Кутафина профессору С. Ю. Кашкину за ценные рекомендации и практическую помощь в редактировании словаря.

Авторы приносят искреннюю благодарность И. В. Бланковой за подготовку глоссария к печати.

UNIT 1

THE PRACTICE OF LAW


PАЗДЕЛ 1

ЮРИДИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА


LEGAL LATIN.


Юридическим латинский

UNIT 2

COMPANY LAW: COMPANY FORMATION AND MANAGEMENT


PАЗДЕЛ 2

ПРАВО КОМПАНИЙ: УЧРЕЖДЕНИЕ КОМПАНИИ И СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ

UNIT 3

COMPANY LAW: CAPITALISATION


РАЗДЕЛ 3

ПРАВО КОМПАНИИ: КАПИТАЛИЗАЦИЯ

UNIT 4

COMPANY LAW: FUNDAMENTAL CHANGES IN A COMPANY


РАЗДЕЛ 4

ПРАВО КОМПАНИИ: ОСНОВНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В КОМПАНИИ

UNIT 5

CONTRACTS: CONTRACT FORMATION


РАЗДЕЛ 5

ДОГОВОР: ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРП

UNIT 6

CONTRACTS: REMEDIES


РАЗДЕЛ 6

ДОГОВОР: СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ

UNIT 7

CONTRACTS: ASSIGNMENT AND THIRD-PARTY RIGHTS


РАЗДЕЛ 7

ДОГОВОР: ЦЕССИЯ И ПРАВА ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ

UNIT 8

EMPLOYMENT LAW


РАЗДЕЛ 8

ТРУДОВОЕ ПРАВО

UNIT 9

SALE OF GOODS


РАЗДЕЛ 9

КУПЛЯ-ПРОДАЖА ТОВАРОВ

UNIT 10

REAL PROPERTY LAW


РАЗДЕЛ 10

ПРАВО НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА

UNIT 11

INTELLECTUAL PROPERTY


РАЗДЕЛ 11

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ

UNIT 12

NEGOTIABLE INSTRUMENTS


РАЗДЕЛ 12

ОБОРОТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

На страницу:
1 из 2