Полная версия
Рыцарь моего сердца
Рыцарь моего сердца
Мила Дрим
© Мила Дрим, 2022
ISBN 978-5-0059-4384-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
РЫЦАРЬ МОЕГО СЕРДЦА
«Сама цель рыцаря – сражаться за женщину».
Сэр Томас Мэлори.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Сердце бешено бьется в моей груди.
Прибавляя шаг, я спешу на крепостную стену.
Скорее!
Я должна видеть это.
Я, графиня Джосалин Нортон.
Единоличная владелица замка, на который сейчас намереваются напасть.
Звук лязгающих мечей, доносящийся снаружи, обжигает морозный воздух.
Кровь стынет в жилах от картин, что рисует мое воображение – что происходит сейчас там, и что будет после.
За последние 150 лет – это первое сражение возле стен замка.
Причина этой битвы – я.
Снова причина во мне.
Я словно проклятая. Наказанная за свою красоту.
Каменный выступ больно задевает моё правое плечо. Морщусь, но не останавливаюсь ни на миг.
– Сколько их? – обращаюсь к одному из воинов.
– Семьдесят со стороны барона и пятьдесят у другого рыцаря, миледи, – приосаниваясь, отвечает он.
– Барон не ожидал, что получит отпор, он намеревался взять замок осадой, – усмехается другой, с седыми усами в пол-лица, воин по имени Джон. – Видимо, сам Бог послал нам этого рыцаря.
Взор мой устремляется вперед – там, внизу, происходит смертельная схватка.
Более сотни мужчин сошлись в битве.
Шум, крики и стоны.
Земля и, кажется, даже стены моего замка дрожат от этих страшных звуков.
Дрожу и я.
Плотнее кутаюсь в меховую накидку. Набрасываю на голову капюшон.
Смотрю неотрывно вперед. Мой взгляд путешествует меж сражающихся воинов.
Один из них выделяется среди всех остальных.
Рыцарь бьется отчаянно – со страстью и огненной яростью.
Сердце тотчас узнает его.
Дрожащими пальцами хватаюсь за каменный выступ.
Я не верю своим глазам.
С врагом сражается мой любимый.
Мой Рэй.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Сердце замирает от потрясения.
Гляжу, боясь отвести взор.
Что, если на мгновение я отвлекусь, и вражеский меч поразит моего любимого?
От одной только мысли мне хочется броситься вниз и прикрыть собой того, кого я люблю.
Лишь бы он жил.
Рэй отбивает атаку противника и переходит сам в наступление.
Я до боли в суставах впиваюсь в каменный выступ. С такой силой, что ногти на двух моих пальцах обламываются.
Мне больно, но эта боль ничтожна по сравнению с моим страхом за любимого.
Лучи солнца сверкают на гладком лезвии меча, через мгновение капли крови – словно капли брусники – окрашивает блестящую сталь.
Я перестаю дышать, а потом – облегченно вздыхаю, когда понимаю, что это Рэй нанес удар.
Шепчу молитву Создателю.
Только Господь знает, что не было и дня, когда бы я не молилась о Рэе.
Мне кажется, я знаю его всю жизнь, и даже больше – с тех пор, когда была создана моя душа.
Бой внизу продолжается. Не без облегчения замечаю, что людей барона, несмотря на их прежде численное превосходство, становится все меньше.
Победа близка.
Мой взор оберегает любимого.
Бог мой, как он двигается! Я вижу в нем человека, которым Рэй мечтал когда-то стать.
Сильного, храброго, умелого.
Настоящего рыцаря.
У Рэя было всего две мечты.
Жениться на мне и стать рыцарем.
Увы, эти мечты противоречили друг другу. И для того чтобы осуществить заветное стремление, нужно было отказаться от одной из этой мечты.
Следующая картинка отвлекает от моих размышлений. По телу моему пробегает холодная дрожь, когда рядом с Рэем проносится острый клинок.
Я вскрикиваю, пугая этим своих людей, а потом в полуобморочном состоянии повисаю на деревянной перекладине.
Однако взор мой по-прежнему там, с моим любимым.
Рэй уходит от очередного выпада врага. Он пятится назад. Рэй не спешит отбивать удары. Лишь уворачивается, а потом отступает.
Что с ним? Он устал?
Господь мой, пошли сил моему возлюбленному.
Через мгновение всё меняется.
Мой любимый начинает атаковать с такой силой, что враг теряется от его ярости.
Рэй наносит еще один удар – и неприятель, словно срубленное дерево, опрокидывается набок.
– Барон Блэр только что отправился к праотцам, – произносит воин Джон.
Он довольно улыбается, а потом смеется, отчего его длинные седые усы трясутся.
Силы возвращаются ко мне, и я снова стою ровно.
Вижу перед собой поле сражения, заваленное телами раненых и погибших.
К глазам подступают слезы.
Никому из них я не желала смерти.
Но в мире, в котором я живу, очень многое решает сила.
– Именем короля! Открыть ворота! – раздается приказ снизу.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Приказ, что раздается у стен замка, на несколько мгновений обездвиживает меня.
Именем короля.
Что это значит?
Выходит, Рэй здесь не по собственному желанию?
Что-то случилось?
Вижу в лицах людей, что обступили меня со всех сторон, испуг и недоумение.
Они, как зеркало, отражают мои чувства.
Ради них я должна взять себя в руки.
Сжимаю веки и медленно втягиваю в себя морозный воздух. Он обжигает мои горло и легкие. Немного отрезвляет меня.
Напоминаю себе.
Я уже не та маленькая, запуганная девочка, какой была раньше.
Я – графиня Джосалин Нортон.
Этот замок, эта земля, этот титул – по праву принадлежат мне.
Распахиваю глаза и сдержанно улыбаюсь своим людям.
– Мы примем рыцарей короля с должным гостеприимством, – произношу и, подхватив юбку платья, начинаю спускаться по каменным ступеням. Попутно отдаю приказы своим слугам.
– Велите готовить ужин. Много мяса, достаньте запасы с погребов. Пусть замесят достаточно теста. Отправьте людей в деревню. Нам нужно свежее молоко, яйца и творог.
– Да, госпожа.
– Хорошо. Джон! – обращаюсь к воину с седыми усами.
– Да, миледи, – он внимательно смотрит на меня.
Мой верный, старый страж.
– Наша казарма способна вместить в себя столько людей?
Джон чуть хмурится, и лоб его разрезает несколько глубоких морщин.
– Да, миледи. Вполне.
– Хорошо, – благодарно улыбаюсь, – спасибо, Джон.
– Всегда рад вам помочь, миледи.
Я преодолеваю последнюю ступень и спешу к главным воротам.
Сердце мое – словно лист на порывистом ветру – трепещет, бьется в груди.
Я взволнована, напугана и…
Ах, сколько чувств, которых мне нужно спрятать ото всех!
Заворачиваю за угол и замираю.
Там, возле ворот, собрались крестьяне, все те, кто работали на территории замка. В руках их – вилы и рогатины. На загорелых лицах – решительность.
Знаю, если нужно – они будут стоять до конца.
Сердце наполняется любовью к ним и желанием защитить их.
– Все хорошо! – мой голос звучит как нужно – громко. – Это люди короля. Они защитили нас. Нам нечего бояться.
Выдерживаю паузу и дожидаюсь, когда люди опустят свое «оружие».
Затем – посылаю властный взгляд немногочисленным воинам.
Они ждут.
Сглатываю ком в горле и отдаю приказ:
– Открыть ворота!
Ворота, издавая протяжный гул, начинают открываться.
Я напряжена, как тетива лука.
Смотрю прямо перед собой – туда, где появляется кусочек света.
Щель в воротах становится все больше и больше.
Я уже не дышу.
Жду, когда Рэй появится перед моими глазами.
Время тянется мучительно долго. Моя грудь разламывается от потребности в воздухе. Прерывисто вздыхаю, и в этот миг взгляду моему предстает Рэй.
Он идет пешком.
На Рэе – кольчуга. Стальные колечки переливаются под лучами солнца, золотом отливают его светлые волосы.
Рэй смотрит прямо на меня.
Взгляд его полон решительности.
Неужели, неужели он скажет те заветные слова?
Делаю шаг вперед. Сдерживаюсь из последних сил. Хочу броситься любимому на шею.
Проклятые условности и правила!
Они невидимыми цепями сдерживают меня.
Стою и жду.
Взгляд мой жадно изучает лицо Рэя.
Улыбнись, улыбнись же мне!
Но Рэй по-прежнему суров.
Почему?
Когда он подходит совсем близко, внутри меня рушатся преграды. Делаю шаг к нему, чтобы обнять, но Рэй вытягивает руку вперед и громко заявляет:
– Графиня Нортон, я здесь по приказу короля.
Только теперь замечаю в руках Рэя грамоту.
– Прочтите, миледи, – добавляет он.
Мои пальцы начинают дрожать, когда я беру грамоту. Как хорошо, что сейчас поднялся ветер, и не столь заметно мое состояние.
Ощущая тяжесть в груди, начинаю читать.
«…И потому, дабы защитить Вас, графиня Джосалин Нортон, Вашу честь, Ваше имущество и Ваши земли, Я повелеваю своему верному подданному, сэру Рэйнольду Болдуину взять Вас в свои жены под полное свое покровительство…»
Витиеватые буквы расплываются перед моими глазами.
О, Господи, не расплакаться бы сейчас здесь, на виду у всех!
– Свадьбу сыграем сегодня же, – не сводя с меня серо-синих глаз, сообщает Рэй.
Хочу сказать что-то в ответ, но Рэй опережает меня:
– Это приказ короля.
Я чувствую себя так, будто мне только что надавали пощечин.
Мои щеки пылают, сердце ноет от обиды.
Я вздыхаю и, кажется, даже нахожу в себе силы улыбнуться.
– Что ж, – начинаю я, глядя прямо в глаза Рэю, – если такова воля короля, то я подчиняюсь ей.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Лицо Рэя становится каменным.
Он кивает мне головой. Серо-синие глаза, глаза цвета неба перед грядущей грозой, обжигают меня своим взглядом.
Стою ровно, не показывая виду, как больно задели меня слова любимого и то, как именно он смотрит на меня.
– Пусть ваши воины разместятся в казарме и отдохнут. Я же займусь приготовлением к свадьбе, – удивляясь тому, как ровно звучит мой голос, говорю я.
– Хорошо, – Рэй чуть склоняет голову. Ветер играет его золотистыми волосами, и подушечки моих пальцев ноют от воспоминаний о том, как когда-то я касалась их.
– Хорошо, – повторяю за ним и приказываю себе отвернуться от Рэя. Держусь изо всех сил. Еще чуть-чуть, и я просто разрыдаюсь.
Делаю несколько шагов, однако голос Рэя останавливает меня.
– Леди Джосалин, – громко обращается он ко мне.
Так громко, что кажется, что это слышат даже те, кто находится за пределами замка.
Прерывисто вздыхаю. Нос щекочет от морозного воздуха. Хочу в тепло.
Медленно поворачиваюсь.
– Да, сэр Рэйнольд?
– Есть ли где помыться мне и моим воинам? Не хотелось испортить ужин своей вонью.
Прямолинейность Рэя обескураживает меня. Я уже не помню, когда последний раз со мной говорили столь… Просто и, может быть, даже откровенно.
– Разумеется, у нас есть все необходимое, – совладав со смятением, отвечаю я. Перевожу взор на рыцаря Джона. Тот выжидающе смотрит на меня.
– Сэр Джон, прошу вас, покажите сэру Рэйнольду все необходимое.
Джон кивает головой, а я, наконец, могу оставить их всех и уйти к себе.
Замок, в котором я живу последние семь лет, вмещает в себя несколько башен – дозорные и две жилые. Да, знаю, это скорее нонсенс, что здесь именно две жилые башни, но в этом, без сомнения, много удобства и много моего личного пространства.
Две жилые башни соединены меж собой каменным коридором – таким образом, я в любой момент могу покинуть одну из них и, не выходя на улицу, оказаться внутри другой.
Сейчас же я, в восточной башне. Именно тут располагаются мои покои, библиотека и молельня, которая была построена для меня моим первым мужем, графом Нортоном.
Открываю дверь в спальню и с глухим стоном падаю на свою кровать. Зарываюсь лицом в покрывало и закрываю глаза.
Грудь раздирает от переполняющих её чувств.
Радость сменяется обидой, облегчение горечью.
Разве могла я представить, что наша встреча с Рэем состоится именно так!
Без объятий, признаний в любви и ласкового взгляда.
Будто мы чужие друг другу…
Приказ короля.
Неужели Рэем двигает только приказ короля?
Всхлипываю. Ощущаю себя ненужной и нелюбимой.
Это невыносимо больно.
Столько ждать – и получить совсем не то, что ты хотела.
– Госпожа! – голос моей служанки, Элизы, пробуждает меня от невеселых дум.
Поднимаюсь с кровати, стираю капельки слез со своих ресниц.
– Зайди, Элиза, – отвечаю.
Дверь распахивается, и в комнату, словно птичка, влетает моя верная служанка. Худенькая, невысокая, улыбчивая.
Мы познакомились с ней в стенах этого замка, Элиза покорила меня своей преданностью и добротой, и я уговорила графа Нортона, чтобы именно она стала моей горничной.
Так и случилось.
– Слуги разносят весть, что вы выходите замуж! – Элиза округляет темные глаза. – Это – правда?
– Правда, – киваю головой. Хмурюсь – от пережитых чувств у меня начинает она болеть. Так не вовремя.
– И еще слуги говорят, что ваш жених – сэр Рэйнольд. Госпожа, неужели это тот самый Рэйнольд?
Элиза замирает в ожидании моего ответа.
– Именно он.
Теперь приходит черед хмуриться Элизе.
– Не понимаю, госпожа. Вы же любите его, по крайней мере, любили… Тогда почему же вы не рады от того, что выходите за него замуж?
– Потому, – понимая, что бессмысленно скрывать от Элизы свои чувства, потому как она стала для меня не только горничной, но и подругой, говорю я, – потому что я сомневаюсь в том, что Рэй любит меня.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Элиза медленно водит щеткой по моим распущенным волосам – с каждым новым движением они становятся все глаже и блестящей.
Остается совсем немного времени до того, как я стану женой Рэя, а в груди лишь сильнее горчит и жжет.
Увы, в своих мечтах не так я представляла нашу с ним свадьбу.
Но она состоится.
На мне – платье из желтого шелка. Широкие рукава, длинный подол, который при каждом шаге будет волочиться за мной. Не самый удобный наряд, но он – самый праздничный. В нём этой осенью я предстала впервые перед новым королем. Тогда это платье, а может, я сама, произвело неизгладимое впечатление на придворных мужчин.
Пятеро из них проявили особую энергичность. Посылали мне цветы и любовные сонеты. Двое осмелились просить моей руки.
Я отказала им.
И намерена была отказывать каждому, невзирая на их богатство, красоту или славу.
Всем, кроме Рэя.
Элиза закрепляет часть моих волос на затылке, другую – оставляет распущенной. Золотой гребень, словно маленькая корона, венчает мою голову.
Достаю из сундука одно из своих многочисленных украшений – пояс из золотых овальных пластин, медленно оборачиваю его так, чтобы его центральная часть – там где закреплены три крупных сапфира, оказалась посередине.
Надеваю браслет – тоже с сапфирами – на левую руку. Морщусь от прохлады золота и тяжести этого ювелирного изделия. Устремляю взор на камин. Огонь в нем пылает, но мне не хватает его тепла.
Вернее, мне не хватает тепла Рэя – и от того весь мир сейчас для меня – ледяная стужа.
Обмениваюсь взглядом с Элизой.
Вижу, что она переживает. Мне хочется приободрить – и её, и саму себя. Только сил на это пока не находится.
Крики в коридоре привлекают мое внимание.
Зовут меня.
Грудь тотчас обдает дурным предчувствием.
Что-то случилось?
Посылаю взгляд Элизе, и она спешит выполнить мою молчаливую просьбу. Проходит совсем немного времени, когда подруга возвращается и протягивает мне письмо, скрепленное герцогской печатью.
– Письмо от герцога? – удивленно гляжу на печать. – Его вручил гонец?
– Да. Гонец сказал, что он приехал бы еще раньше, но непогода вынудила его задержаться.
Раскрываю письмо.
Взгляду моему предстает витиеватый почерк.
Начинаю читать – и с первого предложения понимаю, что письмо – дело рук моей подруги, леди Розалинды, герцогини Кент.
«Моя дорогая Джосалин, пишу тебе в спешке, поэтому мое письмо будет коротким. Шлю весть тебе о том, что твой возлюбленный, сэр Рэй, этим утром покинул наш замок дабы защитить тебя и вернуть твою любовь. Уходя, он так сказал: „я буду делать все, чтобы завоевать её любовь снова“. Пусть Господь поможет вам, моя дорогая Джосалин! Жду добрых вестей и шлю приглашение в гости – для тебя и твоего любимого…»
Я прикрываю глаза от потрясения и мощного, всепоглощающего чувства облегчения.
Словно в меня вдохнули жизнь.
Значит, Рэй любит меня.
Из моей груди вырывается звук, похожий то ли на рыдание, то ли на смех.
Руки трясутся, и я едва не роняю драгоценное письмо.
– Джосалин? Госпожа? – Элиза настороженно смотрит на меня. – Что случилось?
Поворачиваюсь к ней и окидываю сверкающим взглядом.
– Случилось. Нечто прекрасное.
Я решительно поднимаюсь на ноги и начинаю расхаживать по спальне. В голове моей вьются мысли и рождается решение.
Я усмехаюсь. Мне нравится то, что я задумала.
Подхожу к огромному сундуку, откидываю тяжелую крышку и беру шкатулку с мылом.
Протягиваю её Элизе:
– Пусть это передадут сэру Рэю. Одной воды недостаточно, чтобы смыть вонь.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Волнение переполняет мою грудь, когда я переступаю порог часовни.
Окидываю её полутемное пространство взглядом.
Внутри собрались все те, кто живет на территории замка.
Делаю еще один шаг.
Пламя свечей дрожит.
Дрожу и я.
В моих самых смелых мечтах я становилась женой Рэя. Я представляла это даже тогда, когда стала графиней Нортон.
Но понимала – мечты – это единственное, что осталось у меня.
А вот теперь…
Я благодарю Господа Бога, что Он, спустя мучительно долгие семь лет, позволил нам с Рэем быть вместе.
Догадываюсь, что наш союз будет непростым.
Мы изменились. У каждого свои секреты и раны, которые – время от времени – будут напоминать о себе.
Да, будет непросто.
Но жизнь без Рэя будет еще сложнее.
Я это уже знаю. Я пробовала жить без него…
Иду, а мне кажется – будто я подхвачена чьими-то большими руками, и они несут меня к алтарю.
Там меня ждет тот, кого я люблю.
Любила. И буду любить. Всегда.
Рэй, услышав мои шаги, поворачивается ко мне.
Вижу, как вспыхивают его глаза. Как улыбка – мальчишеская, немного глуповатая – но тем не менее – любимая мной – озаряет его лицо. Затем Рэй вновь принимает суровый вид. Как и положено рыцарю.
Светлая туника, штаны и жилет – вот и весь свадебный наряд моего жениха.
Да, до изысканности придворных щеголей моему Рэю далеко.
И слава Богу.
Рэй красив и в простой одежде.
Я гляжу на его мужественное лицо и снова чувствую себя молоденькой девушкой, какой была когда-то.
Не в силах сдержаться, улыбаюсь любимому.
Он сдержанно, но улыбается в ответ.
Я подхожу к алтарю, и прежде чем священник произносит речь, Рэй берет меня за ладонь.
Слезы обжигают мои глаза.
Это – первое прикосновение за семь лет.
Я жадно впитываю в себя тепло Рэя, с наслаждением ощущаю его шероховатую, мозолистую ладонь. Мне так хочется обнять любимого! Почувствовать его родной аромат, ощутить биение его сердца, поймать губами его дыхание…
В этот момент в мои мечтания врывается голос священника.
Опускаю взор вниз и начинаю слушать.
Краем глаза замечаю, как сильнее хмурится Рэй. Как беззвучно шевелит губами. Что с ним? Он спорит с кем-то или же повторяет слова за священником?
Вздыхаю. Еще и еще. Волнение теперь разламывает мою грудь.
– Клянусь любить тебя, Джосалин, в горе и радости, в здравии и болезни, пока смерть не разлучит нас, – произносит Рэй.
Сердце сжимается от его слов и от той силы, которую он вложил в них.
– Клянусь любить тебя, Рэйнольд, в горе и радости, в здравии и болезни, – сглатываю, – пока смерть не разлучит нас.
– И после того – как Господь соединит нас, – шепотом добавляет Рэй.
– Что? – священник окидывает Рэя строгим взглядом.
– Продолжайте, – произносит мой почти муж.
Священник хмурит свои кустистые, черно-белые брови. Кивает головой и говорит:
– Отныне вы – муж и жена.
Пальцы Рэя чуть сильнее сжимают мою ладонь. Моей руке, а потом и телу – становится жарко. Гляжу на любимого и не верю своему счастью.
Господи, спасибо Тебе.
Свершилось. Моя заветная мечта сбылась. Рэй – мой муж.
Внезапно, Рэй отпускает мою ладонь, и она безвольно повисает вдоль тела. С напряжением смотрю на любимого, пытаясь понять, что все это значит.
Муж что-то достает из внутреннего кармана жилета и вновь берет меня за ладонь.
Лишь когда по моему безымянному пальцу скользит что-то гладкое, до меня доходит, что только что Рэй одел мне кольцо.
Опускаю вниз на свою руку. Золотой обруч нежно обнимает мой палец. На кольце нет драгоценных камней. Но для меня это не имеет значения. Улыбаюсь и поднимаю взгляд на Рэя.
Он делает шаг ко мне.
Горячие ладони обхватывают мои щеки.
Сердце замирает.
Еще чуть-чуть, и губы любимого прикоснутся ко мне.
Гляжу на Рэя, затаив дыхание. Он тоже не дышит. Смотрит в мои глаза, не моргая. И сейчас цвет его глаз стремительно меняется, превращаясь из серо-синего в насыщенный, глубокий синий оттенок.
Рэй приподнимает уголки губ в улыбке, а потом – припадает к моему рту в поцелуе.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Я таю.
Таю под губами любимого.
Нет ничего прекрасней его ласки.
Рэй целует меня нежно, можно даже сказать сдержанно. В движениях его губ не проскальзывает страсть, скорее – обещание.
Я наслаждаюсь нашим поцелуем, впитывая в себя его вкус.
Сладость, нежность и мята.
Мысленно улыбаюсь. Рэй пожевал листочек мяты перед свадебной церемонией?
Наш поцелуй прерывается. Стараюсь не выдать своих чувств, не показать, как я раздосадована этим. Стою, хлопая пушистыми ресницами. Чувствую себя юной влюбленной девушкой, на которую, наконец, обратил внимание рыцарь.
Рэй берет меня за руку. Пальцы бережно обвивают мою ладонь. Мы выходим из часовни, и с неба, пушистыми белыми перьями начинает, в медленном танце – кружась, падать снег.
Снежинки неспешно летят, на мгновение, зависают в воздухе, а потом устремляются вниз.
Я запрокидываю голову и направляю взор наверх – в темное небо, выпускающее в нас снежное волшебство. Душа внутри меня трепещет. Волнение и воодушевление переплетаются в моей груди.
Мне кажется, будто я лечу – все выше и выше.
Я так счастлива!
Рэй требовательно тянет меня за руку.
Волшебное чувство становится менее ощутимым.
Поворачиваюсь к мужу (мужу, как же сладко это осознавать!).
– Мы будем ужинать? – вопрошает Рэй, и своими словами разбивает моё романтическое настроение.
– Что? – непонимающе гляжу на Рэя.
– Я спрашиваю – мы будем ужинать? Мои воины, да и я сам, не ели с самого утра.
Так вот что его волнует! Хочу разозлиться, но понимаю, что вопрос вполне значимый. Рэй и его воины потратили немало сил, чтобы добраться сюда и сразиться с врагом.
Вглядываюсь в его серо-синие глаза и подчеркнуто вежливо отвечаю:
– Мы будем ужинать. Стол накрыт в главном зале.
Рэй довольно улыбается. Только теперь, когда он услышал про еду.
Ох уж эти мужчины!
В зале вкусно пахнет.
Не только едой, но и сушеными лавандой, полынью и мятой, разложенных по моему приказу.
И как же хорошо, что воины, что пришли вместе с Рэем, помылись! Могу только представить, какой бы смрад стоял в моем уютном зале, если бы мужчины пренебрегли купанием!
Знаю, что не во всех замках так бывает, но в моем – в главном зале всегда царят чистота и уют. Однако чтобы добиться этого, в первое время пришлось приложить немало усилий.
Еще недавно здесь, вместе с господами, ужинали и собаки. Кости, куски хлеба – все бросалось на пол, где голодные псы все сжирали.
А нас сжирали их блохи.
К счастью, у меня хватило нужных слов для графа Нортона, чтобы он передал бразды правления в мои руки. В итоге от этого выиграли все. Сам граф был слишком занят крестовым походом, где и обрел свою смерть.
Мы – я и Рэй – садимся за отдельным столом, расположенном на небольшом возвышении. Остальные гости рассаживаются за столами, размещенными по периметру зала.
Киваю слугам, и они тотчас начинают разносить ужин. Внимательно слежу за подачей блюд, отмечая про себя, не забыли ли одно из них.
Мясная похлебка, налитая в хлебные, из ржаной муки, тарелки. Вареные овощи, щедро сдобренные пряно-мясными соусами. Фаршированные морковью ягнята. Жареные цыплята. Всевозможные виды рыбы – тоже жареной. Хлеб – свежий, из белой муки (роскошь, но я хочу чтобы наш свадебный пир был вкусным для всех). Вяленое мясо и желтые ломти сыра.