bannerbanner
Наближення. Переклади (збірник)
Наближення. Переклади (збірник)

Полная версия

Наближення. Переклади (збірник)

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

1

Я не росіянка, я з Литви – справжня німкеня (нім.).

2

Свіжо вітер вієВ краї батьківщиннні,Дитя моє ірландське,Де ж ти нині?(Нім.) – з опери Р. Вагнера «Трістан та Ізольда».

3

Море пустельне, море порожнє (нім.).

4

Брехливий читачу! Мій ближній, – мій брате! (Франц.) – рядок з «Квітів Зла» Шарля Бодлера.

5

О ці дитячі голоси, що співають під куполом! (Франц.) – з сонета Поля Верлена «Парсіфаль».

6

Datta, Dayadhvam, Damyata – слова творця світу Праджапаті з давньоіндійської книги «Упанішади». Три тлумачення слова «DA»: «давай, співчувай, владарюй».

7

І зник в очисного вогню лавині (Данте «Чистилище»).

8

Стати б мені ластівкою (латин.).

9

Аквітанський принц біля руїн вежі… (Франц.).

10

Закінчення однієї з книг «Упанішад», що означає «мир, вищий за всяке розуміння».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4