bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
18 из 21

– Продолжайте срезать цветы. Давайте, я достану вам вон ту крупную розу, чтобы вы могли объяснить, о чем говорили со мной, – предложил Леон.

– Срежьте, пожалуйста. Этот Леон Винский – ваш предок? – спросила Лиля.

– Нет. Это я сам. Вы, вероятно, уже знакомы с легендой рода Бэклоу. Так вот, это правда. Я попал во Франглию семнадцатого века из-за этого самого кольца. Впрочем, об этом вы уже знаете, если читали дневник.

– Читала. Нет-нет, эту розу не трогайте! Полосатые срезать нельзя. Но тогда как вы оказались здесь? – Лиля верила и не верила своим ушам. Возможно, это шанс вернуться домой?

– Я пытался вернуться в Заливной Осетр, зарядив камень. Но энергии хватило только на сто лет, – ответил Винс.

– В Заливной Осетр? – воскликнула девушка. – И я из Заливного Осетра, а сюда, я думаю, меня тоже занес камень. Может быть, вы знаете, как вернуться?

– Я долго думал об этом и пришел к выводу, что камень накапливает энергию, а когда ее становится достаточно, способен перенести человека, попавшего под излучение, туда, где тоже есть заряженный камень. Для того, чтобы вы попали домой, нужно зарядить камень здесь и там. Но как этого достичь, я не знаю. Я даже не знаю, что сталось с камнем после моего исчезновения.

– Когда я была в музее, перстень лежал в витрине под стеклом. Но главное, вы не поверите, у меня есть способ общаться с нашим временем. Вернее, они могут передавать мне записки, – горячо заговорила Лиля.

– Они? Кто это «они»? – заинтересовался Винс.

– Это мой приятель и еще какой-то взрослый мужчина. Они пишут мне записки и оставляют так, чтобы я нашла. Но ответить им я не могу, – грустно сказала девушка.

– Если они оставляют записки и могут положить их, куда хотят, значит, они вас видят. Попробуйте написать им ответ хоть здесь, на песке дорожки. Если они видят вас, то прочтут.

– Я попробую. Значит, надо, чтобы они зарядили камень? А как? – Лиле показалось, что надежда махнула вдали пушистым хвостом.

– Трудно сказать. Возможно, энергию камню дает электричество или солнечный свет. Впрочем, ваши друзья могут знать ответ, раз посылают вам записки, – задумчиво ответил Леон.

– Они используют какой-то прибор, – пояснила Лиля. – Как я хочу, чтобы они меня вытащили! Если они не поторопятся, мне придется выйти замуж за Карла и уехать отсюда. Тогда я буду далеко от кольца, и ничего уже не исправишь.

– Не вешайте носа, нужно верить в чудеса. Ведь то, что мы встретились, само по себе чудо. А теперь идите, вас заждались. Не стоит излишне волновать ваших приемных родителей. Еще запрут вас до свадьбы, – рассудительно заметил Леон.

Лиля кивнула и пошла к замку. Ей хотелось говорить с Винсом целый день, строить планы, мечтать о возвращении. Но он, конечно, прав.

Леди Эстер встретила девушку в дверях гостиной.

– О чем вы беседовали со слугой, дитя мое? В вашем нынешнем положении это излишне. Вы больше не служанка, а знатная дама, – строго сказала графиня.

– Ах, мадам, я скоро стану женой мсье Карла и хочу, чтобы все в его доме, даже слуги, меня любили, – скромно потупив глаза, ответила Лиля.

– Что ж, вполне разумно. Ступайте к себе, переоденьтесь. Пора завтракать.

Два раза в неделю после завтрака Лиля брала уроки верховой езды. Вот и в этот пригожий октябрьский денек девушка занималась тем, что училась скакать на лошади. Впрочем, скакать – это слишком сильно сказано. Вороной жеребец по кличке Черный, на которого она взобралась с помощью кучера, вез ее очень тихо и деликатно. Кучер Джек ехал рядом на Быстром. Он был готов моментально схватить под уздцы Лилиного коня, если тот позволит себе перейти в галоп.

Лиля и Джек медленно выехали за территорию поместья по засыпанной желтыми листьями аллее и направились к побережью. Голубое небо сливалось на горизонте с морем, вдали кричали чайки, пахло водорослями и чем-то еще, очень свежим и приятным. В мокрый песок отчетливо впечатывались конские подковы.

Лиля полезла в карман плаща за носовым платком и нащупала там свернутую бумажку.

– Я хотела бы остановиться, – сказала девушка кучеру.

– Как скажете, миледи, – произнес тот и остановил коней.

Лиля, не слезая с коня, развернула бумажку и с изумлением прочитала:

«Лилька, держись! Мы изо всех сил стараемся тебе помочь и уже многое узнали. Но тебе придется еще немного потерпеть. Генка и Кирилл».

Интересно, кто такой Кирилл? В соседнем подъезде живет аспирант из Политеха, может, это он? Пожалуй, стоит написать ответ на песке, благо, она сейчас на побережье. И как ей держаться? Ведь оглянуться не успеешь, как ее выдадут замуж!

– Я хотела бы слезть, – сказала Лиля.

– Конечно, я вам помогу.

Лиля нашла ветку кипариса недалеко от берега и начертила на песке:

«Генка, я получила твою записку. Поторопись. Меня собираются выдать замуж».

– Какие красивые иероглифы, – сказал слезший с коня и подошедший к девушке кучер.

– Да, я решила изучать японский язык, – соврала Лиля, – вот что, я уже устала. Поедем обратно в замок.

Записку от Генки она убрала в карман. Как жаль, что ей абсолютно не с кем посоветоваться! Граф и графиня не помогут. Да и не может она сказать им, что прибыла из будущего и что получает записки из двадцать первого века, тогда ее поместят в лечебницу для умалишенных.

Единственная отдушина – Леон Винский. С ним можно обсуждать письма из будущего. Но даже с ним встретиться не так-то просто!

Лиля взобралась на коня и подождала, пока кучер последует ее примеру. По дороге домой девушка перебирала в уме весь разговор с Леоном. Все ли она запомнила? Не пропустила ли чего-нибудь важного? Около конюшни она спешилась и, отдав поводья Джеку, пешком побрела к замку.

Войдя в холл, она отдала привратнику плащ и спросила:

– Где месье Карл?

– Они отдыхают, – почтительно ответил слуга.

Раз Карл отдыхает, а точнее, спит в своей комнате, значит, Леон свободен. А где скорее всего можно найти свободного слугу? Конечно, на кухне.

Лиля решительным шагом прошла в левое крыло в сторону кухни.

– Ой, барышня, – воскликнула кухарка Кэт при виде госпожи, – что же вы себя затрудняете? Я бы и сама к вам пришла, стоило только позвонить в колокольчик.

Слуги еще не до конца привыкли к новому положению бывшей товарки, и иногда позволяли себе нетактичные высказывания.

– Я не к тебе, Кэт, – произнесла Лиля. – Леон, вы уже поели? – спросила она сидящего за столом слугу Карла.

– Да, мадемуазель, – ответил тот, – отдыхаю после ланча.

– Мне нужно с вами поговорить, – сказала девушка.

Леон встал, и Лиля повела его в холл. Там она накинула на плечи плащ, слуга Карла тоже оделся и вышел вслед за девушкой во двор. Они медленно побрели по аллее к беседке.

Лиля рассказала Леону о полученной записке.

– Вы не обидитесь, если я скажу, что пока не хочу замуж? – спросила она.

– Нет, мадемуазель. Вас можно понять, вы же совсем не знаете моего господина.

– Вы можете называть меня по имени, – улыбнулась Лиля, – я же простая школьница.

– Нет, мадемуазель, здесь вы дворянка. А я слуга вашего жениха.

– Леон, что мне сделать, чтобы отложить свадьбу? Я так хочу вернуться домой! – горячо воскликнула Лиля.

– До свадьбы еще далеко. Даже помолвка будет только через месяц. Я бы посоветовал вам пока ничего не предпринимать. Если вы вернетесь домой, свадьбы не будет. А если ничего не получится, то брак с моим господином – не такой уж плохой выход, – задумчиво ответил Леон.

Лиля с трудом сдерживалась, чтобы не расплакаться.

– Не стоит так огорчаться! Но вы же понимаете, что надо предвидеть все возможные ситуации.

– А как же вы? Вы ведь тоже хотите вернуться назад, в свое время?

– Я долго думал над этим и пришел к выводу, что мой дом здесь. У меня есть жена Гертруда – горничная в доме сэра Карла, есть сын Нейл. Вся моя жизнь связана с ними. Возможно, вы слышали, что матушка сэра Карла оставила ему небольшой домик недалеко от Лонгриджа? Это и мой дом. А если сэр Карл переедет в Олдоакс, то я и моя семья переедем с ним.

– Не понимаю, как вы можете, родившись в двадцать первом веке, променять его на это дремучее время.

– Вам и не понять, дорогая госпожа, вы еще слишком молоды. Не обижайтесь на меня за эти слова. Когда вы повзрослеете, у вас появятся дорогие вам люди, и вы поймете меня.

– Хорошо, Леон. Но тогда держитесь от меня подальше, ведь я намерена вернуться домой, – грустно сказала Лиля.

– Подальше мне нужно держаться от огненного янтарина вашей матушки, я об этом помню. А вы помните, что я всегда готов вам помочь.

Гутс твердо решил вернуться в двадцать первый век и изъять у Кирилла концентратор. Но до встречи с испытателем, а по сути – заряжателем прибора предстояло сделать еще одно дело. Пусть найти месторождение янтарина не удалось, но камень в кольце графини Мортимер никуда не делся.

Хорошо поставленная служба информации – дело простое, если есть деньги. Гутс давно уже знал, что леди Мортимер скупает долговые расписки своего племянника. Лучше способа получить ее кольцо и не придумаешь. Если получить кольцо в счет долга от Ричарда Бэклоу не удалось, то пусть это сделает его тетка. Визит к этой достойной даме Гутс обставил ловко. Он поблагодарил графиню за консультации по подбору и высадке цветов для сада и послал в знак благодарности корзину яблок, купленных в Лонгридже. Привезенные из южных краев, они служили идеальным подарком. В результате он получил приглашение на обед.

Приехав в Олдоакс, Гутс проявил чудеса любезности, восхищался парком, замком, нарядом хозяйки и красотой ее дочери. В результате леди Эстер растаяла и спокойно отнеслась к просьбе уделить гостю несколько минут наедине.

Рассчитывая на легкую победу, Гутс прошествовал за графиней в ее кабинет и дождался, пока служанка принесет и поставит на стол блюдо с фруктами. Свидетели ему не требовались. Он прекрасно понимал, что добиться согласия дамы ему будет проще, если при разговоре не окажется посторонних.

Хозяйка с милой улыбкой указала ему на удобное кресло.

– Не хотите ли бокал портвейна, месье Гутс? – радушно предложила она.

– Благодарю вас, мадам, это лишнее. Откровенно говоря, меня привело к вам важное дело, – начал Гутс.

– Вот как? Чем я могу вам помочь? – поинтересовалась леди Эстер.

– Простите меня за вмешательство в ваши семейные дела, – сказал Гутс, – но я случайно узнал, что вы, проявив удивительную щедрость и преданность семье, выкупаете долговые расписки вашего племянника. Сэр Ричард должен мне большую сумму, и я решил, что, возможно, вам будет угодно закрыть и этот долг.

– Каким же образом он смог вам задолжать? – уже менее любезно спросила графиня.

– О, это долг чести. Сэр Бэклоу играл в клубе в карты и ту часть проигрыша, которую не смог оплатить, заменил распиской.

– Я вовсе не собираюсь оплачивать его карточные долги, – заявила леди Эстер. – Довольно и того, что я трачу свои деньги, чтобы возместить потери честным людям, пострадавшим от безрассудства моего племянника. Многие торговцы и ремесленники разорились бы, не имей я возможности оплатить их расходы. Но долги, сделанные на ипподроме или за картами, пусть останутся на совести Ричарда, – решительно заявила графиня.

– Но ведь это вопрос чести! – вкрадчиво заметил гость.

– Ричард давно не ребенок. О своей чести он должен заботиться сам, – возразила графиня.

– Речь идет о такой безделице! – продолжал свое Гутс. – Это кольцо, – он указал на палец леди Эстер, – стоит не больше пятидесяти крон. Я готов взять его и забыть долг в сто крон. Очень выгодная сделка.

– Это кольцо, – леди Эстер сняла перстень и потрясла им перед носом упрямца, – фамильная драгоценность Бэклоу. И я не намерена отдавать его первому встречному из-за порочных наклонностей племянника, – графиня уже почти кричала.

На звук ее голоса прибежала Эмма, но не посмела войти. Сэр Джордж заволновался, не повздорит ли супруга с мосье Гутсом, не откажет ли ему от дома. А ведь он такой приятный собеседник! И прекрасно разбирается в винах…

Оставив свое кресло у огня, сэр Мортимер отправился в кабинет жены, чтобы успокоить бедняжку. В деревне так мало развлечений! Не стоит портить отношения с соседями.

Гутс схватил кольцо, но леди Эстер его не выпускала. Наглец, как он посмел!

– Мадам, если вы не хотите оплачивать долги племянника, продайте мне кольцо. Дешевая безделушка! Но я готов заплатить за нее значительную сумму. Подумайте. Назовите цену сами, – ровным голосом продолжал настаивать гость.

Леди Эстер вышла из себя.

– Я сказала, кольцо не продается! – крикнула она и рванула перстень к себе.

Не ожидавший этого Гутс выпустил кольцо, но и графиня не удержала его в руках. Еще недавно тусклый камень сиял солнечным светом.

Сэр Джордж открыл дверь, но не успел сделать и шагу, как вдруг кольцо в руке Эстер вспыхнуло. Гутс, склонившийся над столом, отпрянул. Звякнуло упавшее кольцо. Эстер исчезла бесследно…

Генка твердо верил, что, увидев «потерянную» Лилей записку, Гутс тут же вернется. Кирилл считал это вероятным, но все же не чувствовал такой уверенности. Все зависело от того, насколько Альфреду Эдуардовичу интересен огненный янтарин. Концентратор, по сути, обладал теми же возможностями, только имел меньшую мощность.

Обдумав разговор с профессором Светловым, он пришел к выводу, что концентратор не может существовать в единственном экземпляре. Кто отдаст уникальный прибор в руки малознакомого человека? Пусть даже Альфред с коллегами следил за ним некоторое время, наводил справки. Все равно он не мог знать, насколько Кирилл аккуратен и обязателен. Концентратор вполне мог валяться у него в столе все последнее время, в конце концов, Кирилл мог его потерять. Кто станет так рисковать?

Скорее всего, приборов несколько. Возможно, есть и другие носители концентраторов, собирающие для Альфреда и компании эмоциональную энергию. Тогда неуправляемый камень, конечно, представляет некоторый интерес, но не такой, чтобы ради него бросать свои дела.

Тем больше он был удивлен, когда встретил Гутса перед собственной дверью. Он провожал Генку, как всегда после обеда заскочившего к нему, чтобы посмотреть на Лилю. Открыв дверь, он обнаружил на лестничной площадке Альфреда Эдуардовича.

– Добрый день, – вежливо поздоровался Кирилл. – Вы знаете мой домашний адрес?

– Рад встрече, – ответил Гутс. – Я же говорил, мы навели о вас справки.

– Проходите, – спохватился Кирилл.

Генка, собиравшийся уходить, решительно повернул назад.

– Что случилось? – спросил Кирилл у Гутса.

– Эксперимент закончен. Я хотел забрать у вас концентратор, Кирилл Сергеевич, – спокойно ответил Гутс.

– Конечно, Альфред Эдуардович. Пойдемте в комнату, – сказал огорченный Кирилл. – И как завершился эксперимент? Все хорошо?

– Благодарю вас, испытания прошли удачно.

– Альфред Эдуардович, я хотел еще спросить у вас, в каком институте разработан прибор? Признаюсь честно, я тоже хотел навести о вас справки, но вашего имени никто даже не слышал, – не торопясь вернуть прибор, спросил Кирилл.

Он понимал, что после получения концентратора Гутс тут же уйдет, и связь с Лилей оборвется.

– В этом нет ничего удивительного. Организация, разработавшая прибор, находится не на Земле, – буднично ответил Гутс.

– Вы… пришелец? – осипшим голосом уточнил Кирилл.

– Можете называть меня и так. Должен поблагодарить вас за отличную работу, – произнес Альфред.

– А скажите, почему ваш прибор показывает прошлое? – встрял Генка.

– Это побочный эффект при работе концентратора, – равнодушно ответил Гутс.

– Мы вас там видели! – воскликнул Генка. – Там еще девочка из нашего дома, Лиля. Помогите ее вернуть! Вы ведь сами вернулись, значит, и ее можете вытащить.

– Перемещение аборигенов не входит в мою задачу. В том, что девочка оказалась в прошлом, нет моей вины, – снова равнодушно заметил Альфред Эдуардович.

– Может, вы денег хотите? – догадался Генка. – Сколько вам надо?

– Ваши деньги меня не интересуют.

– Тогда что? Чем мы можем вам заплатить? – Генка чувствовал, что пришелец сейчас уйдет, а Лиля останется во Франглии.

– У вас нет ничего, что представляло бы для меня ценность. Единственное, что меня интересует – эмоции. Но их вы собрали для меня даром. Давайте прибор, – бесстрастно потребовал Гутс.

– Ах, прибор ему давайте! – вскричал разъяренный Генка.

Он бросился к столу, выхватил из ящика концентратор и метнул в лицо Гутсу. И без того заряженный прибор подпитался охватившими друзей эмоциями. Но, в отличие от камня, это все же было искусственно сделанное устройство. От сильного сотрясения попавший Альфреду Эдуардовичу в лицо прибор начал разряжаться и выплеснул эмоциональный поток такой силы, что Гутс едва устоял на ногах.

– Получи, гад! – кричал Генка.

Кирилл с изумлением смотрел на непрошенного гостя. Альфред будто уменьшился в размерах. На нетвердых ногах он прошел к двери и с видимым усилием распахнул ее. Вывалившись на лестничную площадку, он не смог спуститься по ступеням, а просто покатился, нелепо взмахивая руками и звонко стукаясь головой.

– Он сейчас убьется совсем, – сказал изумленный Генка и хотел броситься вниз.

– Стой! – Кирилл схватил его за руку. – Это скафандр. Ничего с ним не будет.

Он решительно втянул Генку в квартиру и захлопнул дверь. Выяснять, верна ли его догадка, он не хотел.

– Что же теперь будет? – осипшим голосом спросил Генка.

– Придется рассчитывать только на камень, – ответил Кирилл.

Гутс катился по лестнице. Такой силы эмоций он не ощущал никогда. Он знал, что эмоциональные потрясения вредны для его организма, но никогда не думал, что может попасть в такой поток.

Скафандр держался из последних сил. Помятое лицо вряд ли подлежало восстановлению. Но Аии Феед думал сейчас о другом. Удастся ли ему выжить? Впервые в своей жизни он ЧУВСТВОВАЛ. Он испытывал одновременно страх, радость, любовь и боль. Эмоции кружились внутри, постепенно выстраиваясь по порядку. Страх за свою жизнь, радость, что удалось ее сохранить, любовь к самому себе и боль от перенесенного удара гнали его прочь. Прочь от этого дома! Прочь от эмоций! Прочь с Земли! Никогда, никогда больше ноги его не будет в мирах, где есть эмоции! Никакие доходы не стоят его жизни!

Глава 17. Ричард берет власть в свои руки

Машинально подобрав кольцо, сэр Джордж вышел из комнаты. Он скорее поразился, чем расстроился, когда жена исчезла. Мортимер, конечно, читал легенду о камне, но не слишком в нее верил, а тут вдруг старой сказке нашлось подтверждение. Как гласила легенда, исчезнувшие люди обратно не возвращались. А это значило, что теперь он свободен!

В течение нескольких недель после случая в домике нянюшки сэр Джордж боялся лишний шаг ступить из поместья, ни о каких свиданиях с Джулией не могло быть и речи, тем более что Лонгфильд запер жену дома и не разрешал ей ни с кем встречаться. Конечно, жаль, другой знатной дамы, за которой можно поухаживать, в окрестностях не было, но на худой случай подойдет и Жаннет. Только вот девушка слишком любит богатые подарки, а денег у него нет.

Жена пропала вместе с ключиком от сейфа, с которым она не расставалась. Это не так важно, он попросит кузнеца из деревни открыть сейф. В конце концов, он теперь полновластный хозяин в доме.

Не теряя времени, Джордж послал Эмму за кузнецом. Тот вскоре пришел и открыл дверцу сейфа, но к разочарованию Джорджа внутри оказались только украшения жены и документы. Их, конечно, можно продать или заложить, но он надеялся найти в сейфе накопления. Эстер же получала деньги от арендаторов, видимо, хитрая баба отвозила сборы поверенному в город.

Джордж стал думать, как ему поговорить с Поттсом, чтобы тот разрешил ему пользоваться доходами. В конце концов, Олдоакс – поместье Мортимеров, а Эстер лишь занималась хозяйством, как его супруга. Джордж решил написать Поттсу письмо, чтобы тот приехал вместе с деньгами, но не знал, где взять бумагу и перья. Тут в библиотеку вошел Фостер.

– Ваше сиятельство, к вам арендатор Петерсон, – сказал он.

– Ну что ему надо? Ладно, пусть войдет, – недовольно ответил сэр Джордж.

В комнату ввалился немолодой крепенький коротышка. Его наполовину седые волосы торчали во все стороны, нос картошкой создавал впечатление простака, но маленькие, близко посаженные желтоватые глаза хитро и внимательно смотрели на хозяина.

– Добрый день, ваша светлость. А я к вам. Госпожи-то, мне сказали, нет, а кто мои вопросы решать будет?

– Что за вопросы? – Джордж потянулся в кресле и смачно зевнул.

– Так крыша в коровнике протекает, а на носу зима.

– И при чем тут я?

– Ну как же, коровы в холоде померзнут, заболеют и не будут молоко давать. А вы с меня спросите молоко и сметану. Вы уж прикажите мне крышу починить.

– Кому приказать?

– Так я не знаю. Госпожа работников в деревне нанимала, я сам с ними не знаком.

– Хорошо, Петерсон, ты иди. Я подумаю.

– Я уж надеюсь на ваше сиятельство, – сказал арендатор и вышел из комнаты.

«Вот еще задача, – подумал сэр Джордж, – где я ему рабочих найду и из каких средств платить им деньги?»

Фостер опять заглянул в библиотеку.

– Следующего пускать? – спросил он.

– А много их? – испугался Мортимер.

– С десяток. Госпожа всегда после завтрака их принимала.

– Ну зови.

Следующим вошел долговязый и сутулый Вилли Смит с чуть намеченной лысиной на вытянутом черепе. Он тоже вежливо поздоровался и перешел к делу:

– Ваше сиятельство, беда у меня. Овощи в этом году не уродились, не смогу я сбор полностью уплатить, и так голодать зимой придется.

– А что графиня делала в таком случае?

– Когда как. Чаще она денег давала для закупки овощей и от сбора освобождала.

– Так на вас на всех не напасешься, – усомнился сэр Джордж, – ну ладно, иди пока. Я подумаю.

Все-таки, очень утомительно принимать всех этих людей. И наговорить они могут что угодно. Нужно с кем-то посоветоваться. Мортимер вышел в холл и велел остальным просителям приходить после ланча. Пройдя по коридору, он пошел в комнату к Лили, где она в первой половине дня должна была писать письма. Правда, ей некому было писать, и она вместо этого читала рыцарские романы.

Лиля вздрогнула, когда в дверь постучали.

– Дочь моя, это твой отец пришел поговорить, – раздался голос сэра Джорджа.

– Войдите, батюшка, – тихо сказала она.

Но боялась девушка напрасно: после удочерения сэр Джордж перестал проявлять к ней интерес, как к красивой девушке.

– Лили, душа моя, – произнес он, – тебе придется заняться делами. Твоя матушка исчезла, и теперь некому вести хозяйство, а там десять арендаторов пришли, каждый со своим вопросом.

– Хорошо, батюшка, я приму их.

– Откуда же ты возьмешь средства, чтобы им помогать?

– Матушка распорядилась, чтобы месье Поттс выделил мне некую сумму. Пока ее хватит, а потом я велю собрать ежегодную дань, которую нам должны отдавать арендаторы.

– Там у одного из них, Петерсона, кажется, крыша в коровнике прохудилась.

– Не беспокойтесь, батюшка. Я вызову к нему рабочих, они починят.

– Ты меня очень обяжешь, душа моя, это ведь совершенно не мужские дела. Тогда после ланча иди в библиотеку, а я отдохну у себя.

Сэр Джордж вышел и позвонил в колокольчик, чтобы ему принесли теплого молока, но никто не пришел. Эти слуги совершенно распустились. Пусть девчонка разберется с ними, надо ей сказать. При Эстер никто не позволял себе отлучаться, когда господа дома, а теперь они делают, что хотят.

Хорошо, что они удочерили Лили. Из нее, конечно, вышла бы прекрасная любовница, но теперь он ее отец. Зато девушка будет заниматься хозяйством и слугами. Это же совершенно не мужское дело.

Вот только что делать с ее замужеством? Эстер хотела выдать ее за Карла, но свадьба – это так утомительно. Может, пока подождать? Он же не собирается помирать, а значит, вопрос с наследником можно пока отложить. Нужно, чтобы Лили сама поговорила с женихом и объяснила, что у них траур – хозяйка пропала, свадьбу придется перенести на год вперед, а там видно будет.

А как теперь вести себя с Ричардом? Эстер его не жаловала. Пожалуй, денег он племяннику давать не будет, да у него и нет свободных средств, но принимать его в замке можно – все же родственник, потом он рассказывает всякие истории, которые Джорджа очень забавляют, и в карты хорошо играет. Надо спросить у Лили. Мортимер не мог взять на себя ответственность за такое решение, он привык во всем полагаться на жену.

Поттс долгие годы вел дела богатых семейств Франглии, и эта деятельность приносила ему немалый доход. Конечно, он не мог сравниться богатством с Мортимерами, но размер его собственного состояния удивил бы их, если бы они о нем узнали. Тем не менее, Поттс любил экономить. Все его существо восставало против неразумного расходования средств.

На страницу:
18 из 21