bannerbanner
Кошка под такси. Для чтения и кино
Кошка под такси. Для чтения и кино

Полная версия

Кошка под такси. Для чтения и кино

Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

застыли фигуры палачей и уродов, калек и юродивых,

застыли их лица с гримасами недовольства и удивления,

застыли их разинутые рты,

застыли взгляды их вытаращенных глаз…

Застыло даже вороньё в воздухе.

Застыли звуки.

Всё замерло… Лишь капли крови сочились из под тернового венка и стекали по светлому лику Спасителя.

И воссиял свет с неба; и раздался Глас:

– Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

Постепенно застывшая объёмная сцена превратилась в живописную соборную фреску, ветшающую на глазах.


И рассыхались от времени краски на фреске; проступали трещины, расползаясь по всей композиции; откалывались куски и, падая, рассыпались.

Трещины, обрамлявшие застывшее на фреске действо, чудным образом совпадали резными ломаными линиями со сколами лобового стекла машины.


В мастерской художника царил мрак и хаос.

Сверкнуло лезвие бритвы, рассекая полотно одной из картин художника, зацепило подрамник и крепко застряло в нём. Холст обвис, сник…


Художник смотрел на лобовое стекло такси. Вместо стекла ему виделась рассыпающаяся фреска.

Неожиданный резкий звонок, похожий на перезвон колоколов, окрасил всё в малиновый цвет, темнеющий на глазах и постепенно приобретающий густой красный колорит.


Вспышка яркого света, словно огненная плеть, полоснула по глазам художника. Вздрогнув, Он очнулся от видения. Машина стояла на перекрёстке, пропуская трезвонивший, ослепляющий своими фарами трамвай. Отблеск лучей падал на лобовое стекло, в точности повторяя сколы и трещины фрески из нахлынувших видений.

– И куда торопится? Всё равно, как говорится, «все там будем»! – негодовал таксист.

– Остановитесь.

– Не понял. Ты что?

– Остановитесь, пожалуйста.


Она обречённо стояла в центре мастерской. Бедлам и художественная неразбериха окружали её, но её измождённый взгляд был обращён к стоящей на станке, ещё пахнувшей свежими красками и накрытой серой холстиной, только что законченной работе мужа «Вариация на „Безумную Грету“ Брейгеля». И неожиданно для себя, словно сомнамбула, Она увидела картину прямо сквозь пелену ещё неснятой холстины. Изображение светилось и как бы проявлялось: сначала – было мутно и неразборчиво, но с каждой следующей секундой неумолимо делалось всё отчетливее и яснее. Протянув руку, чтобы сорвать холст, прикрывающий полотно, Она замечает проступающий рельефный силуэт, будто персонажи картины оживают прямо у неё на глазах. Поражённая странным движением холста навстречу её руке, Она замирает в оцепенении.


– Останови, пожалуйста.

– Да ты что, мы и так стоим!

– Подожди, я сейчас.

Выйдя из машины, идёт к телефонному автомату, набирает номер. В трубке короткие гудки… Набирает ещё и ещё… По-прежнему занято. Он набирает справку:

– Девушка, здравствуйте. Проверьте номер, никак не могу дозвониться…

Издалека к будке приближалась странная процессия, но словно тонкий холстяной занавес покрывал всю группу и, скрадывая очертания, мешал ему рассмотреть лица и детали.

Вдруг завеса спала, и на него обрушились звуки корявого марша с писком, шипением и чавканьем. Сквозь эту какофонию едва пробился голос телефонистки:

– Линия исправна. Ваш абонент не положил трубку…


Испытывая жар и трепет от предощущения неизбежной встречи с неизведанным роковым, Она замерла на несколько секунд, зажмурившись вздохнула поглубже и, едва касаясь пальцами ткани, легко сдёрнула холстину. Отвернулась и после паузы с медленным выдохом открыла глаза… То, что Она увидела – поразило её и обескуражило. Она увидела картину чрез зеркало, висящее напротив, где её отражение накладывалось на отражение полотна и оказывалось его неотъемлемой частью, неожиданно органично влившись в действо. Поражённая таким совпадением, Она с ещё большим изумлением замечает, что ощущает реальность запечатлённого на полотне. Замечает, что у Безумной Греты её лицо, и находит, что картина, висящая у неё за спиной, разрастается, заполняя пространство и обретая объём. Разрастаясь, вовлекает её саму в конвульсивно оживающее действо на фоне уже обретшего реальность пейзажа.

Разом вокруг всё пришло в движение. И вот, Она уже в центре ожившей картины во главе шествующих по тротуару странного города гадких пресмыкающихся и всевозможной нечисти.

В левом верхнем углу картины, пропадая в тёмном ночном небе, но изливая сверху луч света, стоял фонарь на нескончаемой длинной ножке. Рядом была телефонная будка, и тень от неё, полностью подвластная ветру, покачивающему фонарь, плясала вокруг и будто зазывала долговязый фонарный столб в свой лихорадочный танец.


В предутреннем тумане ещё не проснувшегося города, на перекрёстке, с включёнными фарами и распахнутыми дверцами одиноко стояло такси. Недалеко, в закутке двора ветер раскачивал фонарь так, что тень от телефонной будки, примкнувшей рядом, плясала вокруг фонарного столба. Короткие прерывистые сигналы доносились из аппарата – неряшливо брошенная трубка беспомощно болталась на проводе.

Мимо этой телефонной будки, собирая в свой уже довольно внушительный узелок: банки, бутылки и всевозможный мусор, валяющийся на тротуаре, проходит Безумная Грета. Сопровождают её рыбы на тонких членистых ножках и жабы во фраках. Издавая при ходьбе странные щёлкающие звуки, замыкает шествие Карлик с Кораблём дураков на голове.

На Корабле дураков, под стеклянной сферой в точности отражались события, происходящие с художником сейчас, здесь, на этой улице: стояла телефонная будка, шла процессия… Карлик, задержавшийся подле будки, дышал прямо на стекло и вызывающе-пристально разглядывал художника, стоявшего внутри. Когда же запотевшее от близкого горячего дыхания стекло сделалось матовым, то предутренний туман стал совсем непроницаемым, и Он на секунду увидел свою мастерскую, брошенную окровавленную бритву и её, стоящую в клубах пара от горячей воды, льющейся на пол из переполненной ванны.

Но тут Карлик резко качнулся назад, разрушив видение и, издавая всё те же странные щёлкающие звуки, продолжил движение, замкнув нелепую процессию, почти исчезнувшую в темноте зажатой домами улицы, похожей на разверстую пасть огромного сверкающего огнями чудовища.


Стук по стеклу вернул его к реальности. Таксист, почему-то ставший очень похожим на только что любопытствующего Карлика, щёлкал языком от нетерпения, стучал ногтем по двери телефонной будки, ведя себя суетливо и озабоченно.

– Шеф, так мы едем, или не едем?

Не отвечая, Он пошёл к машине, сразу не заметив перемен, произошедших с кузовом, и лишь тогда понял, что оказался на Корабле дураков, когда уже сидел внутри стеклянной сферы. И Он решил играть по правилам, предложенным ему провидением, что мгновенно отразилось и в его глазах, взгляд которых стал быстрым и жёстким, и в движениях, и в осанке, где появились упругая резкость и настороженность вышедшего на охоту зверя.

– Едем. Поворачивай назад, Карлик!

Таксист, не заметив перемен, как обычно переспросил полуворчливо, полувопросительно:

– Забыл, что ль чего?

– Назад, Карлик! Быстро! – с реверберацией раздалась в ответ резкая и не допускающая пререкание команда.

Таксист засуетился, съёжился и вдруг превратился из автокентавра в рикшу, волочащего за собой вместо коляски Корабль дураков.

– Слусаюсь, сеф. Один момент, сеф, – с китайским акцентом просюсюкал таксист-рикша.


Он молчал на протяжении всего обратного пути. Образ Безумной Греты, в сопровождении её фантастической свиты, виделся ему во мраке переулков за каждым поворотом, создавая ощущение мистического преследования.

В том месте, где под колёса такси попала кошка, Он приказал остановиться:

– Останови корабль, дурак.

Выйдя из салона, попытался найти сбитую кошку, но кроме небольшого камня, лежащего на том самом месте, где крутилось смертельно раненое животное, ничего не заметил. Он поднял камень, покрутил в руке и откинул в сторону, направившись к стоящему рядом телефонному автомату.

Машинально набирая её номер, Он вдруг заметил на пальцах кровь. Синхронно коротким сигналам, доносившимся из трубки, кровь, стекая по ладони, капала на ботинок.

Отбросив от себя трубку, Он выскочил из будки и побежал в мастерскую, временами оглядываясь на двигающегося за ним вприпрыжку таксиста-карлика с Кораблём дураков на голове.

Он долго бежал… Слишком долго… Казалось, что – вечность и, тем не менее, не продвинулся вперёд ни на метр, как будто бежал на тренажёре для бега. Увидев поравнявшийся с ним Корабль дураков, запрыгнул в него и почти сразу оказался около своего подъезда.

На лестнице повторилось тоже топтание на месте, только теперь Он бежал вверх по эскалатору, идущему вниз, и, естественно, оставался на одном и том же месте. Тогда Он решил перехитрить того, не зная кого: но кто-то же чинил ему препятствия! Сняв с себя плащ, шляпу и ботинки, кинул их на уходящий вниз эскалатор, а сам устремился вверх.

Около двери в мастерскую Он остановился в поисках ключа и тут вспомнил, что оставил ключ в кармане плаща, и спускаться за ключом вниз было бы крайне опрометчиво. Звонить в дверь – дело бесполезное, и Он, разбежавшись, прыгнул на дверь, желая выбить замок.


С грохотом и шумом вышибаемой двери, перепуганный и взъерошенный, успевший, падая, изрядно перепачкаться разлитой повсюду краской, Он вкатился в мастерскую, угодив почти прямо к её ногам.

Она металась среди разбросанных, растоптанных и разорванных эскизов, порезанных холстов и пролитых красок; даже не то что металась, а почти летала, как валькирия в поисках душ над полем брани, искала что-нибудь ещё уцелевшее в той бойне, что сама здесь и устроила.

Обескураженный, шокированный увиденным, Он, как рыба выброшенная на лёд, полусидел в луже краски и беспомощно открывал рот, то ли глотая воздух, то ли пытаясь вымолвить хоть слово – будто лишился дара речи. Наконец, закончив осмотр, Он перехватил её вопросительно-негодующий застывший взгляд и, разгадав намерение, предупредил действие вопросом.

– Ты собираешься отнести мою душу в Вальхаллу?

– Я уже отнесла туда души твоих картин! С возвращением, но ты опоздал – битва закончена; и ты проиграл.

– В каждой картине, в каждом наброске есть капля моей жизни, и, полосуя лезвием бритвы по ним, ты оставляешь глубокие порезы и на моей душе. Посмотри, я весь в крови! Ты медленно убиваешь меня…

– Это часть и моей жизни, от которой ты отказался, от которой ты сбежал в уединение. Я же тебя предупреждала, что не сберегу себя! Предупреждала, а ты не поверил…

– Я и сейчас не верю! Разрушитель по натуре – всегда только убийца, а не самоубийца. Доставай варёную курицу; куда ты её спрятала? Всё это чушь! – заключил он и развернулся, чтобы уйти.

– Не уходи, останься, – неожиданно жалобно позвала Она.

Он на мгновение задержался: так жалостно прозвучала её последняя фраза. Поднял лежащий прямо под ногами один из немногих уцелевших эскизов, где под сферой на Корабле дураков согнувшийся кукловод разыгрывал интермедию, манипулируя куклами-марионетками Пьеро и Балериной. И вдруг, всмотревшись в эскиз, Он заметил, что его мастерская – это и есть то место, где разыгрывается интермедия, и что Он – и есть Пьеро, и что Он не в силах что-либо сделать, чтобы освободиться от зловещего кукловода, дёргавшего его как куклу за нитки, рывкам которых Он был полностью подвластен.

Интермедия

Небольшая сильно освещённая сцена. В центре стоит необычного вида белый рояль, рядом на пятачке, вполне пригодном для танца, замерла Балерина в печальном образе умирающего лебедя.

Стена в мастерской неожиданно поднимается вверх, как театральный занавес, открывая зал, откуда к подмосткам сцены, улюлюкая, бросается ненасытная толпа, предвкушая и требуя развлекательного зрелища. Он уже видел эти изъеденные пороком и страстями лица с алчущим взглядом суетливых глаз; все они – пассажиры Корабля дураков.

Подчиняясь желанию невидимого кукловода, Он в костюме Пьеро вошёл в луч света, поклонился зрителям и, предприняв несколько безуспешных попыток оживить Балерину, подойдя к роялю, взял печальный аккорд. Танцовщица встрепенулась и начала танец, органично дополняя спокойную мелодию пластичным движением тела и рук.

Сила искусства была столь чиста и сильна, что чудесным образом воздействовала не только на Балерину, но и на заблудшие души смотрящих, уродливые лица которых стали преображаться, приобретая нормальный человеческий облик; в глазах появились искры благодарности и благородства, а у некоторых – даже раскаяния.

Но это преображение не понравилось кукловоду, желающему приучить публику к наркотику пошлости и разврата, безверия и сатанизма. Кукловод заменил спокойные белоснежно-голубые световые фильтры на прожекторах на будоражащие коричнево-жёлто-красные; и белоснежное платье Балерины, белый костюм Пьеро и даже белый рояль – всё приобрело пёструю арлекинскую раскраску.

Пьеро в новом костюме моментально изменился: стал нервным и возбуждённым; отбросив ногой стульчик, откалывал всевозможные танцевальные коленца и вместо высокой классической музыки извлекал из осатаневшего и приплясывавшего рояля непотребные пошловатые звуки.

Балерина быстро вошла в раж, прыгала в канкане, садилась на шпагат, вожделенно извивалась всем телом и бросала во тьму сладострастные взгляды, явно кого-то уже приворожив; время от времени она срывала с себя что-нибудь из одежды и швыряла сорванное в зал, пока не осталась в одних трусиках; но и тогда – не успокоилась, умудряясь, отрывать от трусиков лоскутки и кидать их в извергающую ругательства, дико раскрытую пасть обезумевшей толпы, беснующейся в партере.

В увешанном металлическими побрякушками красном куске материи, полуприкрывающем обнажённое холёное с белым холодным мраморным оттенком тело, иудейский мессия-Антихрист наблюдал из тёмной полуразрушенной центральной ложи за разворачивающимся на подмостках сцены действием. На голову Антихриста была надета корона, отлитая в виде тернового венка и увенчанная металлическим стаканом с острыми как бритва краями, в котором стоял цветок смерти с маленькими шарообразными плодами ядовитого тёмно-синего цвета.

Когда Балерина в экстазе, запрыгнув на крышку рояля, начала откровенно мастурбировать, одновременно дирижируя публикой, вызывая мощные «охи» и «ахи», пульсацией пальцев свободной руки, которую держала вверху так, чтобы все наглядно видели её эротические переживания, Пьеро понял, что именно он обязан любой ценой остановить воцаряющийся из-за происходящего на сцене бедлам в партере. Но что он мог сделать – только молиться, держа все эмоции внутри без выплеска в действие, потому как им полностью повелевал кукловод.

Заметив в углу куклу-марионетку, неподвижно лежащую с оборванными ниточками и не подвластную уже кукловоду, он вспомнил свой сон и решил оборвать нити, которыми кукловод управлял экзальтированной танцовщицей. Запрыгнув на рояль к полуобнажённой Балерине, он схватился за эти нити, но пытаясь их разорвать, невольно прижал её к себе, будто желая поцелуя. А она, решив, что с его стороны это есть признание в любви, опередила его дальнейшие действия, заключив в свои объятия и припав в страстном поцелуе к его онемевшим от неожиданности губам.

Понимая, что медлить нельзя, он не тратил времени на разъяснения, а тщетно силился разорвать злосчастные нити, да только в кровь разрезал пальцы и всё крепче прижимал её к себе, больше и больше запутываясь в нитях.

Публика, вожделенно жаждавшая непристойной сцены, и решив, что, наконец-то, дождалась, внезапно затихла, бесстыдно впиваясь взглядами маслянистых глаз в живую роденовскую скульптуру, стоящую на рояле.

Полнота и искренность чувств была столь сильна и невинна, что зал залюбовался красотой лучезарного счастья Пьеро и Балерины. И слёзы, очищающие замутнённые души, появились на глазах у людей, только что улюлюкавших и выкрикивавших пошлости. И лица их моментально стали чище и добрее.

Даже кукловод растерялся и, онемев, застыл, почти выпустив управляющие нити из рук и полностью потеряв контроль над залом; он смотрел в темноту центральной ложи в надежде там найти помощь. И помощь пришла именно оттуда.

Как опытный режиссёр, чувствующий кульминацию спектакля, мессия-Антихрист, уловив внезапную шаткость своего положения на троне, решил вмешаться в действие, чтобы предотвратить нежелательный ход событий, и сорвав с себя корону, с силой бросил её во влюблённых. Пролетев через весь зал, корона воткнулась остриём стакана в крышку рояля, который, получив сатанинскую инъекцию, неожиданно, как буйный конь встающий на дыбы от резкого укола шпор, вдруг ожил и вновь пустился в дьявольский пляс под шальные аккорды самопроизвольно вылетающие из его музыкального корпуса-чрева.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2