
Полная версия
Аверилл. Путь короля
– Это небо? Настоящее небо?!
– Нет, это всего лишь туманные магические скопления, заменяющие нам небо. Ты прав, они очень похожи на настоящие облака, к которым ты привык.
– А что вам заменяет солнце? – осторожно поинтересовался Кристофер, удивляясь тому, почему здесь так светло. Он рассчитывал, что попадет в угрюмое темное подземелье.
– Магическая Сфера, которая установлена над самой высокой башней замка. Она парит высоко в небе и дарит свет всему Авериллу, а когда наступает ночь, бледнеет, подобно тому, как солнце уступает место лунному светилу. В ней заключена мощная магия наших предков – первых властителей Аверилла.
– Звучит очень впечатляюще, сэр Витольд. И вас повсюду окружает магия?
– Разумеется, нет. Но магия в некоторых случаях облегчает нам жизнь. Скоро ты сам познакомишься с жизнью в подземном мире. А пока что давай не будем терять времени и пойдем вниз, навстречу твоей судьбе.
***
Вскоре Витольд и Кристофер благополучно спустились со скал и молча прошли около мили. После чего старец остановился, внимательно посмотрел по сторонам, а затем громко и оглушительно свистнул. Горы ответили ему тихим эхом. Кристофер взглянул в ту сторону, в которую смотрел Витольд и уловил вдалеке какое-то движение. Через некоторое время он понял, что к ним мчатся два коня.
– Теперь нам не придется идти пешком, Реджинальд! Эти благородные животные ждали нас здесь все это время, что я провел в Верхнем мире, пытаясь убедить тебя вернуться! Большое спасибо вам, мои друзья!
Вскоре два коня, черной и белой масти, приблизились к ним и остановились. Даже стоящие на месте, они казались мчащимися вперед. Ни разу в жизни Кристоферу не доводилось видеть лошадей, в которых бы так гармонично сочетались изящество, сила и красота. Они были совсем не похожи на обычных лошадей, являясь куда более крупными и стройными и обладая длинной шелковистой гривой.
– Реджинальд, этот вороной жеребец теперь принадлежит тебе, – сказал Витольд, подводя коня за узду к юноше. – Его зовут Гентингдон.
– Правда? Он мой?
Конь фыркнул, словно отвечая на вопрос за старца.
– Да, – кивнул Витольд и выпустил узду из рук.
– Это прекрасный конь, сэр Витольд. Спасибо.
– Кажется, ты ему понравился, мой мальчик. Знаешь, у аверилловских лошадей есть одна особенность.
– По-моему, их у них гораздо больше, – восторженно выдохнул Кристофер, гладя своего вороного жеребца по сильной шее.
– Я имею в виду не внешний облик. Эти лошади могут устанавливать со своим хозяином тесную ментальную связь. Это необыкновенные существа, к ним надо относиться с любовью и уважением, и тогда они ответят тебе тем же, станут самым верным другом.
– Гентингдон, – прошептал Кристофер на ухо животному. – Я надеюсь, что мы с тобой найдем общий язык и установим крепкую ментальную связь.
Гентингдон дружественно заржал.
Дальнейший путь сэр Витольд и Кристофер продолжили верхом.
– Знаешь, мой мальчик, тебе придется привыкнуть к своему новому имени. Жители Аверилла вот уже столько лет ожидают не Кристофера Эйдриана, а Реджинальда Вильерса, сына Лемуандра. Здесь тебя зовут Реджинальд, понимаешь?
– Очень сложно отказаться от имени, которым я звался целых восемнадцать лет. Но я постараюсь стать Реджинальдом, обещаю.
– Я знаю, – тихо произнес сэр Витольд. – Из тебя выйдет настоящий правитель.
– Я Реджинальд Вильерс, но пусть вторым именем остается Кристофер.
– Реджинальд Кристофер Вильерс, – задумчиво проговорил старец, поглаживая свою длинную бороду. – Звучит очень даже неплохо. У меня не имеется никаких возражений против этого. В конце концов, человека делает не имя.
– Каким, по вашему мнению, должен быть настоящий король? – спросил Реджинальд серьезным тоном и взглянул на старца.
– Ты хочешь, чтобы я дал перечень твоих обязанностей?
– Что-то в этом роде. Я ведь даже не знаю, чего вы все от меня ждете, – ответил Реджинальд и неопределенно пожал плечами.
Сэр Витольд задумался на несколько мгновений, после чего произнес почти нараспев:
– Мы все ждем от тебя очень многого, Реджинальд. Тебе даровано божественное право правления этим миром. Судьба нашего мира целиком и полностью находится в твоих руках, и все мы надеемся, что ты достигнешь порядка. Долг для короля всегда должен стоять на первом месте, чего бы это ему ни стоило лично. На тебя возложена большая этическая и моральная ответственность. Ты должен уметь довести до конца любое дело, за которое возьмешься. Для этого полагается обладать достаточной силой ума и духа, чему я с радостью тебя обучу. Кроме того, ты должен быть отважен, и смотреть прямо в глаза опасности, которая встанет перед тобой. Поэтому, кроме магии, тебя будут обучать еще и искусству боя.
– Но я не хочу брать на себя такую ответственность, – возразил Реджинальд. – Я боюсь, что не справлюсь.
– Оставь свои страхи позади, потому что выбора у тебя нет. Ты единственный сын и наследник и будущее…
– Да-да, я знаю. Я будущее всего Аверилла, – несколько раздраженно прервал его Реджинальд. – Вы повторили это, наверно, уже сотню раз, сэр Витольд.
– И могу повторить еще раз, и буду повторять это до тех пор, пока ты не поймешь всю важность поставленной перед тобой миссии.
Они продержались в седле еще час. Вокруг них по-прежнему вздымались острые скалистые возвышенности. И тут, наконец, Витольд счел возможным устроить небольшой привал и перекусить. Путники расположились на открытом пространстве. Витольд достал что-то съестное из своей сумки и поделился с Реджинальдом. Их кони стояли поодаль и щипали траву.
– Что это? – морщась, поинтересовался Реджинальд, пережевывая что-то совершенно безвкусное и твердое.
– Это овсяные лепешки с различными примесями. Конечно, они не очень вкусные, но хорошо утоляют голод, идеально подходят для долгого путешествия, – ответил Витольд, откусывая очередной кусок от своей лепешки и запивая ее водой из походной фляжки. – Но, когда мы прибудем в замок, тебе больше не придется жевать их. Наши славные повара приготовят тебе такие блюда, какие тебе еще никогда в жизни не приходилось пробовать. И вообще к твоему приезду будет устроен настоящий праздник. Короля ведь встречают с размахом!
– Вы так легко об этом говорите, – Реджинальд тяжело вздохнул. – Но, быть может, я не готов быть королем.
– Я понимаю, что новый статус принять вот так сразу нелегко. Ты сейчас волнуешься и переживаешь, по-другому и быть не может. Но постарайся не нервничать понапрасну, дорога и так у нас нелегкая. У меня есть успокаивающие травы – могу заварить тебе настой.
– Нет, не нужно, – Реджинальд мягко улыбнулся, а затем его взгляд упал на скрипичный футляр, прислоненный рядом.
Он взял его, решительно извлек скрипку и прижал ее к подбородку. Музыка – вот что лучше всего помогало ему всегда справляться с волнением. Нежные звуки полились из-под смычка, создавая волшебную мелодию. Лёгкий ветерок играл с волосами Реджинальда, донося ароматы трав. Он закрыл глаза и глубоко вдохнул, наслаждаясь моментом. Музыка, словно поток горной реки, уносила все тревоги и сомнения.
Витольд замер, очарованный мелодией. Даже конь прекратил щипать траву, увлеченный неожиданным концертом. Время словно остановилось, и в этот момент всё вокруг жило и дышало музыкой. В мелодии можно было уловить нотки грусти и в то же время надежды, она звучала многогранно. Реджинальд вложил в нее все переживания, которые одолевали в этом долгом пути навстречу новой жизни. Музыка была языком, с помощью которого он мог выразить всё, что было у него сейчас на душе. Закончив играть, Реджинальд убрал скрипку обратно в футляр под восхищенные аплодисменты Витольда.
Путь продолжался. Они ехали верхом до темноты, а потом разбили лагерь и легли спать.
Реджинальд долго не мог уснуть, то и дело беспокойно ворочаясь с бока на бок, в отличие от сэра Витольда, который погрузился в спокойный сон в одно мгновение.
Юноша лежал, подложив руки под голову, и смотрел на туманные магические скопления, так похожие на настоящие облака. Он видел среди них образ своей возлюбленной, и никак не мог поверить, что действительно оставил ее далеко, даже не дав понять, когда вернется и вернется ли вообще. Она была так прекрасна, его Меллина. Реджинальд был уверен, что нигде – ни на земле, ни под землей – не найдется такой совершенной девушки. С этой мыслью он, наконец, погрузился в недолгий, чуткий сон.
Когда Реджинальд проснулся, было довольно светло. Витольд уже бодрствовал и глотал коричневую жидкость из маленькой склянки.
– Что вы пьете? – поинтересовался юноша так неожиданно, что старец резко обернулся к нему.
– Ах, это, – Витольд растерянно взглянул на склянку, которую держал в руках. – Это отвар из целебных трав, который поддерживает во мне жизнь. Да, травы – это для меня вещь незаменимая.
С этими словами советник опустошил склянку, а потом засунул в складки своего плаща.
– Теперь мы должны перекусить и снова трогаться в путь, если не хотим прибыть в замок к ночи. По моим примерным подсчетам мы должны оказаться там к утру следующего дня. Если, конечно, поторопимся, – сказал он.
Быстро позавтракав теми же самыми лепешками, сэр Витольд и Реджинальд снова оказались в пути.
– Когда мы выйдем из Доброго леса, нас будет поджидать карета, – сообщил старец радостную весть.
Реджинальд вопросительно вскинул брови, и Витольд поспешил продолжить:
– Я послал мысленное сообщение сэру Диаморну – одному из Мудрейших Совета. Теперь они подготовят нам более удобный способ передвижения!
– Но неужели этого нельзя было сделать раньше?
– Нет! – резким тоном воскликнул старец. – Никто не должен знать, где находится пещера, связывающая Аверилл с Верхним миром. Об этом знает только король и советник короля, то есть ты и я. И больше никто! Даже Мудрейшим не дано право это знать. Поэтому я хочу, чтобы ты дал клятву хранить этот секрет, как храню его я.
Реджинальд ненадолго замолк, пытаясь понять смысл сказанных слов. Потом он серьезно сказал:
– Клянусь, что буду хранить этот секрет. Так, значит, вы мой советник?
– Да, а неужто я не говорил тебе об этом раньше? Я руковожу Советом Мудрейших. Я – твоя правая рука и подсказка во всем. Я был лучшим другом твоего отца, и надеюсь, что стану им и для тебя, Реджинальд.
Витольд посмотрел на Реджинальда глазами, выражавшими глубокую преданность.
– Я был бы очень благодарен вам за это, – чистосердечно признался Реджинальд.
Потом юноша опустил руку в карман и извлек из него миниатюру с изображением родителей, которую подарил ему Витольд при их последней встрече. Глядя на нее, он спросил:
– А каким он был, мой отец?
Витольд задумался, но лишь на мгновение, а потом ответил, и слова его шли из глубины сердца:
– Великий и славный Лемуандр! Он прослыл мудрым и снисходительным правителем. Он правил всего двадцать три года, и оставил о себе самую светлую память и был прозван любовью и отрадой Аверилла. Лемуандр был очень ответственным человеком, а ответственность является одним из главных качеств короля. Он был тем, кого почитал и любил каждый. Он был самым ярчайшим светом Аверилла, нес людям только добро, а любое зло пытался наполнить светом. Он не страдал манией величия, а считал всех людей и существ совершенно равными. Благодаря Лемуандру, эльфы, люди и карлики заключили союз. Кроме того, он был любящим супругом и погиб, защищая жену и ребенка. Защищая тебя, мой мальчик. Его смерть потрясла и опечалила всех нас. Смерть поразила своим ударом не столько его, сколько Аверилл. И если бы не ты, случилась бы настоящая трагедия. Но в этот мир пришел ты, ты, новый король!
На этом сэр Витольд патетически взмахнул руками и закончил свой длинный монолог. Реджинальд выглядел задумчивым и удрученным. Он смотрел на миниатюру еще очень долго, а потом тихо спросил:
– А мама?
– Леди Кантемира чудесная женщина. Но мне очень сложно рассказать тебе о ней, потому что я не знаю, с чего начать. Она жива, и ты сам можешь узнать ее поближе, ведь так? Ты должен быть уверен в том, что она любит тебя безграничной материнской любовью и ждет твоего возвращения. Кстати, она тоже любит музыку.
Реджинальд ничего на это не ответил, глядя, как дорога пропадает под копытами Гентигдона.
К полудню они въехали на пологую равнину. Реджинальд всматривался в мельчайшие очертания далеких холмов, к которым они постепенно приближались. Через два часа они их достигли; здесь было гораздо больше растительности, голые поля сменились порослью кустарника.
К вечеру тряска в седле стала Реджинальду вконец невыносима, и он предпочел идти пешком, ведя своего коня за собой. Витольд последовал его примеру, позволяя своей лошади немного передохнуть.
Они спустились в овраг и выбрались на склон с противоположной стороны. Только теперь путники увидели вдалеке раскинувшийся на сотни миль великий Добрый лес. А перед ним лежала обширная травянистая равнина, по которой они пустились вскачь.
Вскоре Витольд и Реджинальд достигли Доброго леса, и деревья сомкнулись за их спинами. Чем дальше они продвигались, тем теснее и теснее вздымались высокие древесные кроны. Но лес этот вокруг был очень светлый и добрый, (ведь недаром люди его так прозвали), полон зеленым шумом. В воздухе витал аромат свежей земли, смешанный с запахом смолы и трав. Кони двигались по хорошо протоптанной тропинке, а над головами путников звонко пересвистывались птицы, создавая мелодичный фон. Ловко ныряя под ветвями деревьев, они медленно продвигались все дальше в лесную глушь. Наконец, лес начал редеть, могучих стволов стало гораздо меньше, а просветы между ними – значительно шире.
Вскоре лес расступился и выпустил усталых путников на просторный луг с широкой дорогой, покрытой мягкой травой. Луг был усеян цветами, которые переливались всеми оттенками радуги: от нежно-розовых до ярко-синих. На горизонте виднелись холмы, покрытые зеленью, а в центре луга стояла обещанная Витольдом карета с извозчиком, который, по-видимому, спал, уронив голову на грудь.
– Как славно! – с улыбкой произнес Витольд, глядя на карету с четырьмя впряженными лошадьми. – Совсем скоро ты будешь дома, мой мальчик!
Реджинальд улыбнулся в ответ, но его улыбка получилась немного натянутой. Станет ли замок Лиэринн действительно его домом? Как его там примут все эти чужие люди?
– Я уверен, тебя ждет теплый и грандиозный прием, – словно угадав его тяжелые мысли, сказал Витольд. – Этот день ты запомнишь на всю жизнь!
– Я в этом не сомневаюсь, – отозвался Реджинальд. – Ведь здесь меня ждет совсем другая жизнь.
– Да, наверное. Аверилл не так далеко ушел в развитии, в отличие от твоего мира. Мы живем с опозданием примерно на четыре столетия. Пока я был на поверхности, я успел немного изучить историю твоего мира, посетил библиотеки.
Вскоре они остановились около кареты и спешились. Возница по-прежнему продолжал похрапывать, не подозревая о том, что перед ним стоит король Аверилла, которого он ждал с таким отчаянием.
– Эй, юный Карбер! – весело воскликнул Витольд. – Мы уже тут!
В следующий миг извозчик по имени Карбер встрепенулся, резко открыл глаза и едва не свалился с сиденья.
– О, простите! Не помню даже, как я заснул!
– Все в порядке, ничего страшного, – усмехнулся старец.
Вдруг Карбер понял, кто стоит перед ним. Он широко распахнутыми глазами посмотрел на Реджинальда; в его взгляде тот успел прочесть изумление, испуг и благоговение. Потом Карбер неожиданно спрыгнул на землю и бросился на колени перед Реджинальдом, кланяясь ему и не смея поднять на него взор. Реджинальд ошеломленно отшатнулся, а потом метнул вопросительный взгляд на Витольда. Тот неопределенно пожал плечами с непонятной улыбкой.
– Не стоит падать передо мной на колени, – проговорил Реджинальд недовольным тоном, обращаясь к молодому кучеру, застывшему в той же позе. – Пожалуйста, встань и не унижайся!
– О, мой король! – с этим благоговейным возгласом Карбер поднялся на ноги и в восторге посмотрел на Реджинальда. – Добро пожаловать! Я… я… мы все вас так долго ждали!..
Карбер выглядел смущенным и невероятно счастливым.
– Да, и, наконец, он вернулся, – подытожил Витольд. – Ну что ж, любезный Карбер, ты готов отвезти нас в Лиэррин?
– Да, мой добрый господин! – с готовностью произнес юный извозчик и суетливо устремился открывать дверцу кареты.
Витольд и Реджинальд забрались в салон кареты и расположились на мягких удобных сиденьях.
– Это тебе не верхом скакать! – сказал Витольд, с блаженством откидываясь на спинку сиденья. – Но я, конечно, не жалуюсь. Мои усилия, потраченные на твое возвращение, оказались не напрасны!
– Сэр, меня поразила реакция Карбера. Я не хочу, чтобы люди униженно бросались передо мной на колени, даже если я и король. Ведь они не рабы, чтобы приветствовать меня таким способом. А я не тиран и не деспот.
– Ты, разумеется, прав. Но в то же время король должен быть сильным и решительным, иначе его власть будет разрушена. Люди просто высказывают тебе благодарность за то, что ты возвратился. Они показывают, что верят тебе и всецело вверяют свою судьбу в твои руки.
– Но каждый сам ответственен за свою жизнь. И я не Бог, чтобы распоряжаться их судьбами. Они не должны считать себя моими рабами! И ко всему прочему, они ведь даже не знают меня!
Витольд посмотрел на Реджинальда с гордостью. Ему было приятно слышать эти разумные и правильные слова. Без сомнений, быть королем – это его призвание.
– Но ты, будучи королем, позаботишься о свободе и благополучии каждого жителя Аверилла, ведь так? – произнес старец тоном утверждения. —
– Я не исключаю такую возможность, но…
– Вот и отлично, – прервал Витольд, не желая слышать сомнительное «но».
Долгое время они ехали молча, глядя на живописный пейзаж за окном. И чем ближе они приближались к замку, тем напряженнее становился Реджинальд, и Витольд это чувствовал.
Вскоре дорога резко свернула вправо, и Реджинальда ослепил яркий свет. Впереди сияла Магическая Сфера, парящая высоко над самой высокой башней огромного замка.
Глава 22 «Лиэррин»
Замок Лиэррин возвышался, словно грозный страж. К самому небу вздымались башни, украшенные стрельчатыми окнами, парапеты, огромные мосты, зубчатые стены из грубого темного камня. Реджинальд увидел настоящую крепость, окружавшую замок, – большую и мрачную. Эта твердыня имела угрожающий и в то же время величественный вид.
Как завороженный, Реджинальд не мог оторвать глаз от приближающегося разводного моста, на который они скоро въехали. Повсюду с парапетов свисали флаги и трепетали на ветру; знамена развевались над воротами.
Когда они миновали коридоры крепости и выехали на широкий внутренний двор, кучер остановил лошадей. Сэр Витольд и Реджинальд вышли из кареты, и в их честь тут же затрубили рога. С обеих сторон в почетном карауле выстроились рыцари верхом на боевых конях. За ними следовали мужчины и женщины, проживавшие и служившие в замке. А впереди их поджидали люди, одетые в белые длинные одежды.
– Давай же! – ободряюще шепнул Витольд на ухо Реджинальду. – Ты почувствуешь, что Лиэррин твой дом. Вперед!
Реджинальд едва заметно кивнул, собрался с духом, глубоко вдохнул и твердо шагнул вперед – к группе наряженных старцев, которые смотрели на него со счастливой улыбкой. Дорога к ним показалась ему безумно длинной и трудной. Но, наконец, он остановился перед ними.
Реджинальд приветственно поклонился им. Люди в белом тут же раскланялись ему в ответ, и гораздо ниже, чем он. Затем вперед выступил высокий человек с длинной седой бородой. Очевидно, он был самым старым из них.
– Приветствую тебя, Реджинальд Вильерс, сын Лемуандра, от имени всех Мудрейших. Наконец-то мы зрим возвращение света! Добро пожаловать в Аверилл! – проговорил он искренне, а потом крепко обнял юношу, чуть не плача от радости.
Затем Реджинальд, окруженный целой свитой, двинулся к замку.
Вскоре они добрались, и перед Реджинальдом открылись массивные двустворчатые двери, украшенные бронзовым литьем. Он вошел в них и оказался в огромном холле. Здесь собралась толпа слуг, чтобы тоже взглянуть на молодого короля. Проходя мимо них, он улыбнулся, кивнул им и сделал приветственное движение рукой.
Затем Мудрейшие, сопровождавшие короля и его советника, устремились к одной из огромных боковых дверей. Реджинальд с сэром Витольдом направились на второй этаж. Поднимаясь по широкой лестнице, устланной бордовым ковром, Реджинальд чувствовал на себе восхищенные взгляды слуг, которые провожали его глазами до тех пор, пока он не скрылся за углом вместе со старцем.
– Знаете, я не смогу жить спокойно, когда все вокруг смотрят на меня, как на какую-то диковинку. Мне неприятно, когда они пожирают меня глазами.
– Но ты и вправду для них диковинка! – усмехнулся Витольд. – Но не беспокойся, пройдет какое-то время, все они к тебе привыкнут и станут относиться гораздо спокойнее. Они видят тебя в первый раз, Реджинальд, ты должен понять их чувства. Им нужен король. А девушки, я думаю, видят тебе не только короля, но и чертовски привлекательного мужчину.
– Что?! – усмехнулся Реджинальд.
– Ты ведь понимаешь, я говорю о твоей вовсе не безобразной внешности. Все девушки будут тайно грезить о тебе, – с заковыристой улыбкой проговорил Витольд.
– Мне не нужны никакие девушки, сэр Витольд. У меня уже есть невеста, и она для меня – все на свете, – отрезал Реджинальд.
Старец неопределенно всплеснул руками, как бы говоря этим жестом: «Дело твое, ты сам знаешь, что делать».
– Пойдем, я провожу тебя в покои. Там ты сможешь отдохнуть, привести себя в порядок и подготовиться к сегодняшнему ужину, – сообщил Витольд.
Они взобрались по бесчисленным лестницам и прошли множество коридоров и залов, прежде чем попали в нужную комнату. Витольд отворил высокую дверь, пропуская Реджинальда вперед. Тот перешагнул через порог и оказался в просторной спальне с ровными каменными плитами на полу. У одной из стен стояла широкая кровать с балдахином, а рядом – небольшой столик и пара кресел. На полу лежал мягкий ковёр с густым ворсом.
– Поживешь здесь, пока твои личные покои не будут готовы, – сообщил Витольд и улыбнулся.
– Хорошо, – просто ответил Реджинальд. – Здесь очень уютно.
– Ну, тогда я оставляю тебя в одиночестве. Скоро пришлю к тебе прислужницу с обедом. Постарайся хорошенько отдохнуть к вечеру, договорились? И не забудь подготовить приветственную речь для народа. Завтра на площади перед крепостью соберутся люди со всех уголков Аверилла.
Реджинальд кивнул, и советник покинул комнату. И как только он ушел, юноша почувствовал, как тоскливо в груди сжалось сердце.
Вот же угораздило его оказаться королем. Он был готов к любым сюрпризам жизни, но вот точно не к такому повороту судьбы.
Вскоре в комнату кто-то постучался. Реджинальд разрешил войти, и в комнату шагнула пожилая женщина с подносом, на котором стояли многочисленные тарелки, закрытые крышками.
– Добрый день, ваше величество, – приветливо улыбнулась она. – Я принесла вам обед. Наверное, вы очень сильно проголодались с дороги. Куда поставить?
– Спасибо, – отозвался он и указал на столик возле кровати.
Женщина поставила поднос, а потом посмотрела на Реджинальда взглядом, полным любви и нежности.
– Как вас зовут? – вдруг спросил Реджинальд, чувствуя себя неловко под ее взглядом.
– Шэба. Я была нянькой вашей матери. Как жаль, что мне не удалось воспитать и вас, господин мой Реджинальд.
– Не беспокойтесь, мэм, меня воспитала чудесная женщина.
– Да, конечно. Приятного аппетита, – сказала она и поспешила удалиться.
Перекусив, Реджинальд прошел в комнату для купания и обнаружил там пузатую чугунную ванну, наполненную горячей водой. Вот этого ему действительно недоставало все эти дни.
Вскоре он уже забрался в нее, отказавшись от настойчивой помощи целой свиты слуг, которые готовы были сдувать с него пылинки. Отмывшись от дорожной пыли, он с таким же блаженством прилег на мягкую кровать и сразу задремал.
Через час он проснулся с мыслью о том, что ему следует подготовиться к завтрашней полуденной встрече с народом. С сегодняшним ужином он надеялся справиться, ведь соберутся лишь приближенные короля. А завтра на площади перед ним будет стоять многотысячная толпа и ждать от него чего-то особенного.
Он поднялся с кровати, чувствуя, как мышцы отзываются легкой болью. В зеркале, висящем на стене, он увидел свое отражение: высокий, стройный парень с пронзительными голубыми глазами и тонкими чертами лица. Одет он был в шелковую рубашка с изящной вышивкой, которая сейчас была расстегнута, и темные брюки, подчеркивающие фигуру. Он знал, что выглядит вполне достойно, но в глубине души чувствовал страх и неуверенность.
– Речь, – проговорил Реджинальд отрешенно.