Полная версия
Лорна Митфорд
– Ты испугалась? – участливо спросила Лорна.
– Да. Но только сначала! Потом ты так взялась его допрашивать, что мне даже стало его немного жаль. У него добрые глаза.
Лорна улыбнулась.
– Сестра, а ведь это благодаря мне мы его встретили и столько узнали об Уильяме, – заявила Кэсси.
– Это почему же?
– Да если бы я не повела тебя в этот магазин, мы бы его и не увидели никогда!
– Может быть…Но ведь жизнь не так проста, дорогая. Не встретились бы в этой лавке, так в другой, или нас свели бы знакомые…Пути Господни…
– Он уезжает послезавтра, – Кассандра строго посмотрела на сестру. – Где бы ты увидела его, если бы не успела сегодня? Ты мало где бываешь. Завтра суббота, отец будет дома весь день, а, значит, и ты никуда не пойдёшь. Выйдешь только в воскресенье в церковь. Даже если бы ты там встретила капитана Игана, то он не решился бы на такой разговор, потому что там полно людей. Вот теперь и объясни, как бы ты с ним свиделась?
– Какое тщательное умозаключение ты провела за пять минут! – восхитилась Лорна. – Я, правда, не умаляю твои заслуги, и в этот раз твоё решение посетить эту лавку было верным. Ты это хотела от меня услышать, сестрица?
Кэсси кивнула, и удовлетворённая заявлением сестры, спросила:
– Ты думаешь, он понравится Блайндам?
– Я в этом уверена.
Миссис Митфорд так поразилась новостью о новом знакомом Лорны, что забыла отругать дочерей за опоздание на обед. Они долго обсуждали это событие, и мать с нетерпением стала ждать возвращения отца семейства, так сильно ей хотелось увидеть его реакцию на рассказ дочерей.
Глава 4
Субботний обед у Митфордов обещал стать действительно примечательным. Отец девушек воспринял новость о капитане Игане так, как и рассчитывала Лорна – сначала с удивлением, потом с интересом и в конце беседы он был уже уверен, что его дочь приняла верное решение пригласить капитана Игана на обед. Наконец-то дочь хоть чем-то заинтересовалась, и это не могло не радовать родителей. К тому же, это стало замечательным поводом свидеться и с Блайндами, дать им понять, что Митфорды всё также считают их своими добрыми друзьями и желают уладить все разногласия. Отец Лорны сразу после беседы с дочерью отправил Томасу Блайнду записку, в которой кратко рассказал о новом знакомом и добавил, что на его дочь можно положиться в выборе гостей, и что он также от своего имени может его заверить в искренности капитана Игана.
Очень скоро в Клиффорд пришло ответное эмоциональное письмо, которое было наполнено неприкрытой радостью от возобновления общения между семьями и предвкушения от предстоящей встречи с капитаном Иганом.
Только одно заботило Генри Митфорда – тема для разговоров снова касалась Уильяма. Они с женой старались не упоминать это имя, избегать любых бесед о моряках и кораблях, а теперь неожиданно эта запретная тема поселится у них в доме на несколько дней, а то и неделю. С той лишь разницей, что теперь, кажется, разговоры об Уильяме окрашены новыми красками и эмоциями.
Он посмотрел на старшую дочь. Давно он не видел в ней столько активности и расторопности. Она интересовалась всем: что будет на обед, поглажена ли скатерть, начистила ли служанка столовое серебро. Она словно проснулась от долгого сна и стала уже немного походить на себя пятилетней давности. Генри Митфорд улыбнулся. Что ж, пусть ведутся любые разговоры, он всё стерпит, лишь бы щёки его дочери светились румянцем, а на губах играла улыбка. Они уже давно не проводили такие обеды, по причине того, что девушка предпочитала не показываться людям, и он радовался, что Лорне снова интересно знакомиться с людьми.
Несколько раз они обедали с его лучшими учениками, но старшая дочь всегда отказывалась принимать участие в этих встречах, предпочитая уединение своей комнаты. Лорна не могла найти в себе силы быть дружелюбной, любезной и внимательной с гостями. Притворяться она не умела, и тем более это сложно, когда в сердце твоём сквозит открытая рана, а душа растерзана. Потом же, когда боль от потери утихла, она уже отвыкла от общества, оно казалось ей утомительным и требующим больших усилий, и по-прежнему избегала незнакомых, одиночество вошло в привычку. Исключением стали Блайнды, с ними она могла позволить себе быть самой собой, не изображать манерность и обходительность, ведь они понимали её душевное состояние и не требовали от неё ничего, кроме обычной учтивости.
Лорна в связи с подготовкой обеда совсем не подумала о том, придут ли Блайнды с Джорджем, или он останется дома. Поэтому когда они явились все вместе, у неё не созрело плана, как себя вести с ним, что следует сказать и нужно ли вовсе его игнорировать. Старшие Митфорды поздоровались с Джорджем как ни в чём не бывало, но особенно любезные приветствия достались его родителям. И пока они обменивались фразами о погоде и скором приезде капитана Игана, Лорна стояла напротив Джорджа, не решаясь заговорить после сдержанного приветствия. Когда он вошёл в гостиную, то заметил, с каким удивлением и разочарованием в глазах она взглянула на него, и огорчился. Он надеялся, что родители провели с девушкой беседу, и на этот раз она постарается загладить свою вину, но Лорна не выглядела виноватой. Совсем наоборот. Она давала ему понять, что это он виновник их размолвки.
Под предлогом того, что ей нужно проверить, накрыт ли стол, Лорна вышла из гостиной, и, войдя в пустую столовую, вздохнула с облегчением. У неё была минута, чтобы перевести дух и с новыми силами продолжать себя вести себя так, как положено.
Она резко обернулась, когда открылась дверь за её спиной. В комнату вошли Блайнды, отец и сын. Лорна в нерешительности смотрела на них, боясь строить предположения насчёт того, что им могло понадобиться от неё.
Джордж был на голову выше своего отца, но тот командовал им, как несмышлёным мальчишкой. Отец толкнул сына локтем в бок:
– Давай же извинись перед ней, остолоп.
Джордж смотрел куда-то в сторону, в угол стены и словно не слышал слов отца. Лорна ещё больше напряглась.
– Ты не слышишь меня? Девушка ждёт твоих извинений за то ужасное происшествие, которое ты назвал предложением руки и сердца! – старший Блайнд, кажется, закипал.
– О, мистер Блайнд, прошу вас…– Лорна попыталась улыбнуться самой милой улыбкой, на которую только была способна. – Мне совершенно не нужны извинения, я не держу обиды на вашего сына. Всё давно позабыто и сегодня…
– Вот уж дудки! – старик перебил её. – В тот день мой сын обесчестил не только себя, но и нашу семью! Вы будете отрицать, потому что вам не занимать деликатности и скромности, но я-то знаю, как грубо он с вами обращался.
– Вовсе нет. Его право думать обо мне, как ему хочется. Думаю, впредь мы будем сохранять нейтралитет. Это устроит всех, я полагаю…
– Джордж! – закричал отец.
– Мисс Митфорд, я прошу прощения, за то, что был тогда груб с вами. За все те неприятные слова в ваш адрес. Мне очень стыдно, – произнёс его сын сквозь зубы и глядя куда-то поверх головы Лорны.
– Замечательно! Теперь это недоразумение улажено, – воскликнула девушка слишком поспешно.
– Никак нет! – Томас Блайнд продолжал. – Джордж не умеет извиняться. Нужно добавить больше мягкости в голосе, сынок. Попробуй ещё раз.
Тон старика не предвещал ничего хорошего, и Лорна, видя, что его сын собирается что-то добавить к вышесказанному, быстро проговорила:
– Я принимаю извинения от вашего сына и прощаю ему все обиды. А теперь прошу вас, возвращайтесь в гостиную, потому что скоро прибудет капитан Иган. Думаю, и родители вас уже заждались… – не договорив последнюю фразу, она быстро выскочила за дверь и спешно вернулась в гостиную, чтобы эти двое не поймали её где-нибудь по дороге.
Хотя она старалась скрыть свои эмоции перед присутствующими, но краска на лице выдала её волнение. Она принялась за шитьё, пытаясь унять дрожь в руках. Зачем, зачем мистер Блайнд решил испортить ей настроение в такой день? Когда отец с сыном вошли, она даже не посмотрела в их сторону.
Повисло молчание, разбиваемое только стуком напольных часов. Но не прошло и минуты, как дверь гостиной отворилась, и вошла горничная.
– Прибыл капитан Иган, – сказала она, и гость вошёл в открытую дверь.
Он вошёл неспешной походкой, как будто вымеряя каждый свой шаг, осторожничая или ожидая опасности. Было заметно, как ему неловко, неуютно среди незнакомых, он – такой большой и свиду сильный человек, как-то терялся в этой домашней обстановке.
Радостный приём, предложение сесть в самое удобное кресло – вот, что получил Кеннет Иган у Митфордов. Старшие Митфорды и Блайнды старались изо всех сил, чтобы он расслабился и вёл себя непринуждённо. Лорна ободрила его лёгкой улыбкой, Кэсси просто тихо сидела рядом с ней, а Джордж смотрел куда-то в сторону, как будто ему этот приём был и вовсе неинтересен.
У Блайндов было множество вопросов про младшего сына, и капитан Иган старался отвечать на них как можно обстоятельней. Он понимал важность того, что его история может воодушевить этих людей, добавить к воспоминаниям о сыне новые эмоции. Он ничего не приукрашивал, но слегка преуменьшал. Никто из присутствующих не был знаком с бытом на корабле, морским делом, и он старался меньше апеллировать терминами и выражаться проще. Но им всё было интересно: как Уильям вёл себя с подчинёнными, как заводил новых друзей, какие трудности и опасности его подстерегали.
– Уильям был толковый и старательный малый, не боялся никакой работы, всегда всем стремился угодить и избежать конфликтов. Я не помню, чтобы он хоть раз с кем-то поругался. Вина пил он мало и других старался приучать пить меньше. Некоторые посмеивались над тем, что он хотел быть везде и сразу, во всё хотел вникать, даже то, что его не касалось, но мне такая жизненная позиция была близка… – сообщил капитан некоторые факты о своём приятеле.
Иган страшился того, что ему снова придётся говорить о гибели Уильяма, но никто так и не спросил его. Лорна тоже не рассказывала этого Блайндам, и они сами старательно избегали этой темы.
– Где сейчас капитан Торнтон, вы не знаете? – спросил Томас Блайнд.
– Он теперь адмирал, и всё также верно служит Его Величеству.
– Правда ли что корабль Уильяма «Летиция» был самым большим во всём флоте?
– Одним из самых больших, если быть точнее.
Постепенно Иган стал чувствовать себя свободнее, и атмосфера в гостиной становилась более дружественной, словно старые приятели встретились после долгой разлуки.
Когда гости с хозяевами перешли в столовую, то тема разговора плавно перешла на самого капитана Игана.
– Я родился на морском побережье Лайма, и считаю, что у меня не было другого выбора, кроме как стать моряком, – сказал он с улыбкой.
– Ваши родители повлияли на вас? – спросил мистер Митфорд.
– Они к морю не имеют никакого отношения. Отец держит небольшую гостиницу для туристов, и это дело приносит ему скромный доход. Что же заставило меня променять землю на морской простор? – он подумал немного. – Помню в детстве, когда мене было лет пять-шесть, мы с отцом отправились в Плимут посмотреть на парад кораблей. До сих пор во мне свежи воспоминания о тех величественных фрегатах, выстроившихся в кильватерной колонне и поднявших свои флаги. С этого дня я больше ни о чём не мог говорить, кроме как о кораблях, и лучшим подарком на именины для меня стал маленький деревянный кораблик. Матушка, было, сначала пожалела, что отпустила меня с отцом в порт, но по прошествии времени смирилась.
Лорна увидела, что Иган о чём-то задумался. Упоминание о флоте заставило его вспомнить свою тоску по морю.
– Капитан, вы так погрузились в воспоминания детства, что уже не хотите возвращаться к своим друзьям? – с улыбкой спросила она его.
Он смутился:
– Ну, что вы! Воспоминания о детстве теперь так далеки, что невольно начинаешь сомневаться, а было ли оно, это детство.
– Когда же вы решили окончательно распрощаться с морем? – спросил хозяин дома.
– В прошлом году. И уже в декабре я сидел в гостиной отцовского дома в Лайме. Это было моё первое Рождество дома за последние шесть лет.
– Как я сочувствую вашим родителям! – вздохнула миссис Блайнд. – Так долго не видеть своего сына…Да и вам, я уверена, тоже было нелегко все эти годы вдали от дома.
– Сначала, когда я был ещё очень молод, да, переносил эту ностальгию по родине с трудом. Но потом я свыкся, море стало моей стихией, – ответил Иган. – Когда человек занимается любимым делом, то все тяготы переносятся легко. К тому же, о чём радуются все родственники, я очень люблю писать письма. Но в этом повинна моя сестра Луиза, именно она заставляла меня их писать чуть ли не каждый месяц.
– Она младше вас? – спросила Лорна.
– Да. Думаю, вам она ровесница. Попутно замечу, что она по-своему также связана с морем. Как и я, она влюблена в море, и может весь день провести у мольберта на пляже. Уж очень она мастерски пишет картины красками.
– Мы, живя здесь, в отдалении от моря, совершенно ничего не знаем об этой стихии, хотя, казалось бы – провести день в пути, чтобы познакомиться с этой величественной силой природы, ничего не стоит. Но теперь мы, я полагаю, привыкли любить море на расстоянии, – сказала Лорна.
Он поймал её улыбку и смущённо отвёл глаза.
– Вы никогда не видели моря? – вдруг спросил Иган.
– Нет. Я раньше мечтала увидеть его, даже одно время грезила им так сильно…Но всё изменилось…
– Не расстраивайтесь, у вас еще впереди целая жизнь. Помните, что обстоятельства могут измениться за один день, и вы опомниться не успеете, как увидите себя на морском побережье.
– Значит, вы завтра уже уезжаете? Очень жаль, – сказал мистер Митфорд, воспользовавшись небольшой паузой в разговоре. – Куда же вы держите путь?
– В Борнмут, потом в Гилингем, затем в Шерборн, и, наконец, в Лайм – к семье.
– О, кажется, вашей целью является объездить весь Дорсет! – улыбнулась Лорна.
– Сейчас мне думается, что это заговор среди моих приятелей и родственников, которые обосновались в этом графстве, и не дают мне выехать за его пределы! – пошутил он.
– Почему же вы решили завязать с карьерой во флоте? – спросил мистер Блайнд, которому надоели разговоры о ерунде.
Иган немного подумал, а потом сказал:
– Возраст уже не тот, силы и желания брать на себя ответственность за судьбы людей с каждым годом всё меньше. Да и старые раны дают уже о себе знать. Как говорится, однажды старый волк должен уступить своё место молодому. Конечно, будь я духовно и физически более силён и вынослив, а также в некоторой степени удачлив, то продолжил бы карьеру. Но, думаю, у меня всё уже позади.
– А почему вы ничего не едите? Попробуйте рыбу… -спохватилась хозяйка дома, заметив, что за разговорами все забыли про обед.
Иган искоса посматривал на Лорну, сидевшую напротив него. Она мало говорила с ним, но всё же, по её взглядам в его сторону он чувствовал, что ей важно его присутствие. Она была достаточно оживлённой и переговаривалась о чём-то с миссис Блайнд. Её глаза светились мягким светом, а улыбка была просто чудесна. Такая Лорна ему нравилась больше, чем та, которую он повстречал в магазине тканей. Он также стал догадываться о том, что между ней и Джорджем, который сидел рядом с ним, был хмур и не сказал ему ни слова, есть какое-то напряжение. Пару раз он заметил, как тот исподлобья глядит на девушку, а она старательно избегает его взгляда.
– Какие ваши годы, капитан! – неожиданно оживилась миссис Блайнд. – Мужчину красит зрелость. Но ещё больше добавляет ему солидности наличие жены с детишками.
– Мне хоть уже и за тридцать, но думаю, что остепенюсь нескоро. Я человек основательный и пока не обзаведусь собственным домом, не заведу семью. Считаю это безответственностью, давать обещания кому-либо, не имея твердой почвы под ногами.
– Стоит ли об этом беспокоиться! – возразил Томас Блайнд. – Вы уже сделали себе имя, ваша репутация ничем не запятнана, и если вы заявитесь на ассамблею, то даю гарантию, что к вам выстроится очередь из мамаш, желающих стать вашими тёщами!
Жена ткнула его локтем в бок, и он поморщился.
Иган покрутил в руке вилку, задумавшись, достоин ли он такого ажиотажа вокруг своей персоны. Лорну смутила бестактность друзей, и она с немым вопросом посмотрела на отца. Тот ободряюще ей улыбнулся.
– Боюсь, от такого великолепного выбора невест, я совсем растеряюсь в этой жизни. Женский пол для меня пока слишком загадочен и живёт по каким-то своим законам. Мне бы сперва найти своë место, найти себе дело по душе.
– Похвально, что вы не желаете сидеть без дела и тратить свою жизнь только на увеселения, – сказал хозяин дома.
– Признаюсь, что я плохо умею веселиться. Моя жизнь, пропитанная водой и ветром, не оставила мне времени и сил, чтобы научиться весёлости и легкости в общении.
– Так чем же вы хотите заниматься? – спросила Лорна.
– Думаю, смог бы я преподавать в морском колледже? В Плимуте требуется преподаватель в колледж, и меня там ждут к осени, но я пока в раздумьях.
– Глупости! – воскликнул мистер Блайнд и ощутил, как жена наступила ему на ногу под столом. – Все моряки покупают землю, а кто-то и титул. Лучше бы, конечно, вам жениться на девушке с титулом, и вы сразу получите и то, и другое. У нас полно земли на продажу, а земля, у нас, надо сказать, щедра на урожай. Вы сможете так развернуться! Но если не хотите сами заниматься, то можно сдавать в аренду, по сто фунтов за акр. Очень прибыльно!
– Подождите, Блайнд, – прервал этот поток слов мистер Митфорд. – Капитан только сошёл на берег, дайте ему обвыкнуться с окружающим миром.
– Кстати, у кого вы гостите в Клиффорде? Наверняка, я его знаю, – продолжил Блайнд.
– У Сэма Пирса. Мы знакомы с ним тысячу лет. Он родом из Плимута, но, женившись, решил обосноваться подальше от моря и завести хозяйство. Всё по вашему стандарту, – Иган улыбнулся.
– Несомненно! Пирс… Да, встречались. Но он идет к тому, что скоро разорится. Никогда не видел такого недальновидного землевладельца! Надо же было распахать землю не вдоль, а поперёк пашни! Ну, так это поле чуть не смыло паводком этой весной…
– Налить вам чаю? – любезно спросила Лорна Игана, чтобы отвлечь его от неприятного разговора с занудным Блайндом.
Когда все встали из-за стола и прошли в гостиную, Иган, посчитав свою миссию выполненной, засобирался восвояси.
– Неужели вы не играете в карты? – спросил Блайнд. – Фанни тоже не играет, и что же, остаётся чётное количество игроков?
Иган не стал пускаться в подробности того, что сейчас действительно не играет, потому что не может позволить себе потратить попусту ни одного лишнего фунта. Его пытались уговорить остаться, и не ради игры в карты, а для приятной компании, но он был непреклонен.
– Что ж, раз вы решили ехать… Но надеюсь, что однажды вы снова посетите Клиффорд и вспомните о своих друзьях! – сказал мистер Митфорд.
– Всенепременно!
– Дочка, пожалуйста, проводи капитана Игана до ворот, – сказала миссис Митфорд.
Девушка удивилась просьбе матери, но сопротивляться не стала. Джордж стоял у дверей, и она, заметив его колючий взгляд, невозмутимо прошла мимо него.
Глава 5
Когда Лорна с Иганом достигли ворот, капитан остановился в нерешительности, обдумывая, что сказать на прощание. Теперь, покинув её дом, ему почему-то расхотелось уходить.
– Итак, капитан. Завтра вы поедете… – начала девушка.
– В Борнмут.
– Замечательно. А потом куда-то ещё, и ещё… Так вот, я хочу вам пожелать вскоре остановиться где-нибудь и пустить корни. Для каждого человека есть своё место на земле, и я вам искренне желаю его найти.
– Благодарю, – кивнул Иган. – А вы уже решили, когда поедете на море?
– Я решила? – она опешила. – Нет. Пока это невозможно.
Он поднял брови.
– По прогнозам знающих океанские течения людей это лето обещает быть очень жарким. Самым жарким за последние несколько лет. И спастись от его невыносимой жары можно будет только в прохладной воде. Купаться в море станет очень модным в этом сезоне.
– Купаться? – она ещё больше удивилась. – Вы меня пугаете. Заставляете ехать на море и лезть в воду. Первое я ещё при благоприятных обстоятельствах смогу осилить, а вот на второе я совершенно не способна.
– В любом случае, я желаю исполнения вашей мечты, даже если вам сейчас она кажется невозможной или неуместной. К слову, самое ласковое и спокойное море, а также самые уютные кабины для купания находятся в Лайме.
– О, неужели?
– Если вы летом придете в Лайм и застанете меня там, то я проведу вам отменную экскурсию по местным красотам.
– И когда же?
– В июне я точно буду там. Вы бы хотели посетить Лайм?
– Я… Не знаю, – она тяжело вздохнула, но потом добавила. – Я могу вам только пообещать подумать о том, чтобы летом посетить Лайм.
– Отлично! Если вы вдруг приедете, то я устрою вам экскурсию. Обещаю!
Он развернулся и стал удаляться широкими шагами, и вскоре скрылся за поворотом на главную дорогу. Лорна осталась стоять задумчиво у ворот.
Во время их беседы за ними наблюдал из окна гостиной Джордж Блайнд. Он, как и его мать, не стал играть в карты, поэтому за столом сидели только три игрока. Миссис Митфорд обыгрывала своего мужа и его приятеля и одновременно вела беседу с молодым человеком.
– Почему они так долго разговаривают? Что ещё интересного может сообщить этот человек? – с неудовольствием спросил Джордж.
– Милый Джордж, Лорна прощается с нашим гостем, желает ему доброго пути, – миролюбиво ответила ему за всех мать девушки.
– На эти несколько слов требуется всего пять секунд времени, а они говорят уже десять минут. И мне кажется, он не спешит уходить.
Мистер Митфорд с интересом взглянул на свою жену. Его старый друг не отрывался от карт и продумывал свой следующий ход, не прислушиваясь к разговору, а миссис Митфорд продолжала:
– Лорна вернётся и непременно нам расскажет об их беседе. Не сомневаюсь, что ничего скверного он ей не скажет.
– Вы так уверены в человеке, которого знаете всего несколько часов? – усмехнулся её оппонент.
– Иногда человека достаточно знать недолгое время, и он становится другом на всю жизнь. А иногда бывает наоборот. Человека знаешь всю жизнь, а он открывается тебе с новой, не всегда приятной стороны.
Миссис Блайнд покраснела, отнеся эти слова как упрёк своему сыну, но тот был поглощён происходящим за окном, и не обратил внимания на это.
– И почему же теперь, когда он ушёл, она не спешит возвращаться сюда? – Джордж нахмурил брови. – Ах, как бы я хотел узнать всю подноготную этого Игана!
– Милый друг, стоит ли так утруждать себя? – спросил его мистер Митфорд. – Что это вам даст?
Джордж повернулся от окна к игрокам.
– Дело в том, что я не считаю его таким добропорядочным, каким он показался вам всем.
– Но, Джордж! Он ведь так любезно согласился прийти сюда и рассказать нам о твоём брате…– мягко возразила ему мать. – Не по доброте ли душевной он сделал это?
– Ага, вот на это он и рассчитывал! – воскликнул тот. – Покорить вас своей якобы широтой души! В его истории есть несколько нестыковок, и я бы дорого заплатил, чтобы узнать, что он скрывает.
– Ну, и что тебе мешает? – равнодушно спросил его отец. Он проигрался в карты и в данный момент вяло следил за игрой оставшейся пары. – Спроси о нём Сэма Пирса, да и всё.
– Вот это я обязательно сделаю!
– Милый Джордж, я уверен, что мистер Пирс вам подтвердит мои слова, что капитан Иган является честным и добрым человеком, – вставил слово мистер Митфорд.
– О, посмотрим! Не Пирс, так кто-нибудь другой мне скажет, каков на самом деле этот капитан Иган. Я обязательно узнаю, почему он так неожиданно появился перед вашей дочерью, и в чём разгадка всей этой истории.
– Так вы хотите узнать больше о капитане или подтвердить свои фантазии? – спросила хозяйка дома.
– Я уверен, что мои подозрения подтвердятся и …
– Банк! – улыбнулась миссис Митфорд.
Она обыграла своего мужа и забрала все деньги, оставленные игроками на столе.
– Вот так всегда! Карточные игры у нас в доме каждый раз заканчиваются победой моей жены, – улыбнулся её супруг.
В это время Лорна вернулась домой, но не пошла в гостиную, а поднялась наверх, в свою комнату. Она была по-прежнему задумчива и даже забыла о том, что ей требуется попрощаться с гостями. В её голове крутилось какое-то воспоминание, которое она никак не могла поймать. Она немного посидела на кровати, а потом подошла к письменному столу, открыла небольшой ящик и вытащила оттуда два письма от своего погибшего жениха.
С лёгким волнением она открыла одно из них, и, пробежав глазами его целиком, затем остановилась на нужных ей строчках.
«Представляешь, Лорна, здесь в Портсмуте я совершенно неожиданно встретил своего давнего знакомого. Его зовут Иган. Мы как-то вместе служили на «Короле Георге». Отличный малый, должен я тебе сказать! В деле ему нет равных. И хоть с виду он кажется неуклюжим, но когда нужно быстро решать поставленные задачи, превращается в льва. Такой человек, надёжный и верный, мне-то и нужен. Мы уже обо всём договорились и скорей всего отплываем в ноябре…»