bannerbanner
Денкард. Сказания небесных мудрецов. Авеста
Денкард. Сказания небесных мудрецов. Авеста

Полная версия

Денкард. Сказания небесных мудрецов. Авеста

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 6

Денкард. Сказания небесных мудрецов

Авеста

Переводчик Алексей Германович Виноградов


© Алексей Германович Виноградов, перевод, 2024


ISBN 978-5-0060-0469-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Денкард (Denkard)

Предисловие

Денкард представляет собой энциклопедию зороастризма девятого века, но с обширными цитатами из материалов тысячелетней давности, включая утерянные авестийские тексты. Это самый ценный источник информации о зороастрийской религии, помимо самой Авесты. Первым автором Денкарда был Адурфарнбаг-и-Фаррокзадан, высший руководитель ортодоксальной зороастрийской общины того времени. Окончательную версию текста отредактировал Адурбад Эмедан.

«Денкард», также Денкарт или Динкарт («Деяния веры») пехлевийский свод знаний 9 века в 9 книгах. Наиболее объёмное и важное из всех произведений пехлевийской литературы. Содержит богословские и моральные рассуждения, историю Зороастра и «Авесты», ряд религиозных и моральных правил, излагает состав канонизированной при Сасанидах «Авесты», что позволило узнать о её несохранившихся частях.

Две первых книги и начало третьей утрачены.

Третья книга противопоставляет зороастризм другим современным ей религиям.

Четвёртая книга включает историю передачи «Авесты», предписания и вопросы по религиозным сюжетам, и ответы.

Пятая книга содержит вопросы на религиозные темы, заданные Адурфарнбагу Фаррахзадану евреем Якубом Халеданом и христианином Бохт-Маре, и ответы на них.

Шестая книга – Мудрость небесных мудрецов.

Седьмая книга передаёт жизнь Заратуштры и историю пророков от сотворения мира до Заратуштры и от Заратуштры до конца мира.

Восьмая книга обобщает содержание пахлевийских переводов 21 «наск» («авестийская книга», буквально «связка»), на которые разделена «Авеста».

Девятая книга содержит три комментария на древнюю «Авесту».

Работу по публикации полного издания текста пехлеви с переводами на гуджарати и английский язык взял на себя Дастур Пешотанджи Бехрамджи Санджана (1828—1898 г.), а завершил его сын Дараб Дастур Пешотан Санджана (1857—1931 г.). Оба были видными зороастрийскими верховными жрецами и одними из лучших пехлевийских авторитетов своего времени. К сожалению, этот шедевр был в значительной степени забыт. Копии его чрезвычайно редкие, хрупкие и объемные, всего девятнадцать томов.

Полное издание с английским переводом зороастрийского учёного священника Peshotan Dastur Behramji Sanjana в 9 томах под заглавием «The Dinkard» (Бомбей, 1874—1928).

Книги 6, 8 под редакцией Эдварда Вильяма Веста (Edward William West, Sacred Books of the Eas. Vol. ХХXVII. 1882, Pahlavi Texts. Part IV. SBE37. 1892, Contents of the Nasks (Ancient Canon of Zoroastrianism) Sacred Books of the East. Oxford University Press) 1897.

На русский язык книги 4, 5, 6, 8 Декарда ранее не переводились.

Книга 4

Зороастрийские религиозные писания аршакидского и сасанидского периодов

1. Я склоняюсь перед религией поклонения Мазде, которая противостоит демонам (и) является таинством Ормазда.

2. Материал четвертой книги (Денкарда) составлен из предложений, отобранных из Айинин Амук Вазин Адурфарнбагом и Фаррохзаданом, предводителем веры (1) семьи образованных в вере, и святым Адарбадом Махраспанданом.

3. Да будет известно, что Единый Бог есть причина начала (творения) и причина причин. Причина не для Него (Он беспричинен) (2).

4. Среди тех, кто связан с (Богом), второй как второй (если считать Ормазда первым), (и) первый среди первоначальных творений есть Вохуман.

5. Начало творения было с Вохуманом. И противоположное ему начало (т.е. противник Вохумана) есть (Ариман) порок, дающий причину творения.

6. Видя полным видением (т.е. при тщательном исследовании), обнаруживается, что другой с извращенным пониманием (т. е. Ариман) ведет дела в этом мире (на пути зла). Иногда через него уничтожается несколько оригиналов (творений). Потому что это творение, отделяющее себя от желания тесной связи со своим первоначальным хозяином (т. е. Богом), встало на сторону своего противника. И оно становится непригодным из-за того, что не заботится о поддержании связи со своим истинным Творцом. И причинив вред умеренной стороне (Бога), она сломлена (от своей собственной стороны). По той же причине то вещество, которое находится на противоположной стороне вреда стороне (Бога), не годится для получения даров (Бога). Снова субстанция, получившая жизнь от единого животворящего Бога, становится несчастной по той же причине. Всякий человек, восставший против Того, от Кого он получил свое рождение, не в состоянии улучшить себя (морально) через свою связь с тем (т. е. Ариманом). Потому что он связан со своей (т. е. Аримановой) субстанцией.

7. Опять же, этот лукавый не является, как творение Вохумана, вторым творением Бога. Из этого следует, что великий самосущный Бог, который является законом для самого себя, один и единственный. И одно (творение) за другим делается Им. Следовательно, никто другой не может быть ему равным как противник (т. е. Ариман никогда не может равняться с Ним). Единый Бог – это Тот, Кто через этого единого (т. е. Вохумана) породил бесчисленное множество других творений.

8. Творение, связанное с этим другим (т. е. с Ариманом), лишено веры; как можно сказать, что он имеет связь со вторым (творением, а именно с Vohuman)? Но об этом (т.е. о творении, связанном с Ариманом) можно сказать, что оно отделено от Единого (Бога).

9. Третье – Увеличивающее творение начало (т. е. Бог) держит второе (творение) Ардвахишт под надзором того, кто находится среди тех, кто связан с Ним (т.е. под Вохуманом). Среди Амахраспандов Ардвахишт занимает третье место. И он послушен первому творению (Вохуману). Причина того, что он третий (по рангу), в том, что сам Ормазд является первым. И будучи первым творением, Вохуман является вторым (по рангу). А его (т. е. Вохумана) покорный слуга Ардвахишт считается третьим (по рангу). Отсюда Вохуман, получивший свою жизнь от Ормазда, является (Ормазда) послушным слугой. И хороший обычай и закон (людей) повиноваться власти Ормазда и жить как Его послушные слуги (преобладали в мире) с начала творения через мысль (Вохумана). Снова добрый обычай людей, обладающих жизнью, публично повинующихся и уважающих религиозных правителей (господствующий в мире через Вохумана).

10. Среди тех, кто связан с совершенной властью Ормазда, четвертый по рангу, именуемый Шахревар, достоин благословения своей обладающей жизнью согласно Ормазду. И он достойный слуга деятеля чистых дел Ардвахишта. И это второе (творение, Ардвахишт) послушно Вохуману, первому творению. (Шахревар) управляет металлами. И они дают силу для щедрости и питания людям, живущим благочестивой жизнью. И тем самым является (приобретение) чести, (достижение) своих желаний, распространение веры, достижение (оба) знания и интуитивной мудрости благомыслящего Вохумана. И таким образом возникает (в сердце) желание послушания Богу, направление себя к Ардвахишт к своей (собственной) пользе и побуждение своих друзей делать то же самое. А руководить народом властью Ормазда и руководством веры – значит опозорить дающего пороки (Аримана) (3). И потому блаженные возвышаются.

11. Опять же, тот, кто поддерживает божественную веру в этом мире и правит людьми в соответствии с заповедями веры, является (царем или священником) сторонником веры и истинной и умеренной власти Бога.

12. Государство силой (вдохновенной) знания веры достойно доверия (народа) и силой государства сильны те, кто в истине и чистоте распространяет знание веры среди благочестивых.

13. Нечестие и интенсивное преобладание нечестивых высказываний (в государстве и церкви) происходит из-за соперничающих усилий противника (т. е. Аримана) (поддерживать себя) в контакте (с людьми). Точно так же способ (людей) речи и дела подобен огню. Как горящий огонь (сначала) высыхает влажные дрова и (впоследствии) после высыхания дрова признают румяный свет (как себе подобным), так и в обоих случаях (т. своей святостью способны изгнать из своей среды нечестивых друджей (Druj) (то есть огонь сначала изгоняет враждебный принцип воды из влажного топлива, так же и благочестие сначала изгоняет нечестивый элемент; затем огонь раскаляет топливо и поглощает топливо в себя, так и благочестие поглощает то, что остается после изгнания нечистой стихии, и уподобляет себе остаток). Людям надлежит признать свои обязательства перед агентами (то есть мобедами и дастурами), которые дают им представление о природе различных видов нечестивости и тех, кто порождает различные виды вреда. Точно так же люди должны быть всегда чрезвычайно благодарны добрым торжествующим царям, защитникам веры. Потому что он (то есть такой царь) является верующим в веру, любимую Богом, и особенно потому, что он объясняет мудрость, лежащую в основе веры поклонения Мазде. Следовательно, его хорошее правительство надежно и постоянно. И украшением, полученным от его взаимной связи с Язадами, он тайно защищен (и защищен). И продолжение его власти один за другим (в его собственной семье) – через божественную помощь. И поэтому люди должны смотреть на религиозных королей, которые верят в свою веру, как на мужественных, как на добрых королей веры. И цари, принадлежащие к закону (доброй) веры, должны попытаться распространить в мире возвышенную законопослушную мудрость веры поклонения Мазде.

14. Когда царь Виштасп освободился от войны с Арджаспом (Arjasp), он послал послания другим царям принять веру (поклонение Мазде). И чтобы распространить (среди людей) писания веры поклонения Мазде, которые пронизаны всякой мудростью и которые касаются приобретения знаний и ресурсов разного рода, он послал всех вместе (т.е. в одно и то же время) Спити и Арезраспа (Spiti, Arezrasp) (4) и другие мобеды, которые изучили язык, относящийся к этим (писаниям), и которые вернулись из Хванираса (Khwaniras, Xwaniratha) после полного изучения знания веры при Фрашостаре (Frashostar).

15. Дараи (Darai, Daray), сын Дараи, приказал сохранить две письменные копии всей Авесты и комментариев к ней в соответствии с тем, как она была принята Зартоштом от Ормазда, одну в Гандж-и-хапиган [Царском казначействе], а другую в Дез-и-Напешт [Национальном архиве].

16. Ашканийское правительство (Валаксш (Вологос) Аршакид) получило Авесту и комментарии к ней, которые из своего (первоначального) чистого (и здравого) состояния были, вследствие опустошения и вреда (грабежей и мародёрства причиненного) Александром и его полководцем грабительской Аруманской армии, разделены на части и разбросаны, чтобы быть скопированными. И всякое (произведение), оставшееся у дастуров для их (собственного) изучения, и сочинения, впоследствии полученные в городе, велено было сохранить и сделать копии с них для других городов.

17. (После этого) Ардашир-и Папакан (Ardashir-i Papakan) в свое время нанял истинного Дастура по имени Тосар (Tosar, Tansar) чтобы собрать воедино все разрозненные писания, относящиеся к Авесте и комментариям к ней. По этому (заказу) Дастур Тосар, уделяя внимание (этой теме), сделал одно благозвучное произведение после сравнения с другими сочинениями. И (он) поручил дастурам работу по изготовлению других его копий.

(18) И (царь) также приказал, чтобы другие писания, относящиеся к вере поклонения Мазде, которые могли быть получены после него и о которых тогда не было никакой информации или ключа, должны были быть сохранены таким же образом.

19. Шахпур (5), сын Ардашира, царь царей, собрал из Индостана (Hindustan), Арума (Arum) и других мест, где они рассеялись, писания, отличные от веры (т.е. кроме тех, что о молитве, поклонении, заповеди и законы), (такие как) относящиеся к медицине, астрономии, географии, полезным ископаемым, возрастанию славы живых существ, частей души и (писания, относящиеся к) другим искусствам и наукам.

И он приказал, чтобы правильная копия их после сопоставления с Авестой была помещена в Гандж-и-Шаспиган [Королевское казначейство]. И он приказал (дастурам и мобедам) произносить проповеди и речи, чтобы привлечь веру людей без веры к вере, поклоняющейся Мазде.

20. Шахпур, царь царей, сын Ормазда (Хормизда) воевал с царями всех стран и сделал их верующими в Ормазда. И он создал вкус (к веры) среди всех людей посредством речей. И он сделал их исследователями веры. И, наконец, Адарбад (Adarbad) (6) своими увещеваниями [испытанием испытанием] сделал людей религиозными и обеспечил им спасение от ада. И этот верховный первосвященник представил всем незороастрийцам объяснение всех различных Насков Авесты. На что некоторые, принявшие веру, признались в этом смысле: «мы видели своими глазами все пункты веры, и поэтому каждый из нас обязательно оставит свою злую веру, и мы будем продолжать наши усилия для веры». (7) И они поступили соответственно.

21. Теперь Хосрав, царь царей, сын Кобада, изгнал из числа четырех частей (людей) веры (веры, который, казалось, был полон вражды к вере (на самом деле он изгнал) всех этих злых людей. И он возвысил зороастрийцев (через их веру), давая им время от времени ободрение и наставления относительно веры. (8)

22. Снова (Хосрав) отдал этот приказ о (священниках, одаренных) божественной мудростью – чтобы умные люди, объясняющие истину веры поклонения Мазде, своим здравым смыслом и предвидением поощряли невежд, обучая их вере и сделать их как можно более стойкими в своей вере. И ученый верховный жрец, Дастур Дастуров, не должен вступать в религиозные дискуссии с народом. Но он должен через чистую мысль, слово и дело быть на стороне добрых духов. И он должен благочестиво поклоняться и молиться Богу через мантры, чтобы (его) поклонением мантрам мы могли всегда вспоминать лидера нашего народа, то есть Мага (9), а именно Ормазда; Господь (Бог) является нам через духовное понимание. И Господь показывает нам через духовную мысль меры к нашему спасению, чтобы быть понятыми нами от мира. Мы продолжим полностью любить Его среди йазадов обоими средствами (духовными и телесными способностями). И мы будем продолжать помнить Язадов, которые трудятся для процветания Божьего мира, чтобы религиозные заслуги могли достаться добросовестным. (10)

23. Опять же, этот царь (то есть Хосрав) в дополнение к этой (работе) послал жителей Ирана, изучающих веру поклонения Мазде, в Хванирас (11) для обучения у учителей возвышенной мудрости, чтобы мы могли получить полное украшение через знание божественная вера. Они воздерживаются от извращенных дискуссий, увещевают (людей вести праведную жизнь) словами Авесты и сочиняют книги мудрости. И люди своими мудрыми писаниями сохраняют себя умеренными и почетными, повинуясь просвещающим их. Опять же, по этой причине все люди считают поклоняющуюся Мазде веру в божественную мудрость предназначенной для конечного существования. Следовательно, интеллектуальные незнакомцы продолжают приезжать в это место (то есть в Иран) для (изучения) божественной веры, поклоняющейся Ормазду. Объяснение веры поклонения Мазде дается людям извне, которые продолжают приходить, чтобы установить связь с новой религией и усердно относиться к ней. А дастуры после многих (религиозных) изысканий с еще большим рвением путешествуют и наставляют тех, кто не может приехать туда (т.е. в Иран) на дело обретения пользы веры.

24. Снова (Хосрав) таким образом обратился ко всем мобедам, которые, очевидно, являются слугами Бога и добродетельного нрава, – приказываю вам с наилучшими пожеланиями (т. новое и новое рвение. И приобретением ее знаний (то есть Авесты) достойные люди мира должны возвыситься в ранге. Они должны полностью наставлять тех, кто способен к обучению, из людей мира, которые не понимают ни Творца, ни подробностей относительно его чудесного духовного творения. Те, кто недостаточен в разуме и имеет порочные мысли, должны быть наставлены в вере так, как кажется лучше, а именно сравнениями (и примерами) как наставляющий (священник).

25. Профессия того наставника в вере, который является учителем, годным для вышеперечисленного (дело), который имеет духовные дары, который наставляет (людей) всякой премудрости веры и который также ясно говорит с мудростью о пороках мир для всех, это единственное, что заставляет людей (склоняться) к божественной вере. Он не должен толковать что-либо на основании веры, что не согласуется с изложением веры. Точно так же он должен учить, опираясь на авторитет веры, всему, что содержится в вере, в качестве долга перед своим служением.

26. (Творец Ормазд) для (поддержания) Своей власти произвел и дал бытие приумножающему Спандармаду послушной мысли, пятому среди его святых родственников. Это порождающая сила для порождения духовного и земного творения (в мире). Через Спандармада сила земного тела, чувство чувства, отвага и всякого рода предвидение. Человек послушен Богу и имеет Его славу благодаря наличию в нем мысли, слова и дела, которые делают его послушным Богу. Ибо в благочестивых людях находится жилище Язадов для полного воздаяния за добродетель, и присутствие Язадов исчезает (среди людей) из-за их связи с нечестием. Кроме того, у людей есть отношение возвышенного предвидения и пяти других субстанций (жизни, души, разума, совести и духа-хранителя), имена которых упоминаются в веры.

27. Ормазд сотворил среди (Своих) родственников (т. е. Архангелов [Амахраспандов]) сущность (архангела) Хордада шестого в высоком достоинстве, всегда дарующего дары и наделенного мыслью о послушании. Это творение, благодаря своему общению со многими земными субстанциями (особенно со временем и водой), благотворно мыслит благое творение в предназначенном ему деле, заботится о нем должным образом, как верный спутник хранит себя в общении с сущностью (благого творение) и из чувства родства держится в единстве с (добрым творением), чтобы указать ему полный и правильный путь в каждой работе и процессе. Таким же образом скрытые качества, присущие Хордаду, а именно, сияющий Фарохар, совесть, жизнь, разум, мудрость и другие, относящиеся к делам души, остаются в качестве корректора и управляющего телом. Невидимые физические чувства сообщают душе о греховных действиях, которые тело совершает по отношению к душе. Эти невидимые (чувства) называются посредниками между телом и душой. И эти чувства приносят счастье и телу, и душе, заставляя их помогать друг другу.

28. Седьмой (связанный с Ормаздом) есть (Архангел) Амурдад, который, кроме того, что дает защиту людям, всегда сохраняет бессмертие живых людей и связь с (верным) стадом. Он покровитель задумчивой, медитирующей натуры, дающий потомство воинам и породитель добрых мыслей среди рожденных. Он дает сияние телам тех, кто рождается добрым и многоприродным благодаря смешению мудрости.

29. Единое существование Бога совершенствуется и завершается в семи (включая шесть духовных архангелов). Всем подобает благодарить Бога за совершенство во всех делах. (поскольку каждая природа обретает способность наслаждаться жизнью) и за то, что они занимаются своим делом. Бог одерживает победу (над Ариманом) через благодарность, воздаваемую Ему творениями за то, что они могут заниматься своим делом. Это благодарение (от людей) следует за природу, которую они получили от Него (то есть за полезную жизнь, полученную от Него).

30. Ученые архиереи должны сообщать знание веры тварям Божиим. От ученых мантр, хорошо разбирающихся в веры, достигается правильное понимание того, чем должен заниматься каждый человек, и того, как он должен работать.

31. Твари не осведомлены о бесконечном времени, связанном с Богом, природа которого понимается только единственным существованием (т.е.) самим Творцом.

32. Сотворение конечного времени на земле есть для (осуществления) улучшения существующих существ посредством изменения одного (состояния) в другое (изменение бытия из материального мира, в который человек рождается из духовный, обратно в духовное состояние.) Что касается причины творения), то в веры сказано, что всякое существо возникает от Существующего (т.

33. Изречения Бога (т. е. изречения маздаяснийской веры) являются законом для сущего (т. е. для людей). Нет ничего без порядка. Некоторые вещества конечны. Кроме того, субстанция, не имеющая порядка, исходит от создателя порока (т.е. находится на стороне Аримана) и называется субстанцией, следующей закону злого подобия (т. е. Аримана) и существующей без правил и ограничений (т.е. ограничение закона). Как бесконечен период существования Творца, так и возвышенная душа; как это может (когда-либо) иметь небытие? (12)

34. Произведенное творение получает своими действиями дары высокого порядка от Бога.

35. Кроме того, люди совершают похвальные действия из-за судьбы или судьбы, и именно из-за (судьбы) существо земли считается известным среди духовных Язадов. (13) Через совершение действий, относящихся к духовному миру, заключается высокое предназначение человека. В этом мире великий человек получает милость Бога, пока он верит в сияющих Язадов. Точно так же и человек, идущий обратным путем, через смирение обращается к подлости и деградации. Сила доброй мысли Вохуман, дающая свет взору (Кто без этого богатства, тот без вышеперечисленных вещей) для совершенствования мудрости.

36. Люди должны подняться до прославленного положения благодаря мирским знаниям и образованию (которое позволяет им) читать и писать. Им следует держаться в рамках закона и порядка заповедями веры и покупать много книг, содержащих мудрые изречения. Для обретения бессмертия (в загробном мире) они должны должным образом восхвалять помогающих Язадов и бороться с (нечестивыми). Многие добродетельные люди улучшают и превозносят одну субстанцию (то есть душу), восхваляя Язадов. (Первосвященники) объясняют людям природу нескольких (злых существ), которые всегда находятся в ссоре, враждебны творениям (Ормазда) и помогают созданиям тьмы.

37. (Люди) должны помнить как дающего существование Творца, Который наделил живых людей телами, обладающими полным превосходством, с помощью огня и воды. (14)

38. Те, кто не обращаются к вере Дэвов (Daevas) (т.е. те, кто твердо верой цепляются за веру поклонения Мазде), должны быть вознаграждены. Те, кто ведет человечество с намерением заставить его признать единого Бога, должны быть сделаны правителями мира, а те, кто придерживается предписаний веры, должны называться (людьми) чистого происхождения. Точно так же созерцатели Божественного знания должны быть вознаграждены такими дарами, какие они желают.

39. Вещи, пригодные для снабжения в каком-либо месте для (поддержания) существования (одушевленных существ), непременно должны быть доставлены туда любым способом (что возможно); как, например, вода реки, которая дает силу к жизни, и лекарство, приготовленное в холодной и теплой воде для (снятия) дискомфорта с души (как в жизни, так и в момент смерти). Это хороший вдумчивый (врач), который знает правильное лекарство для (дачи) крови, сияния (цвета лица), сознания и вкуса.

40. Как пламя через живой огонь, свет через пламя и сумерки за светом, так и большее или меньшее излечение (одушевленных существ) от многих болезней происходит посредством лечебных трав.

41. Как финиковое дерево вырастает из финиковой косточки, так и человек рождается посредством акта размножения.

42. Для соединения потомства (т.е. для рождения потомства) половой акт одного лица с другим является (необходимым).

43. Постоянство жизни зависит от связи души с телом.

44. Дождь или Язады, дарующие дождь, являются причиной процветания живых существ.

45. Постоянство дружбы и дружеских отношений заключается в видении и общении друг с другом.

46. Как возникает существование? Подобно тому, как одна субстанция развивается из другой по своим законам и в конечное (установленное для нее) время.

47. Что является продуктом определенного города или что растет в его землях, понимается через знание (города).

48. Первый дар животворящего Творца касается души. Изучающие мантру правильно понимают различные дары, относящиеся к душе, дарованные Творцом. Не спрятаны от них и надлежащие средства от последних душевных мук.


Примечание.


1. «Вождь веры», известный в Авесте, носит имя Заратуштротема, титул, данный Главе Дастура зороастрийцев. Согласно зороастрийской вере, общине нужны два лидера, один светский, другой религиозный.

2. Ормазд Яшт. «Я, кто есть Ормазд, есть Творец благого творения». «Мое – имя создателя, кормильца и хранителя».

3. Духовные агенты создавались один за другим. Сила доброй мысли Вохуман была создана первой, а поскольку гармония, порядок и чистота зависят от доброй мысли, Ардвахишт был создан следующим. Кроме того, поскольку власть правителя зависит от физического и морального порядка в его владениях, Шахревар был создан третьим. Соответствуя Вохуману, Ардвахишту и Шахревару, царь этого мира, если он хочет хорошо править, должен иметь хорошие мысли, чистоту и богатство.

На страницу:
1 из 6