Полная версия
Кэти Уилсон и Новый мир
– М-м-м? – сконфуженно промычал профессор. – Сложно назвать подарками один велосипед.
– А как же форма и туфли? – Она приложила руки к груди и подняла одну ногу.
– Тебе очень идёт, – непонимающе подыгрывал Фред, – но при чём здесь я?
– Мне тоже их подарили. Я думала… думала… – растерянно пролепетала Кэти.
– Видно, у тебя есть хорошие друзья, – погладил её по голове мужчина, как когда-то Чарльз, заставляя Кэти призадуматься:
«Неужели все эти подарки от заботливого библиотекаря? Но как такое возможно, если они познакомились гораздо позднее? А может быть, это Кэрол? Фаве́рус недавно прозвал их настоящими друзьями, но для чего дарить подарки незнакомому человеку?»
– Ох, чуть не забыл, – всполошился Фред, вырывая Кэти из раздумий, и достал из кармана вельветового пиджака что-то маленькое и мерцающее. – Держи.
Кэти протянула ладонь. На неё упал почти невесомый бронзовый ключик.
– Теперь наши двери станут для тебя более гостеприимными, – довольно улыбнулся профессор.
– А как же Кэрол обходится без него? – изумилась Кэти, заворожённо разглядывая вставку из пирита17.
– Никак. Он вынул из ключа камень и подвесил его на цепочку, чтобы было удобно носить на шее и не доставать его каждый раз из кармана.
– И дверь сама открывается?
– Именно. Это особенная магия, о ней ты узнаешь в академии.
– Такая же особенная, – не унималась она с расспросами, – как у комнаты, которая сама выбрала моё имя?
– Так уж устроена наша гостиница. Она приводит сюда каждого, кому нужна помощь. – Фред пожал плечами. – Ни разу не было случая, чтобы человек, проживающий здесь, имел камень за пазухой, поэтому ни о чём не переживай, спи спокойно и набирайся сил. Завтра последний день каникул, надо хорошенечко отдохнуть перед учебным годом.
– Ах да, Кэрол обещал отвезти меня завтра в банк, чтобы обменять деньги. Я взяла с собой немного. Не хочу сидеть у вас на шее. Вы и так много для меня сделали. Я всё верну за сегодняшние покупки.
– Милая моя, – сладким голосом начал профессор, – об этом не беспокойся.
– Но я должна… – пыталась возражать Кэти.
– Всё, что ты должна, – оборвал её Фред, – это отдохнуть.
– Я совсем не устала!
– Ну раз так, то я не откажусь от помощи на кухне, – подмигнул он ей, составляя оставшуюся посуду на поднос.
Кэти просияла, спрятала ключик в маленький кармашек серого платья и вприпрыжку прошла за профессором в кухню.
Вечер в заботах пролетел незаметно, как и следующий день – они втроём готовили гостиницу к закрытию на ближайшие девять месяцев. Из-за того что Фред преподавал в Кастенвиле, он проживал во время учебного года на территории академии и, судя по его трепетному отношению ко всему, чего он касался, очень дорожил этим местом, поэтому никому не доверял здесь заправлять.
Сборы не заняли много времени. Вещей у Кэти практически не было, а наутро она встала раньше остальных и уже успела накрыть стол для завтрака.
– Ва-а-а-а, – протянул профессор, вышагивая из-за барной стойки. На нём сидел парадный костюм винного цвета с золотистой отделкой на карманах и манжетах. – Как же приятно проснуться от запаха ароматного чокофино и тоста с апельсиновым вареньем.
Кэти скромно улыбнулась, разглядывая новое одеяние Фреда, а через минуту за его спиной показался полусонный зевающий Кэрол в серой толстовке поверх широких чёрных штанов. В таком виде он сильно выделялся на фоне своего дядюшки.
– И почему нельзя дать поспать бедным студентам? – Мальчик еле волочил ноги по полу. – Всё равно сегодня не учимся.
– Ты же знаешь, двадцать пятое августа – великий день для всех волшебников. Именно сегодня, ровно в девять часов утра, на свет появился Седой Филипп, благодаря которому мы здесь, – уселся за стол профессор, раскладывая на коленях салфетку.
– Я бы и сам прилетел чуть позже, – пробормотал Кэрол.
– Вот уж нет, мой милый друг, – отсёк Фред, намазывая масло на ещё тёплый тост, – хватит с меня твоей самодеятельности.
Недовольный Кэрол ничего не ответил, только сердито схватил хлеб и начал его жевать вприкуску с вареньем. В ту же секунду у стола появилась Кэти с тремя порциями лукового омлета, вызывая неописуемый восторг профессора:
– Ох, милая, ты нас балуешь. От таких ароматов у меня голова плывёт! Я так совсем обмякну, а мне ещё первокурсников сопровождать. С ними надо быть построже, особенно с мальчишками.
Он взглянул на Кэрола, пытаясь состроить серьёзное лицо, но случайно опрокинул салфетницу, и тут же расхохотался от собственной неуклюжести.
– Ну вот, я уже сам не свой! – веселился профессор, точно мальчишка в песочнице, собирая салфетки в стакан. – Спасибо, моя хорошая, а теперь садись скорее. Не стоит опаздывать в первый же день.
Кэти села на стул, болтая ногами. В её груди появилось приятное распирающее чувство гордости, которое тут же сменилось на лёгкую грусть.
– Фред, – расстроенно обратилась она к профессору, – не знаю, где найти Маркизу. Обыскала уже каждый уголок.
– Не переживай, милая, – спокойно отвечал Фред, отрезая большой кусок пористого омлета. – Я открыл для неё форточку на кухне и оставил еды. Уверен, она легко проживёт эту неделю, а к выходным я за ней прилечу. Хорошо?
– Хорошо, – повторила за ним Кэти, но, кажется, настроения от этого совсем не прибавилось.
Когда они закончили, Фред настоял на том, что сам займётся уборкой, поэтому дети отправились к себе, чтобы забрать подготовленные к отъезду вещи.
Кэти по обыкновению застыла возле двери в свою комнату. Каждый раз она удивлялась, как её имя светилось в полумраке узкого коридора, мерцая и покачиваясь, словно дрейфовало на серебристых волнах.
– П-с-с. – Из двери напротив показалась голова Кэрола с протянутой рукой. – Возьми и быстро открой, пока дядя не видит, а то он убьёт меня, если узнает, что я забыл передать тебе приглашение. Ладно хоть, с твоими родителями порядок.
– С моими родителями? – непонимающе переспросила она.
– Конверт. Я оставил его на пороге. Он зачарован. – Кэрол говорил прерывисто, и было видно, что её внезапный гость не любит долгих объяснений. – В общем, когда они его прочитают, будут думать, что отправили тебя в закрытую академию. Понятно?
– Значит, Годри ничего не будет помнить о той ночи?
– Только то, что самолично отвёз тебя к воротам академии и помахал вслед рукой.
– Это тоже иллюзия, как в зеркале?
– Не совсем. Фред как-то гипнотизирует эти письма, но мне не рассказывает, – нетерпеливо затараторил Кэрол. – Открывай скорее. Надеюсь, ещё не поздно.
Кэти взяла конверт – такой же зелёный, как ей однажды оставил Фред в парке, – и посмотрела на него озадаченно.
– Ну, иди же, – умоляюще шептал мальчик, поглядывая на лестницу.
Кэти закрыла дверь и, сев на кровать, распечатала конверт. Внутри лежала цветная открытка с фотографией темноволосого мужчины с короткой редкой бородой и доброй улыбкой. Его угольные глаза подчёркивала тёмно-синяя мантия – лацканы на ней, воротник-стойка и манжеты сапфировой рубашки блестели серебристыми нитями. Над головой у мужчины переливалась надпись: «Добро пожаловать в Кастенвиль», а между ладоней располагались четыре разноцветные сферы – они поочерёдно вспыхивали при вращении открытки.
Кэти перевернула фотографию и увидела, как на обратной стороне появляется текст.
Уважаемая Кэти Уилсон!
Мы рады сообщить, что будем счастливы видеть Вас в числе студентов Международной Академии Магического Мастерства Кастенвиль.
Нам хорошо известно, что Вы обладаете недюжинным волшебным потенциалом, которому мы с радостью поможем раскрыться. Искренне надеемся на положительное решение и просим Вашим чудесным пальчиком обвести появившуюся птичку.
С уважением, дирекция академии Кастенвиль
В нижней части всплыли два крупных знака в виде галочки и крестика. Кэти без раздумий обвела первый. Из открытки, точно живая, выросла высокая фигура находящегося внутри мужчины. От неожиданности Кэти отпрыгнула в центр кровати и накинула на себя шкуру для защиты от неизвестного. Полупрозрачный гость, словно дух, стоял посредине комнаты и благодушно улыбался.
– Очень рад, что вы приняли наше приглашение, мисс Уилсон, – спокойным тихим голосом произнёс мужчина, разводя руки в стороны. – Прошу вас прибыть 25 августа к 9.00 утра на Каменные холмы долины Гринме́ллоуз. В конверте вы найдёте:
✗
два талона для провожающих в оба конца – ими смогут воспользоваться ваши близкие;
✗
список необходимых канцелярских принадлежностей и предметов для обучения;
✗
комплект самозаполняющихся бирок для багажа;
✗
подробные инструкции о том, как добраться до места назначения.
– Надеемся, что ваше путешествие пройдёт гладко. Доброго дня.
С лёгким кивком неожиданный гость растворился в воздухе, а сразу после раздался стук в дверь, заставляя Кэти вздрогнуть.
– Ты ещё долго? – за дверью послышался громкий шёпот.
Она всполошённо схватила рюкзак, который стоял на стуле возле окна, сунула туда конверт со всем содержимым и выпорхнула в коридор, чуть не сбив Кэрола с ног.
– Хей, полегче! – возмутился тот, но тут же успокоился, как увидел негодующее лицо Кэти. – Пошли скорее.
Они вместе поднялись по лестнице и сразу же отправились на задний двор, а через несколько минут подоспел профессор, облачённый в длинный чёрно-бордовый кожаный плащ с высоким воротником.
– Ух ты! – непроизвольно изумился Кэрол. – В этом году ты будешь выглядеть покруче мадам Блюминг в её блестящих кофтах!
– О-хо-хо, мой хороший, я смотрю, кто-то сгорает от зависти. – Фред потрепал племянника по волосам.
Кэрол что-то буркнул, жалея о сказанной шутке. Пригладив рукой растрёпанные волосы, он прыгнул на велосипед, в корзине которого уже лежала дорожная сумка. Кэти повторила за ним, а профессор в новом наряде брутального байкера надел на себя узкие солнцезащитные очки с голубыми стёклами и водрузился на отполированный мотоцикл, придавив своим весом колеса к земле.
– Повторим ещё раз, – произнёс Фред назидательным тоном. – Кэрол взлетает первым, затем Кэти, а я после вас. В небе распределяемся по обе стороны от мотоцикла, но не далее двух-трёх метров. И никаких выкрутасов, – профессор многозначительно посмотрел на зевающего племянника. – Всё понятно?
Дети кивнули, Фред громко хлопнул в ладони и хорошенько потёр их друг об друга.
– Надо бы купить ещё перчатки, – пробубнил он себе под нос.
– Кибе́рио! – крикнул Кэрол и взмыл в воздух.
– Ки… кибе… кибе́рио! – нехотя произнесла Кэти, оглядываясь по сторонам в надежде увидеть Маркизу, и тоже начала медленно подниматься.
– Кибе́рио! – в третий раз пронеслось по двору, и вся компания устремилась ввысь.
Утро выдалось пасмурным. Солнце закуталось в туманную дымку, но всё же изредка появлялось покрасоваться и погреть своими лучами воздушных путников. Сверху открывался ещё более живописный вид, нежели когда Кэти ехала на багажнике Кэрола, что хорошо отвлекало от пугающих мыслей о полёте.
На горизонте показался скалистый остров, где вырисовывались очертания города с заострёнными крышами и узкими водопадами. Правда, на этот раз путешественники пролетели мимо и устремились в направлении горных вершин со снежными шапками.
Кэти смотрела во все глаза, сгорая от любопытства и желая как можно скорее увидеть Каменные холмы, отчего любая возвышенность, выплывающая из-за горизонта, казалась ей точкой прибытия.
Так группа продвинулась ещё на несколько километров, после чего Фред завис в воздухе. Вытянутой рукой он указал детям место для посадки на небольшом зелёном участке, прямо возле каменного изваяния. Это была довольно крупная голова с высунутым языком.
– Что мы здесь делаем? – недоумённо спросил Кэрол, когда все спустились.
– Осваиваем новые меры безопасности, – ответил профессор и подъехал к истукану поближе. – Хватайтесь за руки.
Они по цепочке взялись за ладони друг друга. Фред просунул свободную руку прямо в пасть кричащей голове и вцепился в нёбный язычок голубого цвета. Кэти сразу узнала в нём кристалл, который находился в телепорте во время её первого полёта. Статуя мгновенно налилась голубыми венами. Она сделала глубокий выдох, а на вдохе с жутким свистом засосала их прямо внутрь.
У Кэти закружилась голова. Фиолетовый вихрь затягивал их в бесконечность, а через мгновение все трое оказалась на пыльной площади. Она была усеяна каменными столбами, похожими на огромные остроконечные грибы. Между ними сновали взрослые и дети, устремляясь куда-то вперёд, громко шумели и постоянно указывали пальцами в небо.
На высоте нескольких сотен метров зависли три больших бронзовых дирижабля. Их верхняя часть по форме напоминала рыбу-меч с множеством механических конструкций для поддержки воздушного баллона и с двумя аэродвигателями в хвосте, а нижняя походила на широкий полукруглый вагон старинного двухэтажного трамвая.
Кэти не верила своим глазам. То, что она видела вокруг, восхищало похлеще иллюзий в зеркале Фаве́руса. Её губы бубнили что-то про «сон», а ноги шли вперёд, словно зачарованные. Казалось, будто она стала одним из персонажей книги в библиотеке Чарльза.
– Ой, – запнулась Кэти, не заметив большой валун среди песка, но Фред успел её подхватить.
– Не спеши, – произнёс он тепло. – Ещё успеешь наглядеться.
Кэти кивнула и послушно опустила голову, чтобы смотреть под ноги, а не летать в облаках вместе с дирижаблями.
Как только они обошли стороной грибы из застывшей вулканической магмы, их взгляду открылись извилистые каменные лестницы, что вели к парящим гигантам. Возле них уже стояли двое мужчин. Одного Кэти знала – это был профессор Фаве́рус в пыльно-лиловой мантии со светлыми узорами и ковбойской фетровой шляпе в цвет, – а второго видела впервые.
Высокий мужчина переминался на худых ногах. Зелёный бархатный костюм обтягивал его круглый живот, а на голове находился котелок с изумрудной атласной лентой. Его расходящиеся в разные стороны глаза вот-вот норовили выпрыгнуть из орбит и смотрели куда угодно, только не на вновь прибывших.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Зелёная пе́ночка – азиатская певчая птица.
2
Смежить – закрыть.
3
Ротонда – круглая постройка, обрамлённая колоннами и увенчанная куполом.
4
Обшлаг – отворот на конце рукава.
5
Грате́н – название блюда, которое готовят, запекая в духовке до золотистой корочки.
6
Втуне – безрезультатно, напрасно.
7
Патлатый – прост. оскорбление в адрес длинноволосых людей.
8
Колле́ж – среднее общеобразовательное заведение во Франции, в котором учатся дети от 11 до 15 лет.
9
Клап – крышка рояля, которая закрывает клавиатуру.
10
Мансарда – комната чердачного типа, в которой стены и потолок являются крышей здания.
11
Пентаграмма – символ в виде пятиконечной звезды, помещённый в круг.
12
Флюорит – многоцветный полудрагоценный камень.
13
Квартограмма – от слова пентаграмма, quarto с лат. – четыре.
14
Фрау – обращение к замужней даме или вдове в Германии.
15
Расщепериться – прост. занять много места, мешая при этом другим.
16
Бисневый – устар. серебристый.
17
Пирит – минерал, внешне похожий на золото.