bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

Раздался противный звук кредитного айфона.

– Да, я. Нет у меня ничего нового. Нет, не приду. Пить сколько влезет? Нет, не хочу. Не хочу, в завязке я! – рявкнул Глюк и злобно шваркнул глянцевый огрызок на стол. Поэт докурил сигарету, осмотрел двор на предмет бдительных соседей и выкинул окурок в форточку. Вытащил из шкафа стакан, нашёл в столе почти пустую поллитру, накапал, выпил, осмотрел остатки…

– Блин, зачем отказался? Там налили бы. А так надо в магазин идти за катализатором рифмы.

Илья вышел в прихожую, привычно надел кроссовок и с неподдельным интересом уставился на ступню, которая, ничем не стесненная, осталась висеть в воздухе – у кроссовки не было подошвы. Совсем.

– Вот же бля… – пожаловался двери Глуковский. – И что теперь делать?

У популярного в узких кругах поэта современности, проповедовавшего принцип про пользительное для творческого человека голодание, из обувки, кроме почивших кроссовок, имелись тапки домашние – одна пара, сандалии – одна пара. И всё. В общем, выбора не было.

Тёмным октябрьским вечером офисный планктон, плотными рядами шедший с автобусной остановки в свои дома в километре до МКАД через сетевой магазин, с удивлением задерживал взгляд на патлатом и небритом молодом мужчине в зимней куртке и сандалиях на босу ногу. Илья же уверенно прошёл в отдел с алкоголем, взял две бутылки бесцветной жидкости, захватил пяток плавленых сырков и пошёл на одну из двух касс, которые, как водится, были открыты в вечерний наплыв покупателей.

Антиалкогольная кампания.

Посланники

Только октябрьские предрассветные звезды могли заглянуть в окна квартиры, расположенной на пятом этаже в доме номер десять на бульваре адмирала Руднева. Но им было не интересно. Букашки, ползающие по планете Земля, их не волновали. По счастью, большая часть окон квартиры Вавилова выходила на парк вокруг линии метро и подглядывать было некому, а иначе, увиденное, тут же оказалось бы в интернете.

Ну согласитесь, нечасто можно увидеть, как давно покойные представители классической литературы и музыки, а также религиозный деятель убираются в обычной московской квартире. Да и квартиру настолько загаженную редко встретишь. Впрочем, и это уже не соответствовало действительности. В квартире композитора царила почти хирургическая чистота.

Вавилов похрапывал на тахте, которая при детальном изучении оказалась раскладным диваном, а посланники сидели на кухне и уничтожали кто в себя, кто в раковину ликёро-водочные запасы хозяина, найденные в разных углах его жилища. Но если с Довлатовым всё и так было понятно, то Бетховен явно вошёл во вкус и чаще выливал запасы в себя, нежели в раковину. В этом ему помогал посещавший кухню набегами экс-Папа – компенсировал ограничения мирской жизни. Он всё ещё следил за спящим пациентом, поэтому в кухонном заседании не участвовал. А пациент уже скоро должен был проснуться.

– Так, Людвиг, баста, хватит пить, – наконец возмутился Моцарт.

– Ну правда, старина, хватит. И собаку спаивать не надо, – подхватил Пушкин.

– Начали! Вы мне ещё лекциум о вреде пьянства прочитать! У меня такой алкалькольный, то есть алкулёльный опыт, что цистерной не разбавлять. Вот! Я, пока я с Фредди возился…

– Всё, тушите свет, Людвигван о Фредди вспомнил… – закатил глаза Чехов.

– Да чего ты там на меня? Да я-а-а-а… – Бетховен смачно зевнул и вышел в астрал.

– Мда, приехали. Картина маслом. Прям для протокола. – Довлатов встал, выпрямился и зычно проговорил. – На месте происшествия обнаружены шесть телесных оболочек классиков культуры. Одна из них в состоянии тяжкого алкогольного опьянения.

В кухню вбежал, ну, как мог, Войтыла, обозрел картину.

– Позор, стыд и позор! – с ударением на о прокричал экс-Папа. – Там болезный просыпается. Пора телепортироваться. Пока мы Амадеусу помогали, наши там неизвестно чем занимаются…

Люди в чёрном.

Журналист, писатель

– Вас нет в списках приглашенных. Отойдите. – Сказал, как отрезал охранник.

В два часа пополудни Дима Борович, вымытый, в чистой одежде и даже политый по случаю дольчегаббаной, без спросу одолженной у жены, стоял на проходной телецентра. Он твердо вознамерился начать новую жизнь. Кричать, качать права и рассказывать охраннику, что он – «Чехов двадцать первого века» не имело ни малейшего смысла. Человек, обозначенный на бейдже как Геннадий, вряд ли слышал даже про настоящего Чехова, а если и слышал, то забыл, потому что с окончания школы не брал в руки ни одной книги, кроме сборника сканвордов. Дима отошёл в сторону и стал звонить Масловскому.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Steinway&Sons, американская марка роялей и фортепиано, основана в 1853 г.

2

Черт возьми! Где этот паршивец… (нем.)

3

Я не сержусь, я не сержусь! (нем.) Отсылка к одноименному романсу Р. Шумана на стихи Г. Гейне

4

Французский модельер, основатель одноименного модного дома

5

Детская кличка Антона Чехова

6

Намек на период регулярных массовых драк и потасовок в парламенте Украины, с 2005 по 2010 гг.

7

А. Пушкин, «Евгений Онегин»

8

Цитата из фильма «Любовь и голуби», режиссер В. Меньшов

9

А. Пушкин, «Евгений Онегин»

10

Отсылка к советскому анекдоту про Сталина, Хренникова и улицу Неглинка

11

Главная героиня книги Т. Капоте и одноименного фильма Б. Эдвардса «Завтрак у Тиффани»

12

«Не тронь меня старушка – я в печали» – реплика героя фильма режиссера Л. Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию»

13

Анна – принцесса выдуманного европейского государства, героиня фильма «Римские каникулы», 1953 года с Одри Хепбёрн и Грегори Пеком в главных ролях.

14

Отсылка к роману Л. Толстого «Анна Каренина».

15

Александр Беляев (1884 – 1942) – русский и советский писатель-фантаст, репортёр, юрист, автор романов: «Голова профессора Доуэля», «Человек-амфибия», «русский Жюль Верн».

16

Василий Аксёнов (1932 – 2009) – русский писатель, драматург и сценарист, переводчик, педагог, автор романов «Звездный билет», «Московская сага», «Таинственная страсть» и проч.

17

Хор министров и военачальников из оперы «Аида» Дж. Верди

18

Отсылка к фильму Л. Быкова «В бой идут одни старики»

19

Персонаж оперы Дж. Пуччини «Принцесса Турандот»

20

Персонаж оперы Дж. Пуччини «Тоска»

21

Персонаж оперы Дж. Верди «Риголетто»

22

Персонаж опер В.А. Моцарта «Свадьба Фигаро» и Дж. Россини «Севильский цирюльник»

23

«Застольная» из оперы «Травиата» Дж. Верди

24

Опера М. Мусоргского «Борис Годунов»

25

«The Show must go on», песня группы «Queen», Дж. Дикон, Р. Тейлор, Б. Мэй, Ф. Меркьюри

26

Сергей Есенин (1895 – 1925) – русский поэт, представитель крестьянской лирики, позже иманженизма.

27

Михаил Булгаков (1891 – 1940) – русский писатель, драматург, театральный режиссёр и актёр. Автор романов, повестей и рассказов, множества фельетонов, пьес, инсценировок, киносценариев, оперных либретто.

28

Иосиф Бродский (1940 – 1996) – русский и американский поэт, эссеист, драматург, переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1987г.

29

Искаженная цитата из стихотворения В. Маяковского «А вы смогли бы?», 1913г.

30

Цитата из манифеста «Пощечина общественному вкусу» к одноименному поэтическому сборнику кубофутуристов (Хлебников, Маяковский, Бурлюк, Крученых, Каменский, Лифшиц), вышел 18 декабря 1912г.

31

Владимир Маяковский (1893 – 1930), русский советский поэт, футурист.

32

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Литературный институт имени А.М. Горького

33

«Зимняя ночь», А.С. Пушкин, 1825 г.

34

От лат. белая горячка – острый психоз на фоне отмены алкоголя.

35

Цитата из фильма «Служебный роман», режиссер Э. Рязанов, сцен. Э. Брагинский

36

Кернтнерштрассе (нем. Kärntner Straße; букв. «Каринтийская улица», по названию исторической области и одной из провинций Австрии) – пешеходная улица в центре Вены, во Внутреннем городе. В относительной близости, на Домгассе 5 находится музей-квартира Моцарта, в которой он жил и творил с 1784 по 1787 год и написал «Свадьбу Фигаро».

37

Российская академия музыки имени Гнесиных

38

В 1999 году переименованы в Воробьевы горы

39

В теории музыки лады гармонической тональности мажор (dur) и минор (moll)

40

Фамилии кланов из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»

41

Отсылка к фильму «Обыкновенное чудо», 1979 г., реж. М. Захаров

42

Искаженная цитата из русской народной сказки «Три медведя»

43

Аллюзия к бургомистру из фильма «Тот самый Мюнхгаузен», реж. М. Захаров, 1980

44

Цитата персонажа Карпухина из фильма «Гараж», реж. Э. Рязанов, 1979

45

Мемориально-парковый комплекс героев Первой мировой войны; расположен в районе Сокол САО Москвы

46

Дом № 75 на Ленинградском проспекте в Москве; название получил, потому что в нем предоставляли жилье семьям высокопоставленных военных, среди которых 29 героев Советского Союза

47

Цитата из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»

48

Дуэт из второй части первого акта оперы «Травиата» Дж. Верди, 1852 г., более известный как Libiamo, libiamo ni’ lieti callici

49

Мраморная статуя работы выдающегося итальянского скульптора Высокого Возрождения Микеланджело Буонарроти, впервые представленная публике на площади Синьории во Флоренции в 1504 году

50

Микеланджело Буонарроти, 1475- 1564, итальянский скульптор, художник, архитектор, поэт и мыслитель, один из крупнейших мастеров эпохи Возрождения.

51

Российский институт театрального искусства, он же ГИТИС, основан в 1878г.

52

Искаженная цитата из фильма «Одиноким предоставляется общежитие», реж. С. Самсонов, 1983 г.

53

«О времена, о нравы!» – крылатая фраза Цицерона из «Первой речи против Катилины»

54

Цитата из х/ф «Бриллиантовая рука», реж. Л. Гайдай, 1969

55

Имеется в виду Всероссийский государственный институт кинематографии имени С.А. Герасимова на улице Вильгельма Пика

56

Российская академия театрального искусства (бывший ГИТИС)

57

«Высшее театральное училище (институт) имени Михаила Семеновича Щепкина» при Государственном Академическом Малом театре России, основано в 1809 г.

58

Зураб Лаврентьевич Соткилава (1937 – 2017) – советский, грузинский и российский оперный певец, педагог. Народный артист СССР.

59

Муслим Магомедович Магомаев (1942 – 2008) – советский, азербайджанский и российский эстрадный и оперный певец, актёр, композитор. Народный артист СССР.

60

Пласидо Доминго (1941) – испанский оперный певец и дирижёр, лирико-драматический тенор, с 2009 года исполняющий наряду с теноровыми партии баритонового репертуара, генеральный директор Лос-Анджелесской оперы.

61

Имеется в виду Михаил Ломоносов, первый крупный русский ученый-естествоиспытатель.

62

Почему, зачем на французском, итальянском и немецком языках

63

Слова из арии «Vesti la giubba» из оперы «Паяцы» Р. Леонкавалло

64

Имеются в виду духи «Красная Москва», выпущены в 1925 году

65

«Скорая помощь» (англ. «ER» от англ. Emergency Room – отделение скорой помощи) – американский телесериал, рассказывающий о жизни приёмного отделения окружной больницы города Чикаго (штат Иллинойс), её сотрудников и пациентов.

66

В переводе с немецкого «Черт побери»

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7