bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

Георгий

Советник твой решился сообщить,

Что ты, родитель, вздумал ослепить

И удалить из царствия меня.


Ираклий II

Спаси Господь!

Не сплю как будто я.

(Соломону Леонидзе, грозно)

Ответствуй же по правде, Соломон!

Но ты дрожишь…


Соломон Леонидзе

С тех памятных времён,

Как ты, о царь, к себе меня призвал,

Я честь свою ничем не запятнал.


Ираклий II

То помню я, и оттого странней

Поступок сей.

Так ты хотел, злодей,

Стравить меня и сына моего…

Но в чём же смысл деянья твоего?

Не для того ль ты это возжелал,

Чтоб мой престол преемник отобрал?

Что под крылом своим тебя пригрел…

(Георгию)

Прости, сынок, что я не разглядел

Под грудой слов гнуснейший подлый вздор,

Что нёс мне этот кляузник и вор.

Сказал он мне, что ты меня желал

Сам отравить.

Я слушал и молчал.

Не веря пусть, но дав сказать ему.

Не оборвав – за то себя кляну –

А должен был ничтожного лгуна,

Как только стала суть его видна,

В цепях к тебе с презреньем приволочь,

Не дав себя сомненьям превозмочь.

Стыжусь теперь, что так не поступил.


Соломон Леонидзе

О Боже правый, что я натворил!

Клянусь отцом, достоинством, роднёй,

Что не имел корысти никакой,

Землёй, где я родился и возрос,

Всем, чем гордился с молодых волос,

Что дорого…

О царстве я радел,

В лучах отрады зреть его хотел.

Пусть виноват, но с праведной душой,

О царь царей, стою перед тобой.


Ираклий II

О благости радея каждый час,

Ты посадить решился среди нас

Плевелы подозренья и вражды –

(грозно)

И грязи той поверить мы должны?!

Кто, Соломон, тебя к нам подослал,

В твоей тени сокрыться пожелал,

Кто влил в уста разверстые твои

Собачий лай с шипением змеи?

Вельможа он, из царственной семьи?


Соломон Леонидзе

Страшусь сказать.


Георгий

Довольно, знаем мы.

Меня, отец, он думал очернить,

И на тебя напраслину излить –

За всё, чем он обязан был тебе:

За положенье в княжеской среде,

За имя, что ему ты подарил;

Землёй, людьми, богатством наделил…

Так кто же ныне смог бы указать,

Кого он не способен оболгать?!


Соломон Леонидзе

Я, только я – своих виновник бед,

За свой обман лишь мне держать ответ.


Ираклий II

Виновен – да, так будешь ты казнён!


Георгий

Не той судьбы заслуживает он.


Ираклий II

(раздражённо)

Тогда какой?

Скажи как есть теперь!


Георгий

На площади вели собрать людей

И им представь злодея в кандалах –

Не нам, а им пусть кается в грехах

И на коленях молит их простить.

Вели, отец, им также объявить,

Что весь доход с имения его,

И что он нажил в царствие твоё,

Повелеваешь передать в казну,

Немедленно…

Ему же самому

Со всем смиреньем меру ту принять,

Трудом великим, делом доказать

Раскаянье своё не на словах.


Ираклий II

Клянусь, ты прав, и пусть да будет так!..


Царь Ираклий II выходит. Входят азнаури и тут же выводят плачущего советника царя Соломона Леонидзе. Входит жена Георгия XII Мариам 46


Мариам

Куда это советника вели,

Проворовался, может быть?


Георгий

Мари,

Ничтожный плут не стоит слов о нём:

Рассорить нас стремился он с отцом.


Мариам

Его казнят?


Георгий

Судья ему – народ.

С имений, впрочем, весь его доход

Решением царя пойдёт в казну.


Мариам

Какая же в том польза, не пойму?!

Отдал бы нам, раз на тебя извет.

От бедных жён не нужен вам совет:

Глупее нас считаете себя…


Георгий

Не нам судить решения царя.


Мариам рассерженно встаёт и выходит


Сцена 7


У главных ворот Тифлиса. Под защиту города со своим скарбом стремятся толпы народа. Топот тысяч ног людей и вьючных животных. Входит Ираклий II со свитой


Ираклий II

Кто эти люди, что их привело?

Узнать немедля!..

Солнце не зашло,

А так темно от пыли из-под ног.

Их тысячи идут, помилуй Бог!

Что за напасти этому виной?


Подходит тавади Герсеван Чавчавадзе


Герсеван Чавчавадзе

Персидский шах идёт на нас войной.

В Тебризе47 сводит армию в кулак –

Нахичевань в смятенье, Карабах,

Из Эривани люди к нам бегут:

Армяне, курды, греки – все округ,

Крещёные, поклонники огня48,

Магометан довольно видел я;

Со стариками, с семьями, с детьми,

С припасами, что только взять смогли –

Со всем, что есть.


Ираклий II

Голодных накормить,

Больных и слабых должно разместить!


Подходит Сахлтухуцес 49 Георгий Нодарисшвили


Георгий Нодарисшвили

Осмелюсь возразить я: как не жаль,

Казна пуста, великий государь.


Ираклий II

Пуста казна – дивлюсь таким словам:

Повсюду дешевизна – знаешь сам.

Налоги взяты.

Квервиев50 – с вином,

Хоть руки мой.

Обилие кругом.

Куда ни глянь – откормлены стада;

Довольна жизнью даже беднота.

Ты говоришь, что денег не достать?!

О чём же ты осмелишься сказать

Во времена упадка и нужды?..

За скудность средств ответишь лично ты.


Георгий Нодарисшвили

Да, государь.

(с поклоном отходит)


Ираклий II

Батони51 Герсеван,

Тебе, мой друг, я порученье дам.


Герсеван Чавчавадзе

Любой готов я выполнить приказ.

Почту за честь.


Ираклий II

Поедешь за Кавказ!

На линию52 отправиться прошу –

Гудовичу53 я лично отпишу

Прислать войска, коль нам хотят помочь.


Герсеван Чавчавадзе

Поехать должно тотчас?


Ираклий II

Скоро ночь.

Готовься завтра, с раннего утра.

Коль хищный зверь на мирные стада

Лишь только соберётся нападать –

Стервятники уж смотрят, что урвать.

Не все от персов в ужасе бегут –

Аварцы и лезгины54 только ждут,

Что наши царства, сожжены войной,

Под вражеской окажутся пятой.

Тогда и им от шахского стола

Достанется пожива и еда.

Кто даст отпор враждебным племенам?

Лишь русские в борьбе помогут нам.


Уходят. Затемнение


Сцена 8


Зал царского дворца в Тифлисе.

Входит Ираклий II с придворными. Навстречу ему царица Дареджан со свитой


Дареджан

(Ираклию)

Ты знаешь всё ли?


Ираклий II

К сожаленью, да.


Дареджан

Тифлис они обложат, что тогда?


Ираклий II

Тогда, жена, коль будем мы крепки,

Ни с чем от нас воротятся враги.

Уже гонцы, разосланные мной,

Сзывают к нам сторонников на бой…


Дареджан

За дверью дожидается посол.

Из Персии…


Ираклий II

(мдивану55 Мирзе-Георгию)

Зови его, Григол!56


Выходит мдиван Ираклия II армянин Мирза-Георгий (Григол). Входит персидский посол Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл


Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл

Великий царь, приветствую тебя!

Мой государь, насилье не любя,

Взывает к разуменью твоему –

Ты знаешь, царь, что надобно ему…

Как подданных давнишних, вас готов

Призвать к себе…

Закон его суров,

Но милостив к блуждающим впотьмах.

Коль ты, Эракле, сам себе не враг,

То норов свой сумеешь укротить:

О прежнем бунте должно позабыть

И договор57, противный нам, порвать.

Послушна хану собранная рать

Из многих тысяч преданных людей –

Её приход к погибели твоей.

Опомнись, царь!

Напомню я тебе,

Как предок твой противился судьбе.

Забыл он в гневе праведную речь,

Не в силах был корону уберечь

И, преданный своими же детьми,

Вернуться звал отринутые дни.


Ираклий II

То верно, мой прапрадед?58


Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл

Да, о царь!

Не думай, что случившееся встарь

Не может повториться при тебе.

Царю тогда явилось на земле

Знамение.

Закрою я глаза

И вижу: мглой покрытые леса

По склонам гор, дорогу меж холмов

И кавалькаду царственных особ

С придворными, напевы зурначи59

В тени ветвей хурмы и алычи,

Гулянье азарпеши60 по рукам…

Как вдруг толчки подземные.

И сам

Летит на землю царь с лихим конём,

И седоки с ним ближние.

При нём

Древнейший храм, что пять веков стоял,

Затрясся, покосился и упал.

Из очевидцев был один монах,

Привёл его в долину сам Аллах.

Увидев на земле лежащий крест,

Он объявил собравшимся окрест,

Что был рождён на свет в тот самый час

Лев Персии, могучий шах Аббас61,

И горе им, Иберии62 сынам,

Свободе их, хозяйствам и церквам!

Земля поглотит их худую плоть –

Его устами говорил Господь –

Коль перед шахом нрав не укротят…


Ираклий II

Так что же за знаменья мне велят

Презреть трактат, столь важный для меня?

И кто потом, спросить хочу тебя,

Поможет нам с врагами совладать,

Язык отцов и веру отстоять?


Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл

(задумчиво)

Знамения прочтёт не всякий взгляд!

Одни почти неузнанно лежат

Столь глубоко, что свет от них далек

Для разума…

Лишь мудрый человек,

Всевышним надоумленный одним,

Постигнет смысл тайного; другим

Не нужен прорицатель и толмач:

Бедняк последний, дервиш иль богач

Легко увидят – как им не узреть –

Могучий шквал, несущий людям смерть,

Ввергающий народ в небытие…

Мой господин – знамение сие!

Что до врагов – ты их не обойдёшь?!

Где потеряешь их, где обретёшь,

А попечитель праведных и страж –

Не враг, не друг, а повелитель ваш.


Ираклий II

Не с тех ли пор считают за рабов

Картвелеби, Иберии сынов,

Как шах Аббас, помянутый тобой,

Завёл у нас и смуту, и разбой?!

На брата брат клинок точил во тьме,

Сын на отца…

Известно ли тебе,

Как кончил жизнь последний из людей,

Гнилой насквозь убийца и злодей,

Презренный сын несчастного отца?

Ужель по наущению Творца

Родителя велел он заколоть,

Родного брата?..

Царственная кровь

Ещё сочилась из отверстых ран,

А новый царь, приспешник персиян,

К жене Давида63, брата своего,

Слал кунаков…

Доставили вино.

Баранье стадо гнали на убой.

Но защитил натруженной рукой

Восставший люд монаршую вдову –

И сняли с плеч изменника главу.

(крестясь)

Прервал Господь Иуды торжество…


Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл

(сурово)

Довольно, царь!

Скажу тебе лишь то,

Что господин велел мне передать:

Коль не велишь ты с русскими порвать,

То Гюрджистан, провинция твоя,

Окажется лишенная руля,

В потоках крови русских и грузин.

И эта кровь, стекая до равнин,

Покажется подобием Куры.

(разводя руки в стороны)

Такие указанья мне даны…

Но, вижу, бесполезен мой визит.

Я ухожу…


Ираклий II

Господь тебя хранит!


Посол уходит. Затемнение


Сцена 9


Тифлисский дворец. Личные покои царицы Дареджан. Входят Дареджан и царевич Фарнаваз


Фарнаваз

Уехал перс – войны не избежать.


Дареджан

Отец упрям.

Коль вздумал возражать –

Никто его не сможет вразумить.

Не мне, жене, за то его корить.


Фарнаваз

Как старость неразумна и слепа!

Прискорбно жить, не чувствуя греха

В делах своих от высказанных фраз:

В пучину бед швырнули нас сейчас,

И так легко…


Дареджан

Ираклий не забыл

О прошлых днях…


Фарнаваз

Уехать я решил.


Дареджан

К себе, назад?


Фарнаваз

Да, мама – ни к чему

Сидеть тут доле: ставить на войну

Скорее войско нужно мне своё.


Дареджан

Узри Господь усердие твоё!

Обратно же вернуться не спеши:

Коль почернеют наши рубежи

В пожарищах с приходом персиян –

Тифлис падёт.

Так в море ураган

Вздымает волны…

Малый островок

Накрыт бывает ими.

Лишь песок

На грудах морем сточенных камней

Да сети у поломанных жердей.

Спадут валы…

Глядишь: на месте том,

Как прежде, жизнь бурлит и бьёт ключом.


Входит сын Дареджан царевич Александр


Александр

Никак за море ехать предстоит?


Дареджан

О нет, сынок, храбрейший мой джигит,

Харибды64 и русалки подождут:

Царю и мне, скорей, нужны вы тут.


Александр

В Шушу65 я еду спешно, сей же час:

Их государь, союзник верный наш,

Остаться должен доле таковым.


Дареджан

Поездка столь опасна!

Ибрагим66

Так ненадёжен.

Шах его сметёт.


Александр

А может, сам могилу обретёт

У стен высоких – шаху их не взять.

Тифлис опасней.

Помни это, мать!

(обнимая мать за плечи)

Себя побереги!


Дареджан

Ты прав, сынок,

Поберегу.

Даю при вас зарок

Не гарцевать пред персом на коне.

Не беспокойтесь: буду в стороне.


Уходят


Сцена 10


Зал царского дворца в Тифлисе.

Входят Ираклий II с женой, принцами и придворными. Навстречу ему имеретинский царь Соломон II со свитой


Ираклий II

Племянник мой, державный мой орёл,

Какую благость в сердце я обрёл,

Когда ты в час, столь грозный для страны,

Привёл собратьев, годных для войны.


Соломон II

Не стоит, царь, за то благодарить:

Иначе я не мог бы поступить.

Мой полководец, сват твой дорогой,

(показывая на князя Церетели67)

Делить готов опасности с тобой.


Ираклий II

Имеретинцев доблестный отряд

Придаст нам силы.

Волю укрепят

Две тысячи испытанных бойцов,

Преемников воинственных отцов.


Соломон II

А русские, когда они придут?


Ираклий II

За кручи гор проходит их маршрут.

А персы, коль надумают прийти –

Лишь день один оставят позади,

И всё долиной низменной Куры.


Соломон II

Сдаётся мне: одни остались мы.


Ираклий II

А разве мало?!

Вот мои сыны!

(показывая на Юлона и Вахтанга)

Царю и долгу истинно верны.

С недавних пор, как стал я замечать,

Что тягостно мне царством управлять –

Грядёт исход дарованных мне сил,

Я власть свою меж ними разделил.

Как древа ствол ничтожен без ветвей,

Так мне, отцу, нельзя без сыновей.

И каждый принц, возлюбленный мой сын,

В своём уделе – полный господин.

Я так решил…


Соломон II

Вполне разумный план.

Что говорит царица Дареджан?


Ираклий II

О, Дареджан в согласии со мной.

В семействе нашем – благость и покой.

Она сама ответствовала мне:

“Коль близок час нам биться на войне –

По тысяче храбрейших из бойцов

Любой твой сын привлечь к тебе готов”.


Соломон II

Слыхал о Леонидзе – экий плут!


Ираклий II

Советник бывший, кляузник и шут,

Не подавал нам более вестей,

Страшась угроз, насмешек и плетей.


Соломон II

А где Георгий?


Ираклий II

Болен он теперь.

Взамен себя прислал мне сыновей.

Теперь прошу вас честь мне оказать

И в трапезе участие принять…


Гости занимают свои места. К Ираклию II подходит его дочь, царевна Анастасия 68


Ираклий II

Что хочешь ты?

Я слушаю тебя.


Анастасия

Коль ты отец, то, дочь свою любя,

Не пожелаешь сердце ей разбить,

Слезам её захочешь уступить!


Ираклий II

Опять своё?!

Я всё тебе сказал.

Избранник твой, неверный мой вассал,

Я прикажу – отправится в тюрьму…

Тебя же я навеки прокляну!


Анастасия

Невинен он – не знаешь ты его!


Ираклий II

Он сын отца-смутьяна своего.


Анастасия

Которого велел ты разорить!

Реваз69 в том неповинен.


Ираклий II

Может быть:

Сын за отца не должен отвечать!

И всё ж, не им сватов нам засылать.


Анастасия

До старости одна быть не хочу:

За тридцать мне…


Ираклий II

Я мужа подыщу.

Ты дочь моя, и слушаться должна.


Дареджан

Оставь её – улажу всё сама.


Дареджан отводит царевну Анастасию в сторону


Дареджан

Не зли отца: он резок и упрям,

Держаться вместе следует всем нам.

Грядёт пора великих перемен

Для всех, считай, давидовых колен70,

Когда Юлон на царствие придёт:

Кто верен нам – тот силу обретёт,

Богатство, власть…

Немного потерпи:

Придёт пора…

К себе теперь иди!..


Анастасия уходит в слезах. К Ираклию II подходит мелик Джраберда Межлум Мелик-Исраелян 71


Межлум Мелик-Исраелян

Приветствую тебя, о царь царей!


Ираклий II

Гамарджоба, Межлум!..

Душе моей

Так хорошо, что вижу я тебя…


Межлум Мелик-Исраелян

Великий царь!

Отечество любя,

Досадно мне за бедный наш народ:

Армянских христиан который год

Гнетёт ярмо соседей-мусульман.

Шушинский хан, убийца и тиран –

Правитель недостойнейший, клянусь!..


Ираклий II

Судить о нём я всё же не берусь.

Межлум, мой друг, прошу тебя понять:

Грядёт война – не время враждовать!

Союзника я в нём себе нашёл,

Армянский люд защиту в нём обрёл:

Пред персами он сущий херувим.

Тебя прошу я: примиритесь с ним!..


Ираклий II берёт его за плечи и жестом приглашает сесть рядом с собой за стол. Появляется мдиван Ираклия II армянин Мирза-Георгий, оглядывается и делает знаки Дареджан подойти к нему


Мирза-Георгий

Прошу простить!


Дареджан

Да, слушаю!


Мирза-Георгий

(достаёт послание)

Письмо.

Отправлено из Шуши нам.

Оно

Ираклия касается…


Дареджан

И что?


Мирза-Георгий

Страшусь я за Межлума…

(оглядывается, но никто на них не смотрит)

Никого.

(отдаёт письмо)


Дареджан

(прочитав, размышляя вслух)

К Ираклию взывает Ибрагим:

Из истинной приверженности с ним,

В залог дальнейших доблестных побед,

Душевно просит ближний к нам сосед

Отдать ему бежавших к нам армян,

С которыми он мог бы дальше сам

Так поступить, как долг ему велит.

Рабов бежавших, золото сулит,

А главное, заслон от персиян…


Появляется монах-капуцин Никола ди Рутильяно


Дареджан

Любезный брат, прошу, приблизьтесь к нам!


Мирза-Георгий

Погубите меня вы невзначай!..


Дареджан

Он верен мне, не бойся!

(монаху)

Прочитай!


Никола ди Рутильяно

(прочитав послание)

Я думаю, ваш мелик обречён –

Таков Ираклий.


Мирза-Георгий

Что же, выдаст он

Того, кто в дом пришёл к нему как друг?


Никола ди Рутильяно

Увы, Григол: нет ничего вокруг,

Что не подвластно связям и деньгам.

Вздыхать о том не следует и нам.

Межлума, впрочем, можно бы спасти:

Сперва ему посланье принеси!


Мирза-Георгий

С ним рядом государь – я не могу.


Дареджан

Межлума я сама к вам приведу.


Дареджан подходит к столу и, пока Ираклий II занимается гостями, отводит его в сторону. Армянский мелик Межлум Мелик-Исраелян читает письмо, бледнеет, целует руку царицы и быстро выходит. Затемнение


Сцена 11


Дорога на Тифлис.

Входит обессиленный путник-армянин в обносках, с расшитым хомутом на плече. Ему навстречу выезжает на арбе грузинский крестьянин


Путник-армянин

Не скажет ли почтенный арбакеш72,

Где б малость подкрепиться мне?


Грузинский крестьянин

Поешь!..

Коль деньги есть – могу и я продать!


Путник-армянин

Их нет совсем.

За хлеб могу отдать

Я свой хомут.


Грузинский крестьянин

Украл, поди, злодей?


Путник-армянин

Упала лошадь.

Пеший я теперь.

Весь скот я продал, нищ вконец и гол.


Грузинский крестьянин

Давай хомут ворованный!

(вырывая хомут, стегая мерина)

Пошёл!


Путник-армянин

(хватаясь за колесо)

Не отпущу!

Не ел который день!

В глазах темно.


Грузинский крестьянин

Проваливай!


Путник-армянин

(падая)

Не смей!!!

(пытаясь бежать за арбой)

Помру ведь я …

Постой!


Из-за деревьев появляются имеретинские воины


Начальник имеретин

(останавливая арбу)

Гамарджоба!

Зачем бежите, люди?..

Дай сюда!

(забирая хомут)

Какая вещь!

И кто же вор из вас?


Грузинский крестьянин

Вот он – злодей!

Я взял его сейчас,

Вернуть желая краденый хомут.


Путник-армянин

Ты лжёшь, мошенник!


Имеретинский воин

Оба они лгут.


Начальник имеретин

Связать обоих живо, и вперёд!

Я нагоню.


Путник-армянин

Изведай же, народ,

Что здесь творится!


Начальник имеретин

Рот ему заткни!


Появляется имеретинский князь Церетели с эскортом


Князь Церетели

Чьи люди те?


Начальник имеретин

Ничейные они.

Один, похоже, тутошний грузин,

Другой, что поупрямей – армянин.


Князь Церетели

Армяне мне особенно нужны –

Не спросят с нас, и к трудностям годны!

И всё за утро?


Начальник имеретин

К ночи наберём.

Которые строптивей – закуём

И переправим в лагерь за два дня.


Князь Церетели

Рабов отгонишь к Поти на поля.


Уходят. Затемнение


Сцена 12


Покои царского дворца в Тифлисе.

Входят Ираклий II со своей супругой Дареджан


Дареджан

Прости его, он больше не солжёт!

Учёные мужи – наперечёт.

В тревожный год, в безжалостной борьбе

Ещё он нужен царству и тебе.


Ираклий II

Досадно мне: его ль не возносил,

Ему ль не верил…

Что ж я получил?!


Дареджан

Прости, мой друг, он молод и горяч.


Ираклий II

Не так уж молод!..

Впрочем, наш толмач

Себя прокормит…


Дареджан

Ты простишь его?

Князь Леонидзе жаждет одного:

Трудом своим доверье заслужить –

Вели сказать, что сможешь всё забыть…


Входит мдиван Ираклия II армянин Мирза-Георгий


Мирза-Георгий

К тебе сахлтухуцес, мой государь.


Ираклий II

Пускай войдёт.


Мирза-Георгий выходит. Входит сахлтухуцес Георгий Нодарисшвили


Ираклий II

(Дареджан)

Ему ты передай,

Что царь прощает, подданных ценя,

Но при дворе бывать ему нельзя.


Дареджан

Страшны его страдания…


Ираклий II

Мой свет,

Народ с меня потребует ответ

За речи поважнее, чем твои…

(Сахлтухуцесу Георгию Нодарисшвили)

Пожаловал с чем ныне, говори!


Георгий Нодарисшвили

Осмелюсь доложить, о царь царей:

Согбен без меры должностью моей –

Во всём приметна тщетности печать.

Как ни желал бы изгнанным воздать,

Казны твоей не хватит мне на них…

Разброд великий в царство к нам проник:

У вора вор последнее крадёт

И вору за бесценок отдаёт.

Смеясь в душе над нашей слабиной,

Имеретины, званные тобой,

Несчастный люд уводят за кордон

И в рабство отдают.

Повсюду стон.

Свирепствуют болезни.

Как ни жаль,

Полны дороги трупов, государь…


Ираклий II

Раздайте хлеб!

Откройте погреба!..


Вбегает мдиван Ираклия II армянин Мирза-Георгий


Мирза-Георгий

На страницу:
3 из 5