bannerbanner
Репрессированный ещё до зачатия
Репрессированный ещё до зачатияполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
36 из 36

Пик карьеры М.А.Суслова пришёлся на времена Брежнева, хотя влиятельным деятелем был уже при Сталине и Хрущёве. Являлся идеологом партии и его иногда называли «серым кардиналом» советского строя и «Победоносцевым Советского Союза».

53

Шуршалки – деньги.

54

Все фамилии в фельетоне изменены.

55

Половой демократ – импотент.

56

Сундук с клопами – глупый, недалёкий человек.

57

Политрук – пьяница.

58

Голливуд – пьянка.

59

Куда бежать листовки клеить? – что делать, куда идти?

60

Эйсебио – знаменитый португальский футболист, прозванный чёрной пантерой.

61

Под свечками – под ружьями.

62

Тет-де-пон – (фр. tete de pont) – название предмостного укрепления.

63

Поймать львёнка – обокрасть богатого.

64

Свистеть, как Троцкий – нести околесицу.

65

Ботва (здесь) – материалы.

66

Галимэ – вздор, галиматья.

67

Сиськодёрка – доярка.

68

В 2001 году станции было возвращено прежнее название «Козлова Засека».

69

Марксы – родители.

70

С норкой – о капризном человеке.

71

Давить массу – спать.

72

Марксы – родители.

73

Паранджа – жена.

74

Детинец (стар.) – крепость, кремль, цитадель.

75

Пиковая – еврейка.

76

Багдадский вор – заведующий столовой.

77

Макароны по-скотски – любая плохо приготовленная пища.

78

Автор Валентин Викторович Киреев.

79

Броневик – жена.

80

Загс – пункт, где подписывают самые недолговечные договоры о ненападении. («Крокодильская сатирическая энциклопедия». КСЭ. Москва, 1972.)

81

Засигарить – совершить половой акт.

82

Камера хранения – тюрьма.

83

Сталинская дача – тюрьма.

84

Гасить – пить спиртное.

85

УОП – управление охраны порядка.

86

Цепи Гименея – брак, супружество. (Гименей – в древнегреческой мифологии Бог брака, освящённого религией и законом.)

87

Мармыга – некрасивая девушка.

88

Расфасовка – морг.

89

Пилястры – женская грудь.

90

Разведчик эрогенных зон – ловелас, бабник.

91

Звёздочка – девственная плева.

92

Анатолийское информационное агентство (турецкое агентство «Анадолу», Anadolu Ajansi, АА) основано 6 апреля 1920 года при непосредственном участии основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка за 17 дней до первого заседания Великого национального собрания (парламента) Турции. Основной задачей агентства тогда было освещение всех этапов национально-освободительной борьбы турецкого народа и проводимых в республике реформ. Анатолийское агентство стало также главным средством распространения информации о деятельности парламента.

В настоящее время офисы АА находятся в 25 странах мира.

Основная цель АА в рамках «Концепции развития – 100 лет АА» – войти в пятерку ведущих информационных агентств мира к 2020 году. К этому времени агентство «Анадолу» намерено осуществлять вещание на 11 языках.

93

Рукпост – руководящий пост.

94

ВПШ – высшая партийная школа.

95

С выпуска вечером обзванивают все редакции и спрашивают о событиях на завтра. На следующее утро во все газеты страны уходит проспект, в котором даётся перечень событий на текущий день.

96

Водяра – водка.

97

Масштаб – учитель географии.

98

Поиграть в буёк – совершить половой акт.

99

В состоянии готовальни – пьяный.

100

Давить подушку – спать.

101

Владимир Фёдорович Промыслов – председатель исполнительного комитета Моссовета в 1963–1985 годах.

102

Хорь – начальник.

103

Клизмоид – вредый, нехороший человек.

104

Понтовоз – человек с завышенной самооценкой.

105

Усадьба Кусково – бывшее имение графов Шереметевых, где сохранился архитектурно-художественный ансамбль XVIII века. Ансамбль включает: дворец, построенный во второй половине XVIII века в стиле классицизма; регулярный, украшенный скульптурой парк с павильонами: «Грот», «Оранжерея» (проекты крепостного архитектора Фёдора Аргунова, вторая половина XVIII в.), «Эрмитаж» (вторая половина XVIII в.), «Итальянский» (XVIII в.) и «Голландский» (XVIII в.) домики; церковь Спаса Всемилостивого (XVIII в.); музей керамики.

Усадьба состояла из трёх частей: запрудной со зверинцем, французского регулярного парка с основным архитектурным ансамблем и английского парка «Гай». С наибольшей полнотой сохранился архитектурно-парковый комплекс центральной парадной части.

Кусково было известно как «старинная вотчина» Шереметевых. С 1715 года усадьба принадлежала первому русскому фельдмаршалу, сподвижнику Петра Первого Борису Петровичу Шереметеву, а затем перешла к его сыну Петру Борисовичу, вельможе нескольких царствований. В эти годы ансамбль и получил свой законченный вид. Кусково строили крепостные мастера и архитекторы Шереметева, которыми руководил крепостной архитектор Ф.С.Аргунов.

106

Ментозавр – милиционер.

107

Оформить в нокаут – сильно ударить.

108

Огни коммунизма – крематорий.

109

Копилка – голова.

110

Родион Нахапетов – актёр.

111

Байду разводить – болтать.

112

Запечатанная – девственница.

113

Корма – задница.

114

Кабинет задумчивости – туалет.

115

Лампада – стакан.

116

Пиянист – пьяница.

117

Аквариум – медвытрезвитель.

118

Бухенвальд – пьянка.

119

Паранджа – жена.

120

Выхлоп – похмелье.

121

Отходняк – похмелка.

122

Горбатый – рубль.

123

Андрей Андреевич Громыко (1909 – 1989) – дипломат и государственный деятель, в 1957–1985 годах – министр иностранных дел СССР, в 1985–1988 годах – Председатель Президиума Верховного Совета СССР.

124

Зарядное устройство – спиртное.

125

Рвать попу – стараться.

126

Давила – начальник.

127

Выпустил пар изо рта – сумей забрать его обратно – сумел проговориться – нейтрализуй последствия.

128

Болячка – студентка мединститута.

129

Быть в замазке – любить.

130

Болт – студент механического факультета.

131

БЕЛТА – Белорусское телеграфное агентство.

132

РПТ – профессиональное; сокращение от английского repeat – повторение.

133

Цап (украинское) – козёл.

134

Дятел – информатор.

135

Мыть бруснику на нарах – отбывать наказание в местах лишения свободы.

136

До переворота в 1917 году в нынешнем здании ТАСС был доходный дом, в котором одно время якобы были и гостиничные номера «Мадрид».

137

«Гибкость – плавный переход от одной точки зрения до противоположной».

138

Темнила – начальник.

139

«Гусь – ночной сторож древнеримской вневедомственной охраны».

140

Хомут – прозвище главного редактора журнала «Турист» Хомуськова Василия Кирилловича.

141

Персек (сокр.) – первый секретарь.

142

Гонорея (здесь) – гонорар.

143

Шуршалки – деньги.

144

Юань (здесь) – рубль.

145

Делибаш – в старой султанской Турции – страж турецкого паши, удалой воин.

146

Камень – Уральские горы.

147

У древних шумеров Анатолий переводилось как дар Неба Земле.

148

Хомутка – отделение милиции.

149

Ласо – чисто, аккуратно.

150

Два раза зажмурилась – очень быстро.

151

Мутьфатлар (правильно мурфатлар) – марка румынского вина.

152

Свистеть вникуда – мечтать о чём-либо.

153

Новогонореево, Новогвинеево, Новогероиново (шутливое) – Новогиреево, район Москвы.

154

Без головы – без платка.

155

Банан – человек высокого роста.

156

Крошить батон – выступать против более сильного.

157

Совьетто-ебалетто-шик – красавица из кордебалета.

158

Симфонический оркестр – групповой секс.

159

Сталинская дача – тюрьма.

160

Фараонка – отделение милиции.

161

Кабинет задумчивости – туалет.

162

Козлятник – отделение милиции.

163

Фонарики – деньги.

164

Бутыльбол – пьянка.

165

Кузов – живот.

166

Новогероиново (шутливое) – станция метро «Новогиреево».

167

Бестолковка – голова.

168

Элеватор – живот.

169

Новогонореевский – новогиреевский. (От Новогиреево – район Москвы.)

170

Сарай на привязи – троллейбус.

171

Винт – бутылка с завинчивающейся пробкой.

172

Му-му катать – бездельничать.

173

Черновичок – первый муж.

174

Зелёнка – доллары США.

175

Бомбить – есть.

176

Подросток (здесь) – поросёнок.

177

Филлоксера – «едва различимое на глаз насекомое, безжалостно уничтожающее виноградники».

178

Зыбок – прибой.

179

Люля – кровать.

180

Барабулька – мелкая рыбёшка.

181

Сидеть на струе – о поносе.

182

А с я – аспирантка.

183

Чёрт-морт – всякая всячина.

184

Абсирантка – аспирантка.

185

Вшегонялка – расчёска.

186

Мотайка мотороллер.

187

Речь о заглушаемой в то время у нас в стране радиостанции «Голос Америки».

188

Терзать букварь – старательно учить уроки.

189

Яма – кабинет.

190

Трибунал – отделение милиции.

191

Мучиться (здесь) – заниматься любовными утехами.

192

Крокодильня – отделение милиции.

193

Газировка (здесь) – водка.

194

Аквалангист – запойный пьяница.

195

Аллес нормалес – всё в порядке.

196

Съездить в Бухару – выпить.

197

Антизнобин – спиртное.

198

Тарахтушка – куртка с капюшоном.

199

Изволохать – избить.

200

Вертун – вертолёт.

201

Не дали ногам человека остыть – скоро после смерти.

202

Склад готовой продукции – кладбище.

203

Морочка – старая больная женщина.

204

Под перёд – заранее.

205

Ревизёр – ревизор.

206

Пужарь – пожар.

207

Козлятник – отделение милиции.

208

Одномандатник – верный муж.

209

Попасть в бидон – потерпеть неудачу.

210

Крашонка – крашеное пасхальное яичко.

211

Балкон – большая грудь.

212

Скелетон (Skeleton, буквально – скелет, каркас) – зимний олимпийский вид спорта, представляющий собой спуск по ледяному жёлобу на двухполозьевых санях со скоростью до 130 километров в час.

213

Блицс (аббревиатура) – береги любовь и цени свободу.

214

Гнать мороз – говорить вздор.

215

Тарахтеть попой – бояться, дрожать от страха.

216

Лубьё (здесь) – старьё.

217

Какаси (японское) – пугало.

218

Литавры – женская грудь.

219

Рейхстаг (шутл.) – райком партии КПСС.

220

Яма – кабинет руководителя.

221

Бугор в овраге – начальник в кабинете.

222

Пешеходный (здесь) – пошехонский.

223

Нараздрай – нарасхват.

224

Кочемарить – спать.

225

Копилка – живот.

226

Ребёнок, зачатый на ступеньках в подъезде.

227

Бич – бывший интеллигентный человек.

228

Караулить (здесь) – смотреть.

229

Умывать – бить.

230

Печной комендант – хозяйка, стряпуха.

231

Пайковый – относящийся к элите.

232

Главсокол – Максим Горький.

233

Дипломат (здесь) – диплом.

234

Гнатьпургу – говорить вздор.

235

Молоканка – молочный завод.

236

Ванок – рубль.

237

Измерять градус – пить спиртное.

238

Разгуляй – пьянка.

239

Салофан – целлофановый пакет.

240

Струкуток – мужчина маленького роста.

241

Башка с затылком – простофиля, растяпа.

242

Кислушка – самогон.

243

Убазаривать – уговаривать.

244

Дидона (Элисса) – по античной мифологии, сестра царя Тира, основательница Карфагена.

245

По чесноку – честно.

246

Шевелить помидорами – идти быстро.

247

О винах.

248

Павлов В.С. – глава правительства СССР с 19.1.1991 по 22 августа 1991 года.

249

Бурлить решалкой – думать.

250

Звонилка – туалет.

251

Сидеть на кукуе – ждать у моря погоды.

252

Бурдей – цыганский шалаш.

253

Ксёндз (здесь) – политработник в тюрьме.

254

Нельзяин – хозяин.

255

Шале – роскошный сельский дом в Швейцарии.

256

Вавула – лентяй.

257

Шуршать – работать.

258

Драка с унитазом, ригалетто – рвота.

259

Давить хорька – спать.

260

Гнатое-перегнатое – пастеризованное.

261

Зависнуть – полюбить.

262

Расшибец! – превосходно!

263

Курить бамбук – радоваться.

264

Бить с крыла – бить противника на кулачках, заходя сбоку (запрещённый приём).

265

Начитанность (здесь) – пышная грудь.

266

Образованность (здесь) – толстая задница.

267

Пулярка – жирная откормленная курица.

268

Афганка Хасано прожила 136 лет. Дольше всех на Земле.

269

Кособланки – кривые ноги.

270

Буляляка – этим словом пугают маленьких детей.

271

Стопудово – обязательно.

272

Сахарница – задница.

273

Аллигатор – олигарх.

274

Гладиатор (здесь) – импотент, половой демократ.

275

Мамба – самая ядовитая змея в Африке.

276

У древних шумеров Анатолий переводилось как дар Неба Земле.

277

Буревестник – выпивка.

278

Гупало – фамилия бабушки Михаила Горбачёва.

279

Центральная котельная – ЦК КПСС.

280

Предчувствие не напрасное. Пройдёт всего немного ельцинского царствования, и уже «внутренний наш рынок на 85 процентов захвачен иностранцами. Россия импортирует всё – от металлорежущих станков и подержанных «боингов» до подслащённой воды и канцелярских скрепок, даже продовольствие – две трети от потребляемого. Большинство крупных частных промышленных предприятий – основа российской индустрии – в иностранной юрисдикции и, по сути, нашей стране не принадлежит».

Ельцинская «семья»…

Ельцинская растащиловка…

Разруха…

К этому ли стремилась Россия?

281

Кандёхать – идти медленно.

282

Материалы о злодеяниях Ленина и Сталина смотрите в приложении В.В.Путина «Ленин заложил под Россию «атомную бомбу» в конце книги, на стр. 584-597.

283

ОГПУ – объединённое государственное политическое управление. В народе ОГПУ расшифровывалось так: «О Господи! Помоги Убежать». Расшифровывалось и с конца: «Убежишь – Поймаем, Голову Оторвём».

На страницу:
36 из 36