Полная версия
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible
The opposite of fusion is agglutination. Kazakh and other Turkic languages are agglutinative. One of the first agglutinative languages was Sumerian (Ancient Mesopotamia). Agglutinative languages are spoken in Japan and Korea. The Mongolian group of languages is agglutinative, etc.
В таких языках слова и их формы образуются через присоединение однозначных аффиксов, суффиксов или окончаний, несущих грамматическое значение, к неизменяемому корню или основе – носителям лексического значения. Все составляющие следуют друг за другом в определенной последовательности и сохраняют четкие границы. Например, «ата-лар-ымыз-да» – «у наших отцов».
In such languages, words and their forms are formed by attaching unambiguous affixes, suffixes or endings bearing grammatical meaning to an unchangeable root or base – carriers of lexical meaning. All components follow each other in a certain sequence and retain clear boundaries. For example, "ata-lar-ymyz-da" – "at our fathers".
Наверное, можно сказать упрощенно, что «фузия» – это «сплав», прочное соединение корня с аффиксами, а агглютинация – «механическое приклеивание». Эти понятия напоминают о «матричной основе» и «движущем рисунке»7. Некоторые языки могут перейти от агглютинативных к фузионным со временем, например, эстонский. Шутки о замедленности эстонцев после вышесказанного воспринимаются как подсказка о смысле перехода.
Probably, we can say simplistically that "fusion" is an "alloy", a strong connection of the root with affixes, and agglutination is "mechanical gluing". These concepts are reminiscent of the "matrix basis" and the "kinetic (motor) drawing"8. Some languages may change from agglutinative to fusionic over time, for example, Estonian. Jokes about the slowness of Estonians after the above are perceived as a hint about the meaning of the transition.
Ниже, в 33-й главе книги «Майтрейя…», приводится фраза французского геолога, палеонтолога, теолога, философа и священника-иезуита Тейяра де Шардена «История жизни есть, по существу, развитие сознания, завуалированное морфологией» из «Феномена человека».
Below, in the 33rd chapter of the book "Maitreya …", the phrase of the French geologist, paleontologist, theologian, philosopher, and Jesuit priest Teilhard de Chardin is quoted: "The history of life is, in essence, the development of consciousness veiled by morphology" from the "Phenomenon of Man".
В этом контексте первый вариант названия второй части указал на «феномен человека» как объекта и субъекта и историю жизни, отображаемую в словообразовании.
In this context, the first version of the title of the second part pointed to the "phenomenon of man" as an object and subject, as well as to the life story displayed in word formation.
Второй вариант «Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible» («Соединение видимого и невидимого») был использован для публикации книги в 2017. Большая часть теста данного Предисловия, а также текст самой книги, расположенный ниже, приводятся из опубликованного варианта 2017 года. По сути, подготовленное в 2017 году Предисловие к книге описывало уровни реальности с акцентом на матричный цикл проекции Древа со структурой из каббалы.
The second option is "Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible" ("The connection of the visible and the invisible") it was used to publish the book in 2017. Most of the text of this Preface, as well as the text of the book itself, located below, are given from the published version of 2017. In fact, the Preface to the book prepared in 2017 described the levels of reality with an emphasis on the matrix cycle of Tree projection with a structure from Kabbalah.
Третий вариант названия «Maitreya. Joining of the Visible and the Invisible» («Соединение (Объединение) видимого и невидимого») стал использоваться мной при создании проекта «Уровни реальности» («Levels of Reality», LofR) в начале января 2018, к которому «привела» книга. Проект создавался для разгадывания основной линии сценария нашего матричного мира и поиску Истины – «выделению возможных связей».
The third variant of the name "Maitreya. Joining of the Visible and the Invisible" began to be used by me when creating the project "Levels of Reality" ("Levels of Reality", LofR) in early January 2018, to which the book "led". The project was created to unravel the main line of the scenario of our matrix world and search for the Truth – "highlighting possible connections".
Неожиданно, после знакомства с песнями в исполнении Димаша, круг обзора вышел за пределы Земли и даже солнечной системы. Стали вырисовываться связи между процессами на Земле и звездными созвездиями и астеризмами, появилось преставление об общем скрытом (криптографическом) шифре, связывающем все сферы жизни.
Unexpectedly, after getting acquainted with the songs performed by Dimash, the viewing circle went beyond the Earth and even the solar system. Connections between processes on Earth and stellar constellations and asterisms began to emerge, and the idea of a common hidden (cryptographic) cipher linking all spheres of life, appeared.
Вероятно, создание «шифра» имело отношение к самому раннему эону развития Земли – криптозою («скрытая, невидимая, непроявленная жизнь). Криптозой предшествовал фанерозою («видимая, проявленная жизнь»), продолжающемуся в настоящее время.
Probably, the creation of the "cipher" was related to the earliest eon of the Earth's development – Cryptozoic ("hidden, invisible, unmanifested life). After Cryptozoic, Phanerozoic Eon ("visible, manifested life") sets in, continuing at the present time.
В 2022 году я вернулась к вопросу повторной публикации книги уже с четвертым вариантом названия «Maitreya. Merging of the Manifested and the Unmanifested» («Слияние (объединение, сращивание) проявленного и непроявленного»).
In 2022, I returned to the issue of re-publishing the book with the fourth version of the title "Maitreya. Merging of the Manifested and the Unmanifested".
Первый вариант этого Предисловия был «сырым». На текущий момент я «переделываю» его текст, выделив часть материала в отдельные книги. А то, что остается, имеет отношение к формированию свободного духа для перехода в «Нұр Әлем (Nur Alem)» («Сияющий мир»).
The first version of this Preface was "raw". At the moment, I am "redoing" his text, allocating part of the material into separate books. And what remains has to do with the formation of a free spirit for the transition to the " Нұр Әлем (Nur Alem)" ("Shining World").
Оно для тех, кто больше не хочет оставаться в Матричном цикле, выбирая путь испытаний в спирали развития для обретения новых умений и становления личности9, а потом слияния двух половинок для любви и творчества. Вариант публикации с этим Предисловием будет позже. А пока приглашаю к прочтению текста книги.
It is for those who no longer want to stay in the Matrix cycle, choosing the path of trials in the spiral of development to acquire new skills and become a personality10, and then merge the two halves for love and creativity. The version of the publication with this Preface will be later. In the meantime, I invite you to read the text of the book.
Глава 1. Ключи / Chapter 1. Keys
Уже далеко за полночь я ехала из ночного клуба домой на такси. Таксист, мужчина в возрасте, подвез меня к дому. Я достала из сумки кошелек и расплатилась с ним. Из машины выйти не получалось – ручка двери «не слушалась». Таксист вышел сам, открыл мне дверь снаружи и помог выйти. Он уехал, я осталась одна во дворе своего дома.
After midnight I was driving home from a nightclub in a taxi. The driver was a man aged; he drove me to the house where I live. Taking the purse from the bag, I paid him. I couldn't get out of the car – the door handle did not obey me. The taxi driver came out himself opened for me the door of the car and helped out. Then he was gone; I was left alone in the yard of my house.
Свежий воздух действовал отрезвляюще после выпитого в клубе. Было тихо, луна мягко освещала двор. Я подняла глаза к небу посмотреть на нее и вспомнила, что однажды в детстве папа рассказал мне в этом дворе как определить «старую» и «новую» луну.
The fresh air acted sobering after drinking at the club. It was quiet; the moon softly lit the yard. I raised my head to the sky to look at it and remembered that once in my childhood my dad told me in this yard how to recognize the old and the young moon.
В этот раз она была не новая и не старая – чуть больше половины диска.
This time it was neither young nor old – just over half of the disc.
Детство… теплый комочек шевельнулся внутри. Я подошла к своему подъезду, пальцы привычно набрали нужный код, дверь открылась. 18 ступенек вверх и моя квартира. Сколько раз уже я проделывала этот путь.
Warm "lump" moved inside me when I thought about my childhood. I went to my entrance; fingers habitually typed the correct code; the door opened. To get to my apartment, I have to go through 18 steps up the stairs. Many times I came all this way.
Я открыла сумку, чтобы достать ключи. Там их не было, стала искать по карманам – тоже не нашла. Где я их могла потерять? В клубе? Или, может быть, выпали из сумки, когда расплачивалась с таксистом?
Standing before my apartment door, I opened the bag to get keys. There was not them; I began to search the pockets and also not found. Where could I lose them? Did keys drop out of my bag when I was in the club or when I was paying the taxi driver, or?
Неожиданно я ощутила чье-то присутствие за моей спиной, в карман куртки мне что-то положили. По спине прошел холодок. Я опустила руку в карман и нащупала там ключи.
Suddenly I felt someone's presence behind my back. Something had been put in a pocket of my jacket. The cold chills ran down my back. I put my hand in my pocket and found keys.
– Ты это искала?
"You're looking for this, isn't it?"
Какой знакомый голос! Опьянение прошло окончательно. Я резко обернулась – лампочка на лестничной площадке была тусклая, но мне показалось, что за моей спиной стояла… я сама. Образ исчез, словно растворился. Оглянулась вокруг – никого, и тихо, ни шороха. Может, мне просто почудилось…
The voice was very familiar! Intoxication has passed completely. I turned around abruptly. The light from the lamp in the stairwell was dim, but I seemed that behind me I saw… me. The image disappeared as if dissolved. I looked around and saw no one. It was quiet, no sound. Maybe I just imagined it. . ..
Я быстро открыла дверь ключами, что держала в руке, и зашла в квартиру. В темноте в прихожей я сняла с себя куртку, туфли, надела домашние тапочки и прошла в комнату. Там я включила свет.
I quickly opened the door with keys that were in my hand and entered the apartment. In the dark hallway I took off my jacket, shoes put slippers on and went into the room. There I turned on the light.
На часах на стене комнаты было около четырех утра.
The clock on the wall showed about four am.
«Опять не высплюсь, к 9 мне на работу!» – промелькнуло в голове. – «Срочно в ванную и спать».
"Wow! I again not good sleep, in the morning at 9 I have to be at work." a thought flashed my head, "Urgently bathe and sleep!"
В ванной под душем вода смывала с меня впечатления прошедшего дня, расслабляла и усыпляла. После душа уже совсем сонная я добралась до своей кровати, «поставила на зарядку телефон» и, наконец, уснула…
Standing under a shower in the bathroom, I relaxed and began to fall asleep. Very sleepy after a shower, I went to my room, put my phone on charge and went to bed.
Глава 2. Сон: Гостья / Chapter 2. Sleep: Guest
Я бродила по узким улочкам незнакомого мне города и кого-то хотела найти.
I wandered through narrow streets of an unfamiliar city and wanted to find someone.
– Не меня ищешь?
"Who are you looking for, not me?"
Девушка возникла передо мной неизвестно откуда. И она выглядела совсем как я. Я была крайне удивлена.
The girl appeared in front of me from nowhere. She looked just like me. I was very surprised.
– Ты?.. Кто ты? – вырвалось у меня.
"You…? Who are you?" I asked.
Она улыбнулась.
She smiled.
– Я помогла тебе найти ключи, помнишь? – ушла от прямого ответа.
"I helped you find your keys; do you remember?" she's gone from a direct answer.
– Помню. Но кто ты?
"I remember. But who are you?"
– Рядом есть кафе. Зайдем в него выпить кофе и поговорить, ты согласна? – она показала куда идти.
"Nearby is a cafe. Let's go there to talk and drink coffee, do you mind?" she pointed where to go.
Посмотрев по направлению ее руки, я, действительно, увидела вывеску кафе – «Рядом с тобой». Кивнула ей в знак согласия, и мы пошли. Зайдя в кафе, мы неожиданно оказались на моей кухне.
Looking in the direction of her hand, I saw a sign "Near you." I nodded in agreement, and we went to it. Once inside the cafe, we suddenly appeared in my kitchen.
– Приготовишь нам кофе? Как ты любишь – на одну чашку чайная ложка кофе, пара крупинок соли, щепотка какао, сахара…
"Make coffee for us, please. As you like – a teaspoon of ground coffee, a pinch of cocoa powder, a few grains of salt on one cup…"
– Откуда ты знаешь? – спросила я, не дав ей договорить.
"How do you know?" I asked without giving her finish.
Она опять улыбнулась. Свет на кухне был яркий. Теперь я ясно видела свою собеседницу, как две капли воды похожую на меня. Ее голос звучал тоже похоже на мой голос, слышать его было необычно.
She smiled again. The kitchen lighting was bright. I looked at my guest carefully. She and I looked alike. Her voice also sounded like mine, and to hear it was unusual.
Так странно было смотреть на себя со стороны. Как и я худенькая, среднего роста, она была одета в мои любимые светлые узкие джинсы и свободную серо-голубую блузу рубашечного покроя, на ногах белые кроссовки. Ее волосы, как и мои, были пепельно-русого цвета, длинные, прямые, густые. Я обычно зачесываю их назад и собираю в хвост высоко на затылке, концы волос подкручиваю с помощью плойки или фена. Она сделала то же самое.
It was so weird to look at me from the side. My guest like me was thin, of medium height. She wore my favorite light blue skinny jeans, gray-blue shirt, loose sweater, legs white sneakers. Her hair too was as I have thick long straight ash blonde. I usually comb it back, collecting high on the back of the head into a ponytail and curl the end of my hair with a curling iron or a hair dryer. She did the same.
В детстве мне нравилось смотреть на себя в зеркало и воображать себя принцессой. Мама тогда одевала меня в платья «для девочек», и с тех пор приучила держать красивую осанку. Платья в моем гардеробе продержались только до школы. Платья в моем гардеробе были на первом месте, только пока я не пошла в школу. В школе на смену им очень быстро пришли джинсы и рубашки, они стали моей любимой одеждой. И после окончания школы я предпочитаю одеваться также. В начале мая, месяц назад, мне исполнился 21 год.
In my childhood, I loved to look at myself in the mirror, imagining that I was a princess. At that time my mom dressed me in clothes "for girls" and taught me to keep good posture. Dresses in my wardrobe were in the first place only for as long as I didn't go to school. Then I started wearing jeans and shirt; they became my favorite outfit. After graduating from school, I also prefer to wear them. In early May, a month ago, I turned 21.
Лицо у меня вытянутое, как говорят, «породистое», с высоким открытым лбом и выступающими скулами. Кожа лица бледная матовая. Темно-русые брови изогнуты дугой. Над правой бровью едва заметный шрам: в детстве, играя в своей комнате, я ударилась головой об обогреватель и рассекла себе лоб над бровью об острый край. Потом меня отвезли в больницу и зашили ранку. Она зажила быстро, но небольшой след остался как напоминание об этом…
My face has an elongated shape as they say "thoroughbred" with high open forehead and prominent cheekbones. The skin of the face is pale matte. Dark blonde eyebrows curved arc. I have a barely visible scar above my right eyebrow. In my childhood, when I played in my room, I hit my head on the heater and cut my forehead on the sharp edge. Then I was taken to the hospital to sew up the wound. She healed quickly, but a small trace left, as a reminder.
Больше всего на моем лице мне нравятся мои большие серые глаза с красивым миндалевидным разрезом. Они достались мне от мамы. Чуть полноватые резко очерченные чувственные губы на моем лице – «папины». Нос у меня прямой, обычный. Я не ошиблась, считая, что у моей гостьи все мое, так и было – даже шрам над правой бровью.
Most of all on my face I like my large gray eyes with beautiful almond shaped slit. I got them from my mom. My lips are like the lips of my dad, they are slightly plump sensual, but at the same time have a clear outline. My nose is unremarkable a straight form. Without a doubt, my guest was my copy. She even had a scar over her right eyebrow.
Я приготовила кофе и налила его в две чашки, затем открыла холодильник, достала и протянула ей пакет со сливками. Она налила сливки в чашку аккуратно по спирали. Именно так обычно делаю я, это мой любимый кофейный ритуал дома. Что же за гостья передо мной?
I made coffee and poured it into two cups, then opened the fridge, took out and handed her a pack with cream. She poured cream into the cup gently in a spiral. Usually, so do I, it's my favorite coffee ritual when I'm home. Who's my guest?
– Тебе не встречался парень с желтой сумкой через плечо? – неожиданно спросила она.
"Have you ever met a guy with a yellow bag?" she asked suddenly.
– Я не припомню, а что?
"I do not remember, and what?"
– Он зайдет в магазин, где ты работаешь.
"He'll come to the shop where you work."
– Знаешь, никогда не мечтала о таком. И это дурацкая шутка. Может, скажешь, наконец, кто ты?
"You know, I never dreamed about such a guy. It's a fucking joke. Can you finally tell me who you are?"
Очертания кухни стали расплываться и вскоре все исчезло вместе с моей гостьей…
The image of the kitchen became blurred, and soon all disappeared along with my guest . . ..
Глава 3. Встреча: Артур / Chapter 3. Meeting: Arthur
В восемь утра зазвонил будильник в телефоне. Просыпаться не хотелось, я забралась с головой под одеяло и пыталась удержать сон. «Опоздаю!» – резко промелькнуло в голове, и я рывком села на кровать. Сон разлетелся, уступая реальности. Пора было вставать и собираться на работу.
At 8 in the morning, the alarm rang on the phone. I didn't want to wake up, put my head under the covers and tried to continue to sleep. "You'll be late!" suddenly a thought in my head arose. I woke up and sat up in bed. The dream has passed, giving way to the reality of the day. It was time to get up and get ready for work.
День обещал быть солнечным. Я встала, заправила постель, накинула халат и распахнула окно, наслаждаясь первыми лучами солнца и свежим воздухом. Потом я повернулась и посмотрела на рисунок, висящий на стене над кроватью. Это один из моих рисунков. Я изобразила на нем замок на берегу озера и маму c папой, которые прогуливались вместе возле замка.
The day promised to be sunny. I got up, made my bed, threw on a robe and opened the window, enjoying the first rays of the sun and fresh air. Turning from the window, I looked at a picture that hung above my bed on the wall. It is one of my drawings. I painted a castle on a lake, and mom and dad as they were walking together near the castle.
Они хотели, чтобы после школы я поступила в Петербургскую Академию художеств (Институт живописи, скульптуры и архитектуры имени И. Е. Репина). Я хотела того же, но два года назад мама и папа погибли в автокатастрофе. Вместо вступительных экзаменов я хоронила маму и папу.
My parents wanted me to after graduation went to study in St. Petersburg Academy of arts (Institute of painting, sculpture, and architecture named after I. E. Repin). I wanted the same, but two years ago, mom and dad died in a car accident. Instead of entrance exams, I buried mom and dad.
На фото на моем столе мы втроем стоим перед этим замком. Улыбающиеся, счастливые. Это была наша последняя совместная поездка. Там мы были вместе. Я нарисовала маму и папу на фоне замка, изобразив их в одежде, которую носили люди в эпоху Средневековья. А через несколько месяцев я осталась одна…
The photo is on my desk: my parents and I are standing in front of the castle from my drawing. We are smiling and happy. It was our last joint trip. There we were together. I drew mom and dad in the background of the castle. I showed them in the clothing which people wore in the Middle Ages. A few months later I was left alone. . ..
Я посмотрела на часы на стене: у меня было еще полчаса, чтобы собраться. Быстро умылась в ванной, потом прошла на кухню и приготовила для себя кофе как люблю, добавив щепотку какао и несколько крупинок соли. Я достала йогурт, сливки и сыр из холодильника. Обычно я завтракаю сытно. И потом еще на работе пью растворимый кофе.
I looked at the clock on the wall: I still have half an hour to get ready. I quickly washed in the bathroom, then went into the kitchen and cooked for myself as I love coffee, adding a pinch of cocoa and a few grains of salt. I pulled out cream yogurt and cheese from the fridge. I usually have breakfast satisfying. Then I drink still instant coffee at work.
После завтрака отправилась одеваться. Сегодня я надела рубашку в мелкую вертикальную полоску синего цвета, и любимые светлые узкие джинсы. Закончив с одеждой, я завила концы своих волос с помощью щипцов, сделала высокий хвост и немного подкрасила глаза и губы. Взяв сумку, я прошла в прихожую, надела куртку и кроссовки и вышла из квартиры.
After breakfast, I went to dress in my room. Today I'm wearing a shirt with thin vertical blue stripes and my favorite bright skinny jeans. When finished with the clothes, I curled the ends of my hair with the tongs made a high ponytail and put on some makeup on eyes and lips. Taking my bag, I went into the hall put on my jacket and sneakers and left the apartment.
Мне повезло: магазин обуви, где я работаю, находится недалеко от моего дома. Путь до работы занимает у меня всего десять минут. Не спеша я подошла к магазину. Руслан и Катя были уже на месте. Руслан что-то показывал Кате на своем телефоне. Он в магазине управляющий, Катя продавщица, как и я. Оба они темноволосые и с карими глазами. Руслан почти на целую голову выше Кати, и ему пришлось нагнуться, чтобы Кате было удобно смотреть в его телефон. Увидев меня, он наклонился еще ближе к ней, так, что его губы коснулись ее щеки, свободной рукой обнял Катю. Ему хотелось задеть меня.
I was lucky: the shoe store where I work is near my home. The way to work takes me only ten minutes. I slowly approached the shop. Ruslan and Katya were already in place. Ruslan was showing something Katya on his phone. He worked as a store manager. Katya, as I was a saleswoman. They were both dark-haired and with brown eyes. Ruslan was almost a head taller than Katya, and he had to lean over to Katya could get a good look at his phone. Seeing me, he leaned even closer to her so that his lips touched her cheek, hugged her. He wanted to hurt me.
Руслан – мой бывший парень. Когда Роксана Викторовна, владелица магазина, взяла меня на работу, у меня не было никакого опыта работы продавцом. Руслан сразу же стал опекать меня, учил меня, как нужно работать. Так он стал моим парнем. Руслан даже представил меня своим родителям как свою невесту и попросил меня выйти за него замуж. И тогда я поняла, что не люблю его, просто пыталась заполнить пустоту одиночества. Не получилось. Я сказала ему об этом две недели назад. Мы расстались, в отместку мне он начал встречаться с Катей…
Ruslan – my ex-boyfriend. When Roxanne, the shop owner gave me a job, I had no experience as a seller. Ruslan immediately began to take care of me, taught me how to work. So he became my boyfriend. Ruslan even introduced me his parents as his fiancee and asked me to marry him. Exactly then I realized that I didn't love him, was just trying to fill the void of loneliness. The attempt failed. I told him about it two weeks ago. We broke up. To spite me he started dating Katya.
– Привет, – сказала я, проходя мимо Руслана и Кати. Ответа не было, увы. Из-за того, что Руслан злится на меня, мы перестали общаться не только после работы, но и на работе почти не разговариваем. И Катя стала меня игнорировать, став девушкой Руслана. Хотя до этого мы с ней были дружны. Теперь в магазине я могу поболтать только с Ириной, нашим кассиром.