Полная версия
Путь чернокнижника
– Это потом, сейчас идемте к генералу.
Джейсон, скрывая нетерпение за особо суровыми приказами и требовательностью, ожидал врачей. Ксаверий и Дэвид Купер предстали перед командующим военной базы. Ксаверий держал поднос с горшком и кувшином.
– Уже закончили? – обрадовался генерал.
– Да, сэр, – сказал Купер, – мы с коллегой хотим предложить вам новую тактику лечения.
– Что ж, давайте, потому что старая – ни к черту не годилась!
– Такое бывает в медицине, – смутился Купер.
Генерал прошел в госпиталь базы, Ксаверий и Дэвид помогли ему раздеться, Джейсон лег на постель. Ксаверий снял бинт, промыл рану, после чего на гниющую плоть наложил толстый слой мази и завязал чистым бинтом.
– Вам придется провести в постели около двух недель, – сказал Ксаверий, – каждый час мы будем вам смазывать рану этой мазью. Будет больно, но надо потерпеть. А чтобы предотвратить воспаление, пейте этот отвар, – Ксаверий показал на кувшин.
Ксаверий налил в чашку лекарство и дал его выпить генералу.
– Горькая штука, похожа на абсент, – сказал Джейсон. – Жаль, что не пьянит. А вы, мистер Синклер, так и пьете водку?
– Да, только она меня не берет.
– Счастливчик вы, Синклер, мне бы ваши способности, – вздохнул генерал. – Я бы на всех вечеринках был бы победителем. Но нет, после пятой бутылки виски, я отрубаюсь.
– Мистер Синклер все еще в стрессе, поэтому не чувствует опьянения, сэр, – объяснил Купер. – Вот, когда вы, мистер Синклер, морально и физически отдохнете, тогда организм перестанет вытворять такие штуки с вами.
– Скорее бы уж, – буркнул Ксаверий.
– Вы славные парни, Ксав, Дэйв, – засмеялся Джейсон, – позовите моего денщика, он будет помогать мне.
– Нет, сер, – почтительно проговорил Купер, – мы с коллегой договорились, что будем сами ухаживать за вами. Вы стали участником, сэр, экспериментального метода лечения и как главный врач, я хочу лично наблюдать за всем процессом.
– Ну, вам виднее, Купер. Что-то стала припекать ваша мазилка.
– Так и должно быть, мистер Джейсон, – сказал Ксаверий, – потом будет очень горячо. Но вы не пугайтесь, через несколько часов вам станет лучше.
– Поверю тебе на слово, парень.
Глава 18. Лечение
Русский и американский врач не отходили от генерала. К ночи состояние ухудшилось.
– У вас есть пиявки? – спросил Ксаверий.
– Пиявки? Да. На военной базе США все есть.
– Тогда несите их сюда.
– А жаропонижающее? – шепотом спросил Купер.
– Нет, только пиявки, их слюна сейчас необходима.
– А, понимаю.
Купер чувствовал азарт студента, он добросовестно и энергично помогал юному коллеге. Кость заживала прямо на глазах.
– Это невероятно, это тянет на Нобелевскую премию! – восторженно проговорил Дэвид.
– Да какая там премия, – проворчал Ксаверий, – обычное лекарство.
– Не обычное, мистер Синклер. Я готов поверить в шаманов и волшебство.
– Ага, еще – в драконов и фей, – буркнул Ксаверий.
Генерал, после лекарства Ксаверия, погрузился в глубокий спокойный сон.
– Давно я не наблюдал такого здорового сна у мистера Джейсона, – прошептал Купер. – После ранения он на снотворных и обезболивающих, которые в последнее время перестали действовать.
– Ваш генерал выздоровеет, он крепкий парень.
Рана заживала быстро, и к концу второй недели Купер и Ксаверий разрешили генералу вставать, он еще чуть прихрамывал, но оставалось дело за малым. Для окончательного вердикта был созван консилиум медиков, работающих на базе. Сделали рентген. Все самые тщательные обследования подтвердили: костная ткань абсолютно восстановилась. Ксаверия поздравляли.
– Коллега, вы совершили прорыв в медицине, – говорил Купер, – предлагаю вам работать в паре.
– Да никакой не прорыв. Лекарство, как лекарство.
Генерал Джейсон вызвал Ксаверия к себе.
– Мистер Синклер, вы проявили себя как непревзойденный врач. Вы спасли мне здоровье и жизнь. Не люблю быть должником. Как я могу отблагодарить вас?
– Мистер Джейсон, у меня по-прежнему одна просьба: заберите тела моих погибших товарищей из леса. Я найду, где они похоронены.
– И вы уверены, что запомнили место, где лежат казненные медики? – с сомнением спросил генерал.
– Да. Я привык жить на природе. Раз пройдя по одному лесному маршруту, я найду его даже через несколько лет. Возьмите меня на военный вертолет, и я сверху покажу вам могилу моих несчастных товарищей.
– Нет предела вашим талантам, мистер Синклер. Хорошо, я организую поисковые отряды. Завтра вы полетите на нашем вертолете.
Глава 19. Поиски
Как и обещал генерал, на следующий день военная «вертушка» приняла на свой борт Ксаверия Синклера. Зеленый безбрежный массив лесов и саванн расстилался внизу. Юноша, несмотря на то, что был тогда слаб и утомлен, до мельчайших подробностей запомнил ту просеку, на которую он вышел после долгих скитаний.
Вертолет стрекотал и слегка переваливался в воздухе, как огромное насекомое.
– Отсюда надо начинать путь, – сказал Ксаверий, показывая на тропинку.
Вертолет снизился так, что почти касался брюхом самых высоких деревьев. Почувствовав близость природы, словно второе зрение открылось у Ксаверия.
– Вот там будут финиковые пальмы, – сказал Ксаверий, указывая путь, – а за ними – несколько поваленных деревьев. Потом пойдет полоса густых кустов.
Пилот следовал указаниям юноши.
– Теперь озерцо и снова бурелом, а дальше – заросли акации.
Ксаверий зорко всматривался в колышущееся зеленеющее марево.
– Еще дальше, нет, нет, не здесь.
К вечеру внизу показалась небольшая поляна.
– Здесь! – воскликнул Ксаверий.
– Вы уверены, сэр? – спросил пилот.
– Да. Вы видите, как примяты кусты, глубокие колеи, а деревья или наклонены, или повалены. Здесь проходила военная техника. На ней бандиты привезли нас сюда и бросили на съедение диким зверям. Даже дожди не уничтожили следы вторжения человека.
На поляне было достаточно места, чтобы посадить вертолет.
– Сэр, – доложил на военную базу пилот, – мистер Синклер утверждает, что нашел место захоронения медиков. Никакой опасности не обнаружено. Прикажете разрешить посадку?
– Разрешаю, – прозвучала команда с военной базы.
Вертолет сел. Рядом был навал из веток и листьев. Ксаверий, утопая тяжелыми военными ботинками в рыхлой почве, подбежал к этой импровизированной могиле. Запах разлагающейся плоти обдал Ксаверия и пилота. Ксаверий поднял ветви. Все было так, как он и оставил, только некоторые трупы уже были обглоданы зверями.
– Несчастные люди, – сказал пилот. – Я сообщу генералу.
Он передал координаты на базу. Вскоре в данный квадрат подлетели еще несколько вертолетов. В них были военные и врачи. Генерал Джейсон тоже прибыл на место. Африканская делянка осветилась острыми лучами фонариков и прожекторов.
– Великий Боже, – прошептал генерал, склоняя голову над убитыми, – что же вам довелось пережить!
Останки казненных, упаковав в соответствии с техникой безопасности, бережно поднимали на вертолеты.
– Свяжемся с родственниками. Эти герои заслужили достойного погребения. Вы настоящий шаман, мистер Синклер, вашим умениям могут позавидовать все местные колдуны и чародеи! А здешние маги, говорят, весьма искусные ребята.
– Я не шаман, мистер Джейсон, я обыкновенный врач.
– Неужели в вашей стране все врачи такие?
– Не все, но бывают. Одним из них был мой отец.
– Ваш отец гордился бы вами, мистер Синклер.
Глава 20. Герои
Тела убитых доставили на базу. Сразу же оповестили родных. Идентификация заняла несколько недель, взяли анализы ДНК родственников. Но, наконец, все бюрократические процедуры завершились. У профессора Энгстрема осталась жена, сын 30-ти лет, дочь 25-ти лет и двое внуков: пятилетний мальчик и семилетняя внучка. Мадлен Милтон была вдовой, ее муж, тоже военный медик, погиб пять лет назад, при схожих обстоятельствах, выполняя свой профессиональный долг. У Дюнуа остались родители и молодая жена 20-ти лет. У юной Мари Аньес, кроме родителей, не было никого. В молчании застыли военные над гробами с этими разными, но объединенными одной целью, одними убеждениями людьми, – целью помощи и сохранения здоровья человечества.
Система AFRICОM – Африканское командование Вооруженных сил США, еще только была в проекте, поэтому жизнь и служба на военной базе, затерянной в африканских лесах, тоже являлась подвигом. Каждый служащий там был героем, уже тем, что отважился вступить в эти непролазные дебри и нести туда мир и надежду. Жизнь берет свое везде. И среди тропических деревьев зазвучала музыка, прекрасная и торжественная. Некоторые военные, отправляясь на службу, захватили с собой свои любимые музыкальные инструменты, чтобы скрасить часы редкого досуга себе и своим товарищам. Вот такой импровизированный, но самый искренний оркестр играл в честь павших героев. Солдаты и офицеры исполняли гимны стран, гражданами которых являлись погибшие врачи.
«Боже, храни Королеву» – звучало над гробом профессора Джозефа Энгстрема. Отважной «Марсельезой» почтили Мадлен Милтон и Анри Дюнуа, уроженцев Франции. Испанский «Королевский марш» прозвучал в честь Мари Аньес. После церемонии прощания цинковые гробы погрузили в военный самолет, который доставил тела погибших в Вашингтон, где их уже ждали родные и близкие, чтобы сопроводить скорбный «груз 200» к местам вечных упокоений.
Глава 21. Медаль «За выдающиеся заслуги»
– Сэр, военное командование за участие в этой секретной операции представило вас к награде. Вам вручается медаль «За выдающиеся заслуги», – объявили Ксаверию, когда он вышел на привычную утреннюю зарядку.
Ксаверий добровольно жил по распорядку обитателей военной базы. Суровый аскетичный образ жизни благотворно сказывался на здоровье врача, придавая ему сил. В ежедневных трудах и нагрузках Ксаверий Синклер забывал о перенесенных испытаниях.
В присутствии всех обитателей военной базы, под гимн США, генерал Эндрю Джейсон лично вручил медаль врачу.
Медаль «За выдающиеся заслуги» – очень почетная награда. Она может присуждаться и гражданским лицам, включая иностранцев, если их заслуги признаются значимыми для общества. Рельефный золотой орел в темно – синем эмалевом кольце, держащий в одной лапе стрелы, в другой – пальмовую ветвь, гордо сиял на груди скромного армейского доктора. Ксаверия все поздравляли. Ксаверий Варфоломеевич Синклер смущался.
– Сердечно рад за вас, коллега, – Дэвид Купер обнял Ксаверия.
– Мистер Синклер, вы – супер, – рядовой Крис Райли пожал руку русскому врачу.
– Мы счастливы, что познакомились с вами, сэр, – почтительно проговорил рядовой Джон Мэтью, он тоже пожал руку Ксаверию. – Когда у меня родится сын, я назову его в вашу честь, Ксавьер.
Ксаверий расчувствовался, он еле подавил слезы, навернувшиеся на глаза.
– Спасибо, парни, вы все тут славные ребята. Я тоже очень рад с вами познакомиться. Если бы не вы, я бы, наверное, так и умер бы там, на дороге.
– Бог хранит вас, сэр, потому что вы достойны этого, – сказал Крис. – Вы нужны людям.
– Вы прославите свое имя, мистер Синклер, – проговорил Джон.
Глава 22. Себаис
Себаис, развалившись в кресле, просматривал новостные программы, его голова была обвязана мокрым полотенцем, рядом гигантская анаконда лениво ползала по пушистым персидским коврам. В углу комнаты стоял просторный аквариум, в котором шевелились, извивались, копошились песчаные эфы, небольшие змейки, размером около 60 см, они были коричневые, желтоватые, кремовые, украшенные причудливыми геометрическими узорами. Кемми угодливо подал хозяину бокал с каким-то темным напитком.
– Тела четверых похищенных и убитых сотрудников организации «Врачи без границ» были обнаружены отрядом миротворческих сил США под командованием генерала Эндрю Джейсона, – говорила дикторша CNN. – Найти погибших помог медик организации, которому удалось сбежать из плена и добраться до военной базы. Он и рассказал о случившемся. Его зовут Ксаверий Варфоломеевич Синклер, он из России.
На экране показали Ксаверия Синклера. Врач был в военной форме рядового американской армии, его грудь украшала медаль. Себаис замер, подавшись вперед, он с ненавистью уставился в монитор.
– Мистер Синклер, вас подвергли чудовищным пыткам, как вам удалось выжить и пройти через африканский лес? – спросила корреспондентка.
– Я очень хотел жить и отомстить, – ответил Ксаверий.
Себаис сбросил уже высохшее полотенце и резко выключил телевизор.
– Мой господин, – робко проговорил Кемми, – Сенкер выжил, что делать?
– Ничего. Смертный не представляет опасности для бога, – Себаис отпил принесенный отвар. – А этот сломлен и подавлен. Сенкер слаб. Он сам разберется с собой. Скоро мы окончательно избавимся от этого мерзкого жреца, который так внезапно вновь возник из небытия.
– Мой бог, но не кажется ли вам, что сама судьба хранит Сенкера?
– Нет, мне так не кажется.
– Однако Сенкер не сдох в своей глуши, его не извел Муаммар, он не сгинул в африканских лесах! Это выглядит очень странно.
Себаис поставил бокал на столик.
– Сенкер – червяк, который зависит, как и все смертные, от силы обстоятельств. И они скоро для него изменятся. А могут измениться и для тебя, Кемми. Я сегодня скверно себя чувствую, и у меня есть большой соблазн – принести в жертву тебя. Я буду душить тебя или поджаривать на самом медленном и самом горячем огне. Ведь ты любишь подобные забавы, не правда ли? Интересно, твои стоны и вопли принесут мне хоть какое-нибудь облегчение? Или ты помрешь сразу, лишив меня наслаждения и исцеления?
– Не забывайте, чем вы обязаны мне, мой бог, – Кемми стал отступать на почтительное расстояние от Себаиса.
– Пока ничем.
– Вы все еще живы, повелитель.
– Это очень мало напоминает жизнь.
Кемми оступился и упал на ковер. Анаконда стала приближаться к слуге. Кемми поспешно вскочил на ноги. Себаис чуть топнул ногой, змея уползла в угол.
– Вы несправедливы ко мне, ваше величество, – обиженно проговорил Кемми.
– Со мной ты получил власть и богатство, Кемми.
– А вы – жизнь. Не забывайте, что все врачи и знахари отказались от вас. И только я нашел способ обуздать ваш недуг.
– И за это я плачу слишком высокую цену.
– Жизнь бесценна, повелитель, – усмехнулся Кемми. – Я открыл вам тайну вашего исцеления, теперь дело за вами. Вы, и только вы, должны уничтожить Симона Меровинга. Его смерть – ваше избавление от этих страданий. Вам – Симон, мне – Сенкер.
– Муаммар хотел превратить Сенкера в раба, – сказал Себаис. – На невольничьем рынке очень ценятся европейские евнухи. Это было бы забавно, если бы Сенкер попал в рабство. Но Сенкер не должен жить! Ни в каком виде! Он сотворил великое зло, – Себаис застонал и обхватил голову руками.
– Сенкер – это и мой враг. Он предал меня, он изменник и преступник, – проскулил Кемми.
Кемми стал массировать виски своего повелителя. Себаис успокоился.
– Ты будешь отомщен, мой верный друг, – проговорил Себаис. – Но нам не придется тратить на Сенкера силы и время. Забудь про этот мусор. Наша главная цель – Симон Меровинг. Я мечтаю познакомить Симона с нашими помощницами. – Себаис посмотрел на анаконду и аквариум, потом вновь взял бокал и сделал еще глоток. – Мы должны хорошо подготовиться, чтобы удар попал точно в цель. Симон очень сильный. Не будем спешить.
– А вдруг Симон умрет раньше, чем вы встретитесь с ним? – осторожно спросил Кемми. – Гороскоп Симона дает этот вариант событий. Но не забывайте, ваше величество, он не должен умереть своей смертью, он должен пасть от вашей руки. И тогда его силы перейдут к вам, а вы избавитесь от вашей болезни. За несколько месяцев вы уже изрядно измотали Симона, божественный.
– Но не убил. Это настоящий иерофант, настоящий жрец. И в столкновении с такими, как он, никогда не знаешь, в чью пользу склонится чаша весов. Нам надо быть особо осторожными, Кемми. Подай мне новое полотенце, этот жар невыносим.
Кемми принес влажное полотенце, которым заботливо обвязал голову своего божества.
Глава 23. Выбор будущего
Ксаверий почти восстановился, только по-прежнему страдал бессонницей. Сохранялась и его феноменальная устойчивость к спиртному. Сколько бы Ксаверий Варфоломеевич Синклер ни выпил, алкоголь абсолютно не воздействовал на его организм. Говорить Ксаверий уже мог, но голос так и остался низким и хриплым.
– Это все последствия перенесенных испытаний, – сказал Купер. – Голос потерян безвозвратно, а сон наладится. Вероятно, пропадет и ваша устойчивость к спиртосодержащим субстанциям, – засмеялся американский врач.
– Это меня уже не волнует.
– Хорошо, тогда пора выполнить ваше обещание, мистер Синклер, вы согласились поделиться своим опытом, если мы заберем из леса тела ваших коллег. Американская армия осуществила свою сторону договора, теперь ваша очередь исполнять обязательства. Здоровье ваше тоже вполне в порядке, так что нет никаких препятствий, чтобы приступить вам к работе.
– Да я и не отказываюсь. Только голосок у меня теперь не очень, каркаю, будто ворон.
– Ничего, наших сотрудников это не смутит.
– Тогда могу начать в любой день.
– Я согласую график ваших лекций с генералом.
Помещение кинотеатра военной базы отдали под проведение занятий. Установили доску. Ксаверий, облаченный в военную форму, поверх которой накинул медицинский халат, проводил занятия. В зал допускались только офицерские чины и авторитетные медики базы. Сам генерал Эндрю Джейсон присутствовал на занятиях. Лекции человека, выдержавшего чудовищные пытки, выжившего в лесу, спасшего генерала и отыскавшего в лесных дебрях погибших товарищей, пользовались у обитателей военной базы огромным успехом. Его записывали на камеры, диктофоны, конспектировали в тетрадях. Ксаверий оказался прирожденным преподавателем, он увлеченно рассказывал, писал и рисовал на доске, демонстрировал химические опыты, проводимые с местными минералами и растениями. Хриплый голос лектора создавал почти мистическую атмосферу.
Дэвид Купер пожимал руку Ксаверию.
– Коллега, кто обучил вас всем этим подлинным таинствам? – с восторгом спросил Купер.
– Отец, а его – дед, а деда – прадед. Мы потомственные медики.
– Нет, вы не медики, вы волшебники, – прошептал Купер. – Это все выше медицины!
– Это знание природы. Она выше людей. Вот за ней и надо следовать.
– Чудесно! А вы, Ксавьер, чудеснейший человек.
– Да обычный я человек, – вздохнул Ксаверий, – а теперь еще и урод.
– Нет, что вы, мистер Синклер, не говорите так! Вы и внешне очень привлекательны, а уж ваш интеллект и вовсе зашкаливает! Генерал Джейсон предлагает вам остаться у нас и продолжить вашу работу.
– Помилосердствуйте, – взмолился Ксаверий, – я уже несколько месяцев на вашей базе! Я год в Африке. Я хочу домой.
– Но вас здесь все так любят, ваши лекции и знания пользуются невероятным успехом. А это лечение сердоликовым камнем, которое вы применили для безнадежных больных! Вы нагревали сердоликовую пластинку и прикладывали к пораженным местам, и люди выздоравливали! Бойцы говорят, что вы – русский святой!
– Никакой не святой! – возмущенно воскликнул Ксаверий. – Сердоликом лечил еще мой дед. Во время войны, в полевых условиях, почти при отсутствии медикаментов, приходилось применять любой подручный материал. У деда был сердоликовый перстень, вот он и пользовался им. Так поступал не он один. В российском городе Омск был военный госпиталь, в нем работала врач Евгения Ивановна Бадигина, она изучала свойства сердолика и применяла его в лечении. Эффект и результат вы видели сами.
– Этот перстень теперь, наверное, ваша семейная реликвия, – с уважением проговорил Купер.
– Нет уже никакого перстня. Его отобрали у деда, когда посадили в тюрьму, а потом – вернули, вместе со всеми вещами, перед отправкой на фронт. После войны деда отправили обратно в лагерь для политических заключенных, а сердоликовый перстень снова забрали. Отец рассказывал, что перстень взяли куда-то там на исследования, думали, что он какой-то особенный. Но нет, это был обычный сердоликовый камень, в простой латунной оправе.
– Неужели вашего деда не наградили?
– Нет. И он, и моя бабушка так и умерли в ссылке.
– А госпожа Бадигина? Как ее сложилась судьба? Она получила заслуженное признание?
– Ничего не получила. К ней приходили лечиться, но ее саму держали почти на положении узницы. Ее методы признавали, но официально никуда не пускали. Она писала в разные инстанции, добивалась встречи с чиновниками, пыталась опубликовать свои работы, но все кончилось ничем. Остались лишь записи и ученики, благодаря которым ее исследования и не канули в Лету.
– Как все это горько и несправедливо.
– Это прошлое. Уже никого не вернуть.
– Тогда, тем более, вы должны остаться, мистер Синклер, чтобы продолжить свои исследования. Здесь вас никто не обидит. Вы получите почет и признание.
– Я устал, мистер Купер, и еще до конца не выздоровел. Мне родная природа нужна, российские луга, цветы, земля. Здесь Африка, здесь нет тех растений, которые необходимы мне для полной реабилитации.
– Что ж, я вас понимаю, мистер Синклер, но такие решения принимает генерал Джейсон. Поговорите с ним.
Ксаверий стоял перед генералом.
– Мистер Джейсон, позвольте мне вернуться на родину.
– А вы уверены, что не хотите связать свою судьбу с доблестной американской армией?
– Я хочу домой, сэр.
– Что вас там ждет? Ведь у вас же даже нет близких.
– Уже нет, – прошептал Ксаверий.
– Ну вот, а здесь вас ждет все: слава, деньги, работа в лучших госпиталях. Вы герой США.
– Нет, – покачал головой Ксаверий, – у меня есть лишь одно желание, вернуться в Россию. Там я родился и вырос, там остались те, кто мне дорог. Я еще не совсем здоров, а только в России есть те травы и компоненты, которые мне могут помочь.
– Ну хорошо, мистер Синклер, – генерал протянул свою визитную карточку русскому врачу. – Если вам понадобится помощь, то знайте, что в США у вас всегда есть друг. И вот еще что, – Джейсон вытащил из ящика письменного стола серебряный портсигар. – От всей души. Хоть вы и не курите, но на память о нашем сотрудничестве. В конце концов, если не понадобится, отдадите какому-нибудь хорошему человеку.
Дэвид Купер пришел к Ксаверию.
– Ну как, остаетесь или уезжаете? – спросил Купер.
– Уезжаю.
– Жаль, – огорчился Купер. – Я, мы все, надеялись, что генерал уговорит вас остаться. Ну нет, так нет. Мистер Синклер, ваши лекции оставили неизгладимые впечатления не только в моем сердце, но и в нашем научном сообществе. Мы очень надеемся, что отдохнув на родине, вы согласитесь поработать в нашей стране.
– Это вряд ли, – улыбнулся Ксаверий, – но все равно, спасибо за приглашение.
После дружеской вечеринки в честь русского врача Ксаверия усадили в военный вертолет и доставили в аэропорт Вашингтона. Билеты были приобретены американской миротворческой армией.
В американской военной форме, с американской медалью «За выдающиеся заслуги», возвращался Ксаверий Варфоломеевич Синклер на родину.
Глава 24. Подвиг
Симон блистал на подиуме. Знаменитый итальянский кутюрье Паоло Риволи представлял свою новую коллекцию одежды в историческом концертном зале Швейцарии «Виктория-холл». На этот раз это были спортивные костюмы. Симона, за его выдающуюся красоту и рост, модельеры наперебой приглашали поучаствовать в их показах. И мистер Роберт Шельдман, зная любовь своего помощника к подобным мероприятиям, ничего не имел против, чтобы Симон выступал в качестве манекенщика, демонстрируя дорогую брендовую одежду. Это доставляло радость Симону, приносило дополнительную прибыль Шельдману и привлекало к миллиардеру новых сторонников и поклонников.
Симон, общительный и активный от природы, с наслаждением подставлялся под лучи софитов. Вот и сегодня в прославленном концертном зале звучала музыка, ведущий захлебывался от восторга, и Симон знал, что восхищение вызывают не столько спортивные костюмы Риволи, сколько он, Симон Меровинг. Красавец Симон неизменно приковывал всеобщее внимание. Все фотоаппараты и кинокамеры были нацелены на Симона. Юноша видел восторженные и, увы, завистливые глаза зрителей, но самым главным для него было – одобрение мистера Роберта Шельдмана. Роберт Шельдман кивал головой, улыбался и хлопал своему воспитаннику.
Во втором ряду концертного зала сидели две девушки. Одна была лет 20-ти, высокая, кареглазая, с короткими рыжими волосами; другая – 18-ти лет, мечтательная шатенка.
– Какой же красивый этот парень, – прошептала шатенка, не отрываясь, смотря на Симона.
– Не тот вариант, Анна, – шепотом отозвалась ее рыжеволосая подруга, поморщив носик.