bannerbanner
Вас приветствует солнцеликая Ялта!
Вас приветствует солнцеликая Ялта!полная версия

Полная версия

Вас приветствует солнцеликая Ялта!

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
9 из 9

«Была не была! Музыкант музыканту не платит за серенаду! Да-с!..»

Колёка судорожно обжал её железными обручами, накрыл рот поцелуем, и она инстинктивно вжалась в него всем тугим пылким телом. Начисто всё спутала. Совсем забыла, что ей-то надлежало сопротивляться.


У Колёки хватило духу вовремя обломить свою дурь. Оттолкнул Ласку и велел ей уходить. Уходить вообще назад к тётке. От греха подальше.

Ласка так и сделала.


Он легко вздохнул, что всё так крутнулось. Слава Богу!

Подальше от Ласки, пока не грянула беда… Да и от Капитолины не пора ли отчалить к своим дочкам, к Татке?.. Почудил и хватит. Бежать, бежать из Ялты! Но не вдруг.

Он помнил наказ мудреца, вычитал в книжке: «Ничего не начинай в гневе. Глуп тот, кто во время бури садится на корабль». И он не сядет. Побережётся. А потому в обстоятельности принялся обдумывать, как отбыть из Ялты истиха. Без шума.


Во вчера убегают деньки.

Кажется, Капитолина с Колёкой внешне довольны друг другом. Веселы. Беззаботны.

Капитолина ещё круче покруглела и уже не влазит в свою дверь.

– А как же ты всё-таки входишь в дом? – спрашивают её.

– Бочком и на глубоком выдохе! – хохочет Капитолина.

Колёка всё чаще задумывается в растерянности над тем, что пора бы уже и вернуться к своим в деревню.

В его обязанности входит лишь эффектное присутствие при обряде разлучения квартирантов с деньжонками.

В нужный момент он, весь в коже, весь на кнопках, на молниях, на застёжках, в сомбреро, в дорогих импортных джинсах, в лаковых туфельках на аршинных каблучищах вшатывается в комнату этакой небрежно-ленивой раскормленной горушкой, становится позади Капитолины, масляно клонит лицо к её голове и привычно, бодро восклицает:

– Вас приветствует солнцеликая Ялта!

Все улыбаются. И шелестухи в полном составе как-то сами собой быстро и легко перескакивают в новые руки. Чистенькие. Сытые. В холе.

И не было случая, чтоб Капитолина недополучила хоть грошик.


И всё ж проблеснул день, когда Колёка вернулся-таки в деревню.

К своим.

В истомном роздыхе привалился он к тёплой своей калитке и побито долго смотрел, как Татьянка с дочками споро обирали на солнцежоге в садке рясную смородину.

«Все в деле, один я в наблюдателях от ООН…»

Колёку не замечали.

Это-то и подпекло его.

Он вскинул вождисто в приветствии руку.

И крикнул:

– Милые Дамы!.. Дорогуши! Вас приветствует солнцеликая Ялта!

Но никто из троицы и не шелохнулся.

Не повернул к нему даже лица.

За работой в дальнем углу садка его не услышали.

Он медленно приоткрыл калитку и как-то бочком, в нерешительности протиснулся в неё и на вздохе виновато побрёл в глубь своего сада.

Сноски

1

Гусайа (японское) – дура. Так обычно в Японии муж зовёт жену, а она навели – чивает его всегда только господином.

2

Гулькяй – лодырь.

3

Хлестаться в десну – целоваться взасос.

4

Воло́ча – человек, шатающийся без дела.

5

Антон Чехов называл Ялту тёплой Сибирью.

6

Больной – солист группы «Модерн Токинг» (Modern Talking) Дитер Болен.

7

Бонза – представитель номенклатуры КПСС.

8

На собак лаять – бездельничать.

9

Валторна – зад.

10

Из-под ручки посмотреть – очень красивая.

11

Уходом уходить – выходить замуж без согласия родителей.

12

Ворчея – собака.

13

Бомбила – бродяга.

14

Болтуха – караульщик.

15

Лимонард – миллиард.

16

Совьетто ебалетто шик – девочки из кордебалета.

17

Мундиаль – чемпионат мира по футболу.

18

Гриша (гривенник) – 10 копеек.

19

Отправить к верхним людям – убить.

20

Тянуться вожжой – идти друг за другом.

21

Ни пены ни пузыря – бесследно исчез, пропал.

22

ОТС – одна тётка сказала (разновидность колодезного радио).

23

В небо убиться – вырасти очень высоким.

24

Рабфак трудящихся – тюрьма.

25

Бампер – зад.

26

Дворянка – дворняжка.

27

Взять назубок – подшутить.

28

Дворяне (шутл.) – бездомные люди, живущие во дворе.

29

Губу к верху задрать – лодырничать.

30

Мавзолей – винный магазин.

31

Склад готовой продукции – кладбище.

32

Дворянское сословие (здесь) – дворняжка.

33

Марья-вралья – первое апреля.

34

Рембаза болтов и мохнаток – кожно-венерологический диспансер.

35

Триппер-холл – кожно-венерологический диспансер.

36

Трипак – триппер.

37

Работник органов – врач-гинеколог.

38

Тутурский поп – самец кукушки.

39

Метить камнем – желать зла.

40

Трибунал – отделение милиции.

41

Пирожок с молитвой – пирожок без начинки.

42

Уйти в доски – умереть.

43

Луи Пастер (1822 – 1895; французский. учёный, основоположник современной микробиологии) «впервые обнаружил, что женская слеза убивает многие бактерии».

44

Речь о главной в стране московской клинической психиатрической больнице № 1 имени Петра Кащенко. Когда-то Кащенко был главным врачом этой больницы. Её телефон для желающих 952-88-33.

45

Аквариум – помещение для задержанных в милиции.

46

Съездить в Бухару – напиться пьяным.

47

ОРЗ – Очень Резко Завязал.

48

Погасить фары – закрыть глаза.

49

Ослики – деньги.

50

Двубровый орёл – Л.Брежнев.

51

Орехи звенят – о чьём-либо сильном сексуальном возбуждении.

52

Кровельные работы – психиатрическое лечение.

53

Чимчигрыз – китаец.

54

София Гитару – певица София Ротару.

55

Софья Власьевна – советская власть.

56

Чёрный коммунар – колхозник.

57

Тэтчер Маргарет Хилда (род. 13 октября 1925 – 8 апреля 2013) – премьер-министр Великобритании. Её завтрак обычно состоял из одной чашечки кофе и одной таблетки витамина С.

58

Бухенвальдский паёк – о скудном питании.

59

Ёрш держать вперёд – важно держаться, зазнаваться.

60

Сменить воду в аквариуме – помочиться.

61

Разминирование – аборт.

62

Соус дроче – онанизм.

63

С задачей – хитрый, скрытный.

64

Заглянуть в лукошко – узнать о ком-либо самое сокровенное.

65

Сердце у кита весит 220 килограммов.

66

Одномандатники – мужчины, сожительствующие с одной женщиной.

67

Бомбить – грабить.

68

Гораций (65 – 8 до н. э.) – выдающийся поэт «золотого века» римской литературы.

69

«Путешествие в Москву», причина его несчастия и славы, – пишет Пушкин, – есть, как уже мы сказали, очень посредственное произведение, не говоря уже о варварском слоге. Сетования на несчастное состояние народа, на насилие вельмож и прочие преувеличены и пошлы. Порывы чувствительности, жеманной и надутой, иногда чрезвычайно смешны. Мы бы могли подтвердить суждение наше множеством выписок. Но читателю стоит открыть его книгу наудачу, чтоб удостовериться в истине нами сказанного»

70

Рост баскетболистки сборной страны Ульяны Семёновой 212 сантиметров.

71

Вольный перевод на украинский из пушкинского «Евгения Онегина»:

Паду ли я, стрелой пронзенный,Иль мимо пролетит она?
На страницу:
9 из 9