bannerbanner
The School for Husbands
The School for Husbandsполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

SGAN. Very good.

VAL. That, whatever happens, she must not think that her charms can ever be forgotten; that to whatever decrees of Heaven I must submit, my fate is to love her to my last breath; and that, if anything checks my pursuit, it is the just respect I have for your merits.

[Footnote: We are of course to read between the lines: "If there is anything which could strengthen my resolution to save her, it is the natural detestation which I feel for you."]

SGAN. That is wisely spoken; I shall go at once to repeat these words, which will not be disagreeable to her. But, if you will listen to me, try to act so as to drive this passion from your mind. Farewell.

ERG. (To Valeère). The excellent dupe!

SCENE X. – SGANARELLE, alone

I feel a great pity for this poor wretch, so full of affection. But it is unfortunate for him to have taken it into his head to try to storm a fortress which I have captured.

(Sganarelle knocks at his door.)

SCENE XI. – SGANARELLE, ISABELLA

SGAN. Never did lover display so much grief for a love-letter returned unopened! At last he loses all hope, and retires. But he earnestly entreated me to tell you, that, at least, in loving you, he never fostered a thought at which your honour could be offended, and that, relying solely on his heart's choice, his only desire was to obtain you for a wife, if destiny had not opposed an obstacle to his pure flame, through me, who captivated your heart; that, whatever happens, you must not think that your charms can ever be forgotten by him; that, to whatever decrees of Heaven he must submit, his fate is to love you to his last breath; and that if anything checks his pursuit, it is the just respect he has for my merits. These are his very words; and, far from blaming him, I think him a gentleman, and I pity him for loving you.

ISA. (Aside). His passion does not contradict my secret belief, and his looks have always assured me of its innocence.

SGAN. What do you say?

ISA. That it is hard that you should so greatly pity a man whom I hate like death; and that, if you loved me as much as you say, you would feel how he insults me by his addresses.

SGAN. But he did not know your inclinations; and, from the uprightness of his intentions, his love does not deserve…

ISA. Is it good intentions, I ask, to try and carry people off? Is it like a man of honour to form designs for marrying me by force, and taking me out of your hands? As if I were a girl to live after such a disgrace!

SGAN. How?

ISA. Yes, yes, I have been informed that this base lover speaks of carrying me off by force; for my part, I cannot tell by what secret means he has learned so early that you intend to marry me in eight days

[Footnote: In the letter which Isabella writes to Valère (see page 279), she speaks of a marriage with which she is threatened in six days. This is, I suppose, a pious fraud, to urge Valère to make haste, for here she mentions "eight days."]

at the latest, since it was only yesterday you told me so. But they say that he intends to be beforehand with you, and not let me unite my lot to yours.

SGAN. That is a bad case.

ISA. Oh, pardon me! He is eminently a gentleman, who only feels towards me…

SGAN. He is wrong; and this is past joking.

ISA. Yes, your good nature encourages his folly. If you had spoken sharply to him just now, he would have feared your rage and my resentment; for even since his letter was rejected, he mentioned this design which has shocked me. As I have been told, his love retains the belief that it is well received by me; that I dread to marry you, whatever people may think, and should be rejoiced to see myself away from you.

SGAN. He is mad!

ISA. Before you, he knows how to disguise; and his plan is to amuse you. Be sure the wretch makes sport of you by these fair speeches. I must confess that I am very unhappy. After all my pains to live honourably, and to repel the addresses of a vile seducer, I must be exposed to his vexatious and infamous designs against me!

SGAN. There, fear nothing.

ISA. For my part I tell you that if you do not strongly reprove such an impudent attempt, and do not find quickly means of ridding me of such bold persecutions, I will abandon all, and not suffer any longer the insults which I receive from him.

SGAN. Do not be so troubled, my little wife. There, I am going to find him, to give him a good blowing up.

ISA. Tell him at least plainly, so that it may be in vain for him to gainsay it, that I have been told of his intentions upon good authority; that, after this message, whatever he may undertake, I defy him to surprise me; and, lastly, that, without wasting any more sighs or time, he must know what are my feelings for you; that, if he wishes not to be the cause of some mischief, he should not require to have the same thing told twice over.

SGAN. I will tell him what is right.

ISA. But all this in such a way as to show him that I really speak seriously.

SGAN. There, I will forget nothing, I assure you.

ISA. I await your return impatiently. Pray, make as much haste as you can. I pine when I am a moment without seeing you.

SGAN. There, ducky, my heart's delight, I will return immediately.

SCENE XII. – SGANARELLE, alone

Was there ever a girl more discreet and better behaved? Oh, how happy I am! and what a pleasure it is to find a woman just after my own heart! Yes, that is how our women ought to be, and not, like some I know, downright flirts, who allow themselves to be courted, and make their simple husbands to be pointed at all over Paris. (Knocks at Valère's door). Hulloa, my enterprising, fine gallant!

SCENE XIII. – VALÈRE, SGANARELLE, ERGASTE

VAL. Sir, what brings you here again?

SGAN. Your follies.

VAL. How?

SGAN. You know well enough what I wish to speak to you about. To tell you plainly, I thought you had more sense. You have been making fun of me with your fine speeches, and secretly nourish silly expectations. Look you, I wished to treat you gently; but you will end by making me very angry. Are you not ashamed, considering who you are, to form, such designs as you do? to intend to carry off a respectable girl, and interrupt a marriage on which her whole happiness depends?

VAL. Who told you this strange piece of news, sir?

SGAN. Do not let us dissimulate; I have it from Isabella, who sends you word by me, for the last time, that she has plainly enough shown you what her choice is; that her heart, entirely mine, is insulted by such a plan; that she would rather die than suffer such an outrage; and that you will cause a terrible uproar, unless you put an end to all this confusion.

VAL. If she really said what I have just heard, I confess that my passion has nothing more to expect. These expressions are plain enough to let me see that all is ended; I must respect the judgment she has passed.

SGAN. If… You doubt it then, and fancy all the complaints that I have made to you on her behalf are mere pretences! Do you wish that she herself should tell you her feelings? To set you right, I willingly consent to it. Follow me; you shall hear if I have added anything, and if her young heart hesitates between us two. (Goes and knocks at his own door).

SCENE XIV. – ISABELLA, SGANARELLE, VALÈRE, ERGASTE

ISA. What! you bring Valère to me! What is your design? Are you taking his part against me? And do you wish, charmed by his rare merits, to compel me to love him, and endure his visits?

SGAN. No, my love; your affection is too dear to me for that; but he believes that my messages are untrue; he thinks that it is I who speak, and cunningly represent you as full of hatred for him, and of tenderness for me; I wish, therefore, from your own mouth, infallibly to cure him of a mistake which nourishes his love.

ISA. (To Valère). What! Is not my soul completely bared to your eyes, and can you still doubt whom I love?

VAL. Yes, all that this gentleman has told me on your behalf, Madam, might well surprise a man; I confess I doubted it. This final sentence, which decides the fate of my great love, moves my feelings so much that it can be no offence if I wish to have it repeated.

ISA. No. no, such a sentence should not surprise you. Sganarelle told you my very sentiments; I consider them to be sufficiently founded on justice, to make their full truth clear. Yes, I desire it to be known, and I ought to be believed, that fate here presents two objects to my eyes, who, inspiring me with different sentiments, agitate my heart. One by a just choice, in which my honour is involved, has all my esteem and love; and the other, in return for his affection, has all my anger and aversion. The presence of the one is pleasing and dear to me, and fills me with joy; but the sight of the other inspires me with secret emotions of hatred and horror. To see myself the wife of the one is all my desire; and rather than belong to the other, I would lose my life. But I have sufficiently declared my real sentiments; and languished too long under this severe torture. He whom I love must use diligence to make him whom I hate lose all hope, and deliver me by a happy marriage, from a suffering more terrible than death.

SGAN. Yes, darling, I intend to gratify your wish.

ISA. It is the only way to make me happy.

SGAN. You shall soon be so.

ISA. I know it is a shame for a young woman, so openly to declare her love.

SGAN. No, no.

ISA. But, seeing what my lot is, such liberty must be allowed me; I can, without blushing, make so tender a confession to him whom I already regard as a husband.

SGAN. Yes, my poor child, darling of my soul!

ISA. Let him think, then, how to prove his passion for me.

SGAN. Yes, here, kiss my hand.

ISA. Let him, without more sighing, hasten a marriage which is all I desire, and accept the assurance which I give him, never to listen to the vows of another. (She pretends to embrace Sganarelle, and gives her hand to Valère to kiss).

[Footnote: This stage play is imitated by Congreve in The Old Bachelor, (Act iv., Scene 22) when Mrs. Fondlewife goes and hangs upon her husband's neck and kisses him; whilst Bellmour kisses her hand behind Fondlewife's back.]

SGAN. Oh, oh, my little pretty face, my poor little darling, you shall not pine long, I promise you. (To Valère). There, say no more. You see I do not make her speak; it is me alone she loves.

VAL. Well, Madam, well, this is sufficient explanation. I learn by your words what you urge me to do; I shall soon know how to rid your presence of him who so greatly offends you.

ISA. You could not give me greater pleasure. For, to be brief, the sight of him is intolerable. It is odious to me, and I detest it so much…

SGAN. Eh! Eh!

ISA. Do I offend you by speaking thus? Do I…

SGAN. Heavens, by no means! I do not say that. But in truth, I pity his condition; you show your aversion too openly.

ISA. I cannot show it too much on such an occasion.

VAL. Yes, you shall be satisfied; in three days your eyes shall no longer see the object which is odious to you.

ISA. That is right. Farewell.

SGAN. (To Valère): I pity your misfortune, but…

VAL. No, you will hear no complaint from me. The lady assuredly does us both justice, and I shall endeavour to satisfy her wishes. Farewell.

SGAN. Poor fellow! his grief is excessive. Stay, embrace me: I am her second self. (Embraces Valère)

SCENE XV – ISABELLA, SGANARELLE

SGAN. I think he is greatly to be pitied.

ISA. Not at all.

SGAN. For the rest, your love touches me to the quick, little darling, and I mean it shall have its reward. Eight days are too long for your impatience; to-morrow I will marry you, and will not invite…

ISA. To-morrow!

SGAN. You modestly pretend to shrink from it; but I well know the joy these words afford you; you wish it were already over.

ISA. But…

SGAN. Let us get everything ready for this marriage.

ISA. (Aside), Heaven! Inspire me with a plan to put it off!

ACT III

SCENE I. – ISABELLA, alone

Yes, death seems to me a hundred times less dreadful than this fatal marriage into which I am forced; all that I am doing to escape its horrors should excuse me in the eyes of those who blame me. Time presses; it is night; now, then, let me fearlessly entrust my fate to a lover's fidelity.

SCENE II. – SGANARELLE, ISABELLA

SGAN. (Speaking to those inside the house). Here I am once more; to-morrow they are going, in my name…

ISA. O Heaven!

SGAN. Is it you, darling? Where are you going so late? You said when I left you that, being rather tired, you would shut yourself up in your room; you even begged that on my return I would let you be quiet till to-morrow morning…

ISA. It is true; but…

SGAN. But what?

ISA. You see I am confused; I do not know how to tell you the reason.

SGAN. Why, whatever can it be?

ISA. A wonderful secret! It is my sister who now compels me to go out, and who, for a purpose for which I have greatly blamed her, has borrowed my room, in which I have shut her up.

SGAN. What?

ISA. Could it be believed? She is in love with that suitor whom we have discarded.

SGAN. With Valère?

ISA. Desperately! Her passion is so great that I can compare it with nothing; you may judge of its violence by her coming here alone, at this hour, to confide to me her love, and to tell me positively that she will die if she does not obtain the object of her desire; that, for more than a year, a secret intercourse has kept up the ardour of their love; and that they had even pledged themselves to marry each other when their passion was new.

SGAN. Oh, the wretched girl!

ISA. That, being informed of the despair into which I had plunged the man whom she loves to see, she came to beg me to allow her to prevent a departure which would break her heart; to meet this lover to-night under my name, in the little street on which my room looks, where counterfeiting my voice, she may utter certain tender feelings, and thereby tempt him to stay; in short, cleverly to secure for herself the regard which it is known he has for me.

SGAN. And do you think this…

ISA. I? I am enraged at it. "What," said I, "sister, are you mad? Do you not blush to indulge in such a love for one of those people who change every day? To forget your sex, and betray the trust put in you by the man whom Heaven has destined you to marry?"

SGAN. He deserves it richly; I am delighted by it.

ISA. Finally my vexation employed a hundred arguments to reprove such baseness in her, and enable me to refuse her request for to-night; but she became so importunate, shed so many tears, heaved so many sighs, said so often that I was driving her to despair if I refused to gratify her passion, that my heart was brought to consent in spite of me; and, to justify this night's intrigue, to which affection for my own sister made me assent, I was about to bring Lucretia to sleep with me, whose virtues you extol to me daily; but you surprised me by your speedy return.

SGAN. No, no, I will not have all this mystery at my house. As for my brother, I might agree to it; but they may be seen by some one in the street, and she whom I am to honour with my body must not only be modest and well-born; she must not even be suspected. Let us send the miserable girl away, and let her passion…

ISA. Ah, you would overwhelm her with confusion, and she might justly complain of my want of discretion. Since I must not countenance her design, at least wait till I send her away.

SGAN. Well, do so.

ISA. But above all, conceal yourself, I beg of you, and be content to see her depart without speaking one word to her.

SGAN. Yes, for your sake I will restrain my anger; but as soon as she is gone, I will go and find my brother without delay. I shall be delighted to run and tell him of this business.

ISA. I entreat you, then, not to mention my name. Good night; for I shall shut myself in at the same time.

SGAN. Till to-morrow, dear… How impatient I am to see my brother, and tell him of his plight! The good man has been victimized, with all his bombast!

[Footnote: The original has phébus, which is often used for a swollen and pretentious style, because it is said that a work on the chase, written in the fourteenth century by Gaston, Count of Foix, in such a style, was called Miroir de Phébus. It is more probable that the word phébus, meaning showy language, is derived from the Greek phoibos, brilliant.]

I would not have this undone for twenty crowns!

ISA. (Within). Yes, sister, I am sorry to incur your displeasure; but what you wish me to do is impossible. My honour, which is dear to me, would run too great a risk. Farewell, go home before it is too late.

SGAN. There she goes, fretting finely, I warrant. Let me lock the door, for fear she should return.

ISA. (Going out disguised). Heaven! abandon me not in my resolve!

SGAN. Whither can she be going? Let me follow her.

ISA. (Aside). Night, at least, favours me in my distress.

SGAN. (Aside). To the gallant's house! What is her design?

SCENE III. – VALÈRE, ISABELLA, SGANARELLE

VAL. (Coming out quickly). Yes, yes; I will this night make some effort to speak to… Who is there?

ISA. (To Valère). No noise, Valère; I have forestalled you; I am Isabella.

SGAN. (Aside). You lie, minx; it is not she. She is too staunch to those laws of honour which you forsake; you are falsely assuming her name and voice.

ISA. (To Valère). But unless by the holy bonds of matrimony…

VAL. Yes; that is my only purpose; and here I make you a solemn promise that to-morrow I will go wherever you please to be married to you.

SGAN. (Aside). Poor deluded fool!

VAL. Enter with confidence. I now defy the power of your duped Argus; before he can tear you from my love, this arm shall stab him to the heart a thousand times.

SCENE IV. – SGANARELLE, alone

Oh, I can assure you I do not want to take from you a shameless girl, so blinded by her passion. I am not jealous of your promise to her; if I am to be believed, you shall be her husband. Yes, let us surprise him with this bold creature. The memory of her father, who was justly respected, and the great interest I take in her sister, demand that an attempt, at least, should be made to restore her honour. Hulloa, there! (Knocks at the door of a magistrate).

[Footnote: See page 261, note 5.]

SCENE V. – SGANARELLE, A MAGISTRATE, A NOTARY, ATTENDANT with a lantern

MAG. What is it?

SGAN. Your servant, your worship. Your presence in official garb is necessary here. Follow me, please, with your lantern-bearer.

MAG. We were going…

SGAN. This is a very pressing business.

MAG. What is it?

SGAN. To go into that house and surprise two persons who must be joined in lawful matrimony. It is a girl with whom I am connected, and whom, under promise of marriage, a certain Valère has seduced and got into his house. She comes of a noble and virtuous family, but…

MAG. If that is the business, it was well you met us, since we have a notary here.

SGAN. Sir?

NOT. Yes, a notary royal.

MAG. And what is more, an honourable man.

SGAN. No need to add that. Come to this doorway; make no noise, but see that no one escapes. You shall be fully satisfied for your trouble, but be sure and do not let yourself be bribed.

MAG. What! do you think that an officer of justice…

SGAN. What I said was not meant as a reflection on your position. I will bring my brother here at once; only let the lantern-bearer accompany me. (Aside). I am going to give this placable man a treat. Hulloa! (Knocks at Ariste's door).

* * * * *

SCENE VI. – ARISTE, SGANARELLE

AR. Who knocks? Why, what do you want, brother?

SGAN. Come, my fine teacher, my superannuated buck; I shall have something pretty to show you.

AR. How?

SGAN. I bring you good news.

AR. What is it?

SGAN. Where is your Léonor, pray?

AR. Why this question? She is, as I think, at a friend's house at a ball.

SGAN. Eh! Oh yes! Follow me; you shall see to what ball Missy is gone.

AR. What do you mean?

SGAN. You have brought her up very well indeed. It is not good to be always finding fault; the mind is captivated by much tenderness; and suspicious precautions, bolts, and bars, make neither wives nor maids virtuous; we cause them to do evil by so much austerity; their sex demands a little freedom. Of a verity she has taken her fill of it, the artful girl; and with her, virtue has grown very complaisant.

AR. What is the drift of such a speech?

SGAN. Bravo, my elder brother! it is what you richly deserve; I would not for twenty pistoles that you should have missed this fruit of your silly maxims. Look what our lessons have produced in these two sisters: the one avoids the gallants, the other runs after them.

AR. If you will not make your riddle clearer…

SGAN. The riddle is that her ball is at Valère's; that I saw her go to him under cover of night, and that she is at this moment in his arms.

AR. Who?

SGAN. Léonor.

AR. A truce to jokes, I beg of you.

SGAN. I joke… He is excellent with his joking! Poor fellow! I tell you, and tell you again, that Valère has your Léonor in his house, and that they had pledged each other before he dreamed of running after Isabella.

AR. This story is so very improbable…

SGAN. He will not believe it, even when he sees it. I am getting angry; upon my word, old age is not good for much when brains are wanting!

(Laying his finger on his forehead).

AR. What! brother, you mean to…

SGAN. I mean nothing, upon my soul! Only follow me. Your mind shall be satisfied directly. You shall see whether I am deceiving you, and whether they have not pledged their troth for more than a year past.

AR. Is it likely she could thus have agreed to this engagement without telling me? – me! who in everything, from her infancy, ever displayed towards her a complete readiness to please, and who a hundred times protested I would never force her inclinations.

SGAN. Well, your own eyes shall judge of the matter. I have already brought here a magistrate and a notary. We are concerned that the promised marriage shall at once restore to her the honour she has lost; for I do not suppose you are so mean-spirited as to wish to marry her with this stain upon her, unless you have still some arguments to raise you above all kinds of ridicule.

AR. For my part, I shall never be so weak as wish to possess a heart in spite of itself. But, after all, I cannot believe…

SGAN. What speeches you make! Come, this might go on for ever.

SCENE VII. – SGANARELLE, ARISTE, A MAGISTRATE, A NOTARY

MAG. There is no need to use any compulsion here, gentlemen. If you wish to have them married, your anger may be appeased on the spot. Both are equally inclined to it; Valère has already given under his hand a statement that he considers her who is now with him as his wife.

AR. The girl…

MAG. Is within, and will not come out, unless you consent to gratify their desires.

SCENE VIII. – VALÈRE, A MAGISTRATE, A NOTARY, SGANARELLE, ARISTE

VAL. (At the window of his house). No, gentlemen; no man shall enter here until your pleasure be known to me. You know who I am; I have done my duty in signing the statement, which they can show you. If you intend to approve of the marriage, you must also put your names to this agreement; if not, prepare to take my life before you shall rob me of the object of my love.

SGAN. No, we have no notion of separating you from her. (Aside). He has not yet been undeceived in the matter of Isabella. Let us make the most of his mistake.

AR. (To Valère). But is it Léonor?

SGAN. Hold your tongue!

На страницу:
3 из 4