Полная версия
Дракон и Феникс
– Что? – испуганно воскликнула я.
Шпилька выпала у меня из рук и с тихим звоном ударилась о пол. Проследив за ней, мы оба нагнулись, чтобы поднять ее, но столкнулись головами и в один голос ойкнули.
– Простите, – выдавила я, потирая ушибленный лоб.
Юньвэнь, тоже потирая больное место, ласково улыбнулся, поднял шпильку и протянул ее мне.
– Это тот самый убийца? Призрак? – спросила я, заново собирая волосы императора.
– Да.
– Но почему он убил не в полнолуние? Почему отступился от своих принципов?
– Мы думали об этом всю ночь. У меня нет ответа, – вздохнул Юн.
Накрыв пучок заколкой, я вдела в нее шпильку и, убедившись, что волосы хорошо скреплены, спросила:
– Кто жертва?
– Молодой евнух. Совсем еще мальчишка. Нашли его в траве у моста с перерезанным горлом.
Пусть я и могла за себя постоять, но все же страх сковал мое тело. Ходить по запретному городу, где полно вооруженной охраны, оказалось крайне небезопасно. Надо постараться не выходить из своей комнаты с наступлением темноты. И стараться всегда брать с собой Чун. Вдвоем ходить не так страшно.
А еще лучше было бы поймать убийцу. Тогда мое пребывание здесь будет чуть безопаснее. В моих же интересах не скопытится в этом времени и благополучно вернуться домой.
– Тело еще не похоронили? – спросила я.
Спина Юна напряглась. Мальчишка стремительно развернулся и с интересом уставился на меня.
– А что?
– Возможно, я могла бы что-то обнаружить на нем. Какую-то подсказку, которая могла бы привести к убийце.
Может, опыта работы в убойном отделе у меня и не было, но зато на моем счету столько просмотренных детективных сериалов, что сосчитать невозможно!
– Тело осматривал главный придворный лекарь, который ничего, кроме причины смерти, нам не озвучил. Сомневаюсь, что придворная дама может еще что-то обнаружить.
– Эта придворная дама, – я ткнула пальцем себе в грудь, – дала вам чудодейственный препарат, от которого вам мгновенно стало лучше.
– Хороший аргумент, не поспоришь, – кивнул Юн, признавая мои слова. – Хорошо, осмотрим тело вместе. Только сначала мы пойдем в Зал Верховной Гармонии. Хочу, чтобы ты была сегодня в числе моей свиты. Идет?
Божечки! Конечно же, идёт!
Я усиленно закивала головой, как китайский болванчик. Юн хохотнул и, ощупав свою голову, спросил:
– Все готово?
– Угу. Сделала, как и было. Только аккуратнее.
Император кивнул, встал и сладко потянулся. Потом взглянул на уже порядком остывший чай, перевел настороженный взгляд на двери и крикнул:
– Пан! Ты живой?
– Живой, Ваше Величество, – тут же отозвался евнух.
– Тогда какого черта ты не сказал, что чай можно пить?!
Глава 17
Поёрзав на троне, император протянул руку к свиткам с указами и, взяв верхний, раскрыл его и начал читать про себя. Наблюдая за ним из зоны для прислуги, я была готова чем угодно поклясться, что у мальчишки затекла спина и устали плечи. Если он снова заставит меня делать ему массаж, то я воспользуюсь не руками, а ногами. Кстати сказать, я сама уже порядком устала стоять на одном месте. Вступительные речи министров затянулись на целый час, а то и больше.
– Первый указ императора! – заголосил стоящий рядом с троном суровый седовласый мужчина лет шестидесяти, одетый в боевые доспехи из кожи, в которую местами были вделаны металлические пластины. За спиной у мужчины алел ярко-красный длинный плащ, расшитый золотыми узорами.
Как мне сказал евнух Пан, который топтался рядом, этот вояка по имени Лю Вон – отец Фанга. Телохранитель императора был не единственным его ребенком, но так вышло, что в живых остался только он. Трагическая кончина его старших братьев сыграла Фангу на руку, иначе бы ребенок от наложницы никогда бы не стал наследником.
Юн кашлянул и выразительно прочел:
– Я, император Чжу Юньвэнь, назначаю на должность канцлера наместника Фан Сяожу!
По Залу пробежали шепотки. Канцлер, а вернее, уже бывший канцлер, с расширенными от удивления глазами подлетел к императору и упал перед ним на колени.
– Ваше Величество! – взвыл он. – За что-о-о?
Юн сморщился. Положил свиток на стол и, взяв тяжелую нефритовую печать в форме головы дракона, с силой опустил ее на указ.
– Мои указы не оспариваются, – холодно сказал император. – Уведите бывшего канцлера из зала.
Тут же к мужчине подлетели два солдата и, взяв его под руки, повели к выходу. Бывший канцлер особо не сопротивлялся. Наверно, он еще не осознал, что его вот так просто могут лишить должности.
– Наместник Фан, подойдите к Его Величеству, – прогремел генерал Лю.
Из последнего ряда чиновников вышел маленький сухопарый мужичок с реденькой бородкой.
– Это отец госпожи Минчжу, – шепнул мне на ухо Пан.
Я кивнула. Отец и дочь были совершенно непохожи друг на друга. Девушку я видела лишь мельком на коронации, но никакого сходства определенно между ними не было.
Наместник встал на колени перед императором. Юньвэнь одобрительно улыбнулся.
– Примите…
– Пришла Ее Величество императрица! – послышалось со стороны входа.
Собравшиеся снова начали перешептываться между собой. Императрицу явно никто не ждал. Юн выглядел недовольным. Его руки, до этого расслабленно лежащие на коленях, теперь сжались в кулаки.
Скрипнули тяжелые двери, и в Зал Верховной Гармонии вошла императрица. С высоко поднятой головой, на которой крепилась сложная прическа с сотней звенящих украшений, Цюань гордо прошла к трону, склонила голову перед мужем и, приподняв длинные полы черно-желтого одеяния, расшитого золотыми хризантемами, села на трон рядом с императором.
– Примите свой новый титул и служите мне верой и правдой! –торжественно, но уже с легким раздражением в голосе произнес Юньвэнь.
Не поднимая опущенной головы, новый канцлер поднялся с колен и, протянув дрожащие руки, принял свиток с его назначением.
– Лю Фанг! – объявил Юньвэнь, когда отец Минчжу вернулся на свое место.
Телохранитель императора встрепенулся. Все с тем же непроницаемым лицом он подошел к трону и приклонил колени. Пристально наблюдая за Юном, я видела, как ему тяжело сдерживать улыбку при виде своего друга. Свиток со своим следующим указом он держал бережно, а на Фанга смотрел с гордостью и еле скрываемой радостью.
– За твою верную службу я назначаю тебя командиром дворцовой стражи. Прими свою новую должность и продолжай служить мне с той же преданностью.
– Ваша милость безгранична! – чеканя каждое слово, произнес Фанг.
Подавая другу свиток, Юн все же не смог сдержать слабой, но искренней улыбки.
– Его Величество несколько дней к ряду пытал меня вопросами, бывают ли какие-то звания у женщин, – склонившись ко мне, зашептал евнух Пан. – Ему так хотелось возвысить еще и госпожу Минчжу.
– И что вы ему сказали? – спросила я.
– Что если вы не намерены сделать эту девушку своей второй женой или наложницей, то никакой должности ей не светит.
– Как же обидно! – искренне опечалилась я.
Хоть я и плохо знала Минчжу, но, со слов служанок, у меня сложилось мнение, что она очень милая и добрая девушка. Правда, она слишком много болеет, от чего в глазах своих расчетливых родственников потеряла какую-либо ценность.
Пан удивленно посмотрел на меня.
– Точно так сказал и Его Величество.
Пока мы шептались, Фанг уже вернулся на свое место, а Юн зачитывал следующие указы, которые возвысили еще двоих чиновников – Ци Тая и Хуан Цзыдэна – в должности первого и второго советников.
Пока зачитывались указы, а чиновники с подобострастием принимали свитки из рук императора, императрица откровенно скучала. Засмотревшись куда-то в сторону, она забылась и вдруг закинула одну ногу на другую. Под пышными юбками это было практически незаметно, но, так как я внимательно наблюдала за императорской четой, от меня это действие не укрылось.
Уйдя в своих мыслях куда-то далеко, Цюань приоткрыла аккуратный алый ротик и начала что-то шептать.
Я пригляделась.
Проклятия? Заклинание? Да нет, не похоже. Кажется, что она…поет?
Понимаю, что в нынешнем времени и в нынешних обстоятельствах это звучит максимально странно, но императрица действительно пела. Еле заметно шевелила губами, отрешенно смотрела в сторону и слегка покачивала ножкой в такт музыки, которая играла у нее в голове.
Такое поведение, которое абсолютно не вязалось с окружающим миром, показалось мне очень милым. Я всегда думала, что люди из далекого прошлого, а в особенности монаршие особы, были страшно чопорные, правильные и скучные. Иначе сказать, я их за людей даже не принимала. Однако теперь, понаблюдав за Юном и Цюань, я поняла, что все люди одинаковые.В какое бы время они ни жили.
За исключением Фанга. Его каменное выражение лица и чопорное поведение полностью соответствовали моим суждениям о людях из прошлого.
– А теперь мой последний указ! – объявил император и, встретившись взглядом с генералом Лю, кивнул.
– Последний указ императора! – оглушительно прокричал генерал. – Открыть двери!
По его команде огромные двери распахнулись, и в Зал Верховной Гармонии вошел небольшой отряд из семи молодых мужчин, прекрасных, как летний восход на море. Все семеро были одеты в одинаковую черно-фиолетовую форму с серебряным тиснением по краям и кожаными нашивками на плечах. Черные волосы стянуты в высокие хвосты, которые скрепляли серебряные заколки, а на головах красовались черные повязки с вышитым серебряным драконом по центру.
Не мужчины, а загляденье.
Я невольно растянула губы в мечтательной улыбке, за что тут же получила легкий тычок в плечо от евнуха Пана.
Отряд эффектных мужчин подошел к трону и замер. Один из них значительно выделялся: выглядел старше, мудрее и хитрее. Он шагнул вперед и слегка склонил голову в приветствии. Судя по тому, что эти ребята не проявляют должного уважения к императору, перед нами стоят те самые наемники, о которых ходили слухи уже второй день. Служанки поговаривали, что император впустил в Запретный город свирепых головорезов, которым заплатил кучу денег. В кротчайшие сроки Его Величество приказал пошить им форму и выдать лучшее оружие.
– Мало ему дворцовой стражи, – буркнула сегодня за завтраком одна из служанок, которая занималась шитьем формы для наемников.
– Во дворце становиться все страшнее, – закивала вторая, ее подруга. – Призрак убивает слуг, а теперь еще и наемники наверняка будут нас притеснять. Думаю, пора мне доработать последний месяц и вернуться в свою деревню.
Вспомнив этот разговор, я ухмыльнулась. Хотела бы я посмотреть на лица этих служанок, когда они увидят таких красавцев-наёмников.
– Слушайте последний указ императора! – закричал генерал.
Я перевела взгляд на трон и послушно приготовилась внимать словам императора, как вдруг мое внимание привлекла императрица. Она уже не была такой расслабленной и мечтательной, как некоторое время назад. Ее лицо побледнело, глаза расширились, а руки мелко задрожали. Она изо всех сил пыталась демонстрировать хладнокровие, но у нее это плохо получалось. Взгляд ее испуганных и одновременно удивленных глаз был прикован к наемникам, а точнее, к наемнику, что стоял во втором ряду справа и тоже удивленно взирал на императрицу.
Любопытно.
–…повелеваю создать особый императорский отряд под названием «Летающие драконы» во главе с их капитаном – Яо Линем, – между тем вещал Юньвэнь.
– Молодого императора видимо совсем страх одолел, раз он уже к наемникам обратился, – послышался рядом чей-то шепот.
Я повернула голову в сторону говорившего и увидела двух молодых мужчин, которые заговорщицки склонили головы друг к другу. Оба стояли в последнем ряду и были облачены в синие халаты, цвет которых говорил о невысоком чине этих сплетников.
– Интересно, он понимает, что долго на троне не продержится? – подал голос второй чиновник с реденькой бородкой и пухлыми щеками.
– Не уверен. Зато точно могу сказать, что это знают почти все министры. Они даже делают ставки: умрет Юньвэнь от руки дяди или же от рук бунтовщиков шэньши.
От наглых речей этих двоих у меня чуть глаза на лоб не вылезли. Их же слышит человек двадцать! Почему никто не сделает замечание? Разве можно говорить о таком в присутствии императора? Это же измена…
Я дернула за рукав евнуха Пана и, когда он повернулся ко мне, возмутительно указала в сторону этих двух типов.
Евнух, который тоже наверняка слышал их разговор, вздохнул и, прикрыв глаза, помотал головой.
– Но… – возмутилась было я, однако Пан злобно цыкнул.
– Мы – слуги, забыла? Нас не должны ни видеть, ни слышать до тех пор, пока мы не понадобимся. Стой молча и смотри.
Хотелось возмутиться, но пришлось подавить в себе это желание. Может быть, император по какой-то неведомой причине прощает мне мою дерзость, но вот остальные точно делать этого не будут.
После того, как Юньвэнь вручил командиру Летающих драконов свиток, отряд склонил головы и, разделившись, окружил трон полумесяцем. Их служба официально началась.
Юньвэнь взглянул на опустевший поднос, где некогда лежали свитки с указами. В его глазах промелькнуло облегчение. Кажется, все закончилось, а значит, мы скоро пойдем осматривать труп евнуха. От этих мыслей мне сделалось немного не по себе. С одной стороны, было страшно, а с другой, меня так и тянуло посмотреть на тело. Очень странное чувство.
– Ва-а-аше Величество! Прошу выслушать нас! – два новых советника упали на колени перед троном.
Юн удивленно вздернул брови, а я скорчила недовольную мину. Что им еще надо, а?
– Говорите, – разрешил император.
Советник Ци Тай – старикашка со щелочками вместо глаз и с длинной полуседой бородой – поднял голову и затараторил:
– Я и ваши покорные слуги, – он обвел рукой чиновников, стоящих справа, – просим вас, Ваше Величество, провести контрреформы относительно сыновей покойного императора.
– Что конкретно вы хотите сделать? – нахмурился Юн.
– Следует незамедлительно упразднить уделы ванов, Ваше Величество. В их руках слишком много власти. Если им придет в голову свергнуть вас, то они незамедлительно сделают это без каких-либо усилий.
Император задумался. Если он согласится на это, ваны взбунтуются? Наверняка. Причем во главе этого бунта будет стоять Чжу Ди. Он, конечно, вроде как не планировал скорого наступления, и пока только наращивает свои силы, но, если император открыто пойдет против ванов, у принца не останется иного выбора, кроме как поднять восстание.
– Ваше Величество! Позвольте мне сказать! – обратился к Юну генерал Лю.
Император снисходительно кивнул.
– Упразднение уделов приведет к междоусобной войне. Ваны восстанут, и мы не сможем отбиться от них. Если все они объединятся под предводительством Чжу Ди, то численность их войск превзойдет нашу.
– Но столкновение с дядей неизбежно, – заметил Юн. – Рано или поздно он придет за троном.
– И к этому времени вы уже будете готовы! – воскликнул генерал. – Я сейчас же займусь подготовкой наших войск. Просто дайте мне время. Не обостряйте конфликт, Ваше Величество.
С этими словами генерал Лю покорно склонил голову. Юн пожевал нижнюю губу, кивнул и сказал:
– Контрреформ не будет. Наша цель заключается в том, чтобы быть готовыми отразить как внутренние, так и внешние атаки. Пока у ванов есть их уделы, они нам не враги.
– Но в любой момент могут ими стать, – пробубнил советник Ци Тай.
Вид у него был крайне недовольный. Старик смотрел на генерала с такой жгучей ненавистью, что, казалось, вот-вот готов был вцепиться ему в глотку.
– Как я сказал, так и будет! – объявил император, вставая с трона. – На этом все. Я удаляюсь по своим делам.
Вместе с Фангом он спустился по мраморным ступеням вниз и зашагал к выходу. Министры тут же склонили перед ним головы. Драконы выстроились в три ряд и направились следом за императором. Их предводитель почему-то остался на месте.
– Идем, – скомандовал нам евнух Пан.
Все послушно развернулись и последовали за евнухом. Уже на уличной лестнице мы присоединились к свите императора и покорно последовали за ним и драконами.
Миновав большую площадь перед Залом Верховной Гармонии, мы прошли вдоль одного из павильонов, где хранились все богатства императорской семьи: золото и серебро, драгоценные камни, меха, шелка и многое другое. Когда Чун рассказала мне, что в этом павильоне около тридцати комнат и каждая доверху забита сундуками с богатствами, у меня чуть слюнки не потекли. Как же тянуло стащить оттуда хоть кусочек золота, хоть один маленький драгоценный камушек. Для меня это целое состояние, а для императорской семьи всего лишь одно из зернышек риса в огромной миске.
Размечтавшись об императорских богатствах, я не заметила, как наша процессия вдруг остановилась. Чуть не врезавшись в спину евнуха Пана, я ошалело помотала головой и, заозиравшись по сторонам, поняла, что все пристально смотрят на меня.
Нервно сглотнув, я лихорадочно начала думать, что сделала не так, однако поток моих отчаянных мыслей прервал император, который возник передо мной как черт из табакерки. От неожиданности я взвизгнула и поспешила прикрыть рот ладонью. Император, заложив руки за спину, смотрел на меня с невинным выражением лица, однако задорный блеск его глаз меня насторожил.
– Ты пойдешь со мной, – заявил он, пристально глядя на меня. – Ты, Фанг и Ичиро. Остальные свободны.
– Но Ваше… – начал было Пан, но Юньвэнь одарил его мечущим молнии взглядом, и евнух тут же умолк.
Когда слуги и драконы разошлись, а на площади перед воротами остались лишь мы четверо, Юн резко изменился в лице, ссутулился и, бубня что-то себе под нос, попытался снять с головы нелепый головной убор с висящими спереди и сзади разноцветными бусинами.
– Как же я ненавижу эту штуку! – шипел он в тщетной попытке избавиться от головного убора.
Фанг и стоящий рядом с ним дракон, которого император назвал Ичиро, с интересом наблюдали за Юньвэнем.
– Дайте сюда, – не выдержала я, подходя к императору. – Только еще хуже сделаете, и тогда эту фигню придется с волосами отрезать.
Юн замер и покорно склонил передо мной голову. Я оглядела нелепое украшение, которое, судя по всему, было чем-то вроде короны, и аккуратно принялась развязывать узелки и вынимать из волос императора шпильки, на которых крепилось это произведение искусства. После того, как головной убор удалось благополучно снять, волосы Юна рассыпались по его плечам и лицу. Он недовольно сдул несколько прядей, но они снова вернулись на место.
– Заколки у вас нет? – с надеждой спросила я.
Император помотал головой. Я взглянула на мужчин, волосы которых были стянуты лентами. Оторвать что ли от своей юбки? Это вообще будет нормально? Или император заголосит, что-то типа «да как ты смеешь завязывать мои прекрасные волосы своей грязной тряпкой!».
Подумав немного, я обошла императора и, встав у него за спиной, собрала его волосы, сняла со своей руки резинку, которую по привычке всегда носила с собой, и ловко завязала на голове Юна высокий хвост.
– Прекрасно! – воскликнул император. – Я могу видеть!
Я скромно улыбнулась, надеясь, что потом смогу вернуть назад свою резинку.
– А теперь идем осматривать труп! – объявил Юн и, отвернувшись от Врат Небесной Чистоты, двинулся в сторону, противоположную Залу Верховной Гармонии.
Глава 18
Цюань покинула Зал Верховной Гармонии последней. Она просто не могла заставить себя подняться – ноги словно одеревенели. До сих пор каждый шаг давался ей с трудом, однако она все же уверенно шагала к своему дворцу. Императрица всеми силами пыталась отвлечься, рассматривая покатые крыши зданий, стоящих на ее пути. У нее почти получилось сосредоточиться, но, когда она проходила мимо пруда с карпами и увидела плакучую иву, перед глазами тут же встало красивое лицо того мужчины.
Она думала, что он всего лишь приходящий музыкант, которого на следующий день уже не будет во дворце. Поэтому она позволила себя поцеловать, но как же она ошибалась.
Он обманул ее.
Однако и она не сказала ему правды.
Счет был равным. Оба смотрели друг на друга ошарашенными взглядами. Цюань шокировало, что он – один из специального отряда императора, и теперь они часто будут видеться. Его же поразило то, что она оказалась не наложницей, а императрицей. Во взгляде мнимого музыканта было не только удивление, но еще и страх.
Страх…
Цюань остановилась на мостике и, глядя на кувшинки, задумчиво хмыкнула.
Преимущество было на ее стороне. Она в любой момент могла сделать с этим мужчиной все, что захочет. Одно ее слово, и его тут же схватят и отправят в пыточную. Мнимый музыкант понял это в тот самый миг, когда увидел Цюань, восседающую на троне. А вот сама императрица сначала страшно смутилась, а потом испугалась.
И только сейчас она поняла, что ей-то как раз нечего бояться. Она – императрица. Ее отец – влиятельный чиновник, а брат – подающий надежды воин, имеющий звание капитана. У ее семьи куча денег, которыми активно пользуется Империя. Да как она вообще могла испугаться какого-то наглого наемника?
Довольно улыбнувшись своим мыслям, девушка отвернулась от пруда и направилась в сторону дворца, но, увидев на своем пути того, о ком только что думала, резко остановилась и ахнула.
Мужчина стоял перед мостом в нерешительности, словно размышляя о том, стоит ли ему продолжить свой путь или повернуть назад. От былой наглости не осталось и следа. Лицо мужчины выражало сомнение и одновременно любопытство. По всей видимости, он хотел подойти к Цюань, но дворцовые правила его останавливали.
Когда удивление и смятение от столь внезапной встречи покинули императрицу, на их место пришло новое чувство: любопытство. Всего мгновение понадобилось Цюань, чтобы понять, что ее тянет к этому человеку.
Взяв себя в руки, она обернулась к совей свите, состоящей из двух придворных дам и четырех служанок, и отдала приказ:
– Отойдите.
Женщины покорно склонились и попятились назад.
– Дальше, – крикнула императрица, когда слуги остановились в начале моста.
Женщины отошли еще на небольшое расстояние и замерли
Цюань прикинула, что оттуда ее не будет слышно и, повернувшись к мужчине, кивком головы велела ему подойти. Он замялся, но лишь на мгновение. Крепко сжал в руке меч и в три широких шага преодолел расстояние между ними.
– Моя дерзость непростительна, Ваше Величество! – воскликнул мужчина, опустившись перед Цюань на одно колено. – Прошу, убейте меня!
Глядя на его опущенную вниз голову, Цюань вдруг испытала сильное развязать ленту, что держала волосы мужчины и распустить эти длинные блестящие пряди. Небрежный образ музыканта-обольстителя шел ему больше, чем строгий образ воина.
– Я прощаю тебя. Поднимись, – как можно строже попыталась сказать Цюань.
Мужчина медленно поднялся. Их взгляды встретились. Глубокие и пронзительные глаза мнимого музыканта смотрели на Цюань с осторожностью. Он явно ждал подвоха. Не верил, что так просто отделался.
– То, что было ночью в саду, ты должен забыть. Если кто-то узнает, я прикажу казнить тебя и тех, кто услышит от тебя об этом. Понятно?
– Да, Ваше Величество, – смиренно склонил голову мужчина.
Цюань брезгливо поморщилась. Она не любила лицемерие и притворство. Тот человек, что целовал ее в саду, и этот – будто совершенно разные люди. Как можно быть настолько двойственным?
Императрица повернулась, чтобы уйти, но помедлила и, обернувшись, спросила:
– Как тебя зовут?
Мужчина поднял голову. Лицо было оживлённым – он не ожидал такого вопроса. В прочем, Цюань тоже не ожидала от себя подобного. Какая разница, как его зовут? Однако вопрос уже был задан, и она, затаив дыхание, ждала ответа.
– Ланьлин, Ваше Величество.
Ланьлин.
Цюань несколько раз мысленно произнесла это имя, и его звучание понравилось ей. Оно подходило музыканту, но не воину.
– Ланьлин, – произнесла она вслух. – Надеюсь, наши встречи будут редкими.
С этими словами Цюань развернулась и пошла к своей свите. Из-за того, что она так и не решилась пройти мимо Ланьлина, ей теперь придется идти длинным путем, но уж лучше так.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Цянь – китайская монета с отверстием в центре.
2
Минцзи (mingji) – «престижные куртизанки». В эпоху правления династии Мин эти утончённые и талантливые женщины были настоящими законодательницами моды своего времени.