По обе стороны любви
Мэри Линн Бакстер
По обе стороны любви
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Увидев возле кофейни «Сип энд снэк» Харви Типтона, начальника почтового отделения, Грант Уилкокс вылез из своего грузовика. Харви поприветствовал его, улыбаясь сквозь густые усы.
– Эй, может, заглянешь ненадолго? Или мне позвать кого-нибудь еще?
Грант недоуменно посмотрел на него.
– Ты о чем?
– О новой цыпочке.
Грант поморщился.
– Полагаю, речь идет о новой женщине, приехавшей в город, верно?
– Верно, – все еще ухмыляясь, ответил Харви. Он явно не видел ничего зазорного в употреблении сниженной лексики. – Она замещает Рут.
Грант внутренне содрогнулся. И надо же ему было, как назло, столкнуться с главным сплетником в городе! То, что он был мужчиной, только усугубляло ситуацию.
– Это для меня новость. Я уже давно не заходил к Рут.
– Когда ты увидишь новенькую, ты об этом пожалеешь.
– Сомневаюсь, – сухо произнес Грант.
– Не думал, что ты устал, Уилкокс.
– Дай мне передохнуть. – Грант был раздражен и даже не пытался этого скрыть.
– Она настоящая красотка, – не унимался Харви. – Остальные ей в подметки не годятся.
– Зачем ты мне все это рассказываешь? – произнес Уилкокс скучающим тоном, надеясь, что Харви поймет намек.
Харви заговорщически улыбнулся.
– Подумал, что это может тебя заинтересовать, поскольку ты здесь единственный, у кого нет жены. – Он похлопал Гранта по плечу.
На мгновение Гранту захотелось расквасить ему нос, но, разумеется, он этого не сделал. Харви был не единственным, кто пытался найти ему жену.
Конечно, время от времени он был не прочь развлечься с какой-нибудь знойной красоткой, но мысль о постоянных отношениях приводила его в ужас. Здесь, в маленьком техасском городке, ему впервые начало казаться, что жизнь удалась. Ему нравилось заниматься лесным хозяйством, и он был уверен, что в конце концов это принесет большую прибыль.
Но все же пока он не был готов осесть. Постоянно меняя место жительства, он не знал, куда в следующий раз его занесет судьба. Загнать себя в ловушку? Нет, это не для него. По крайней мере, не сейчас.
– Хочешь, я представлю ей тебя? – предложил Харви.
Грант процедил сквозь стиснутые зубы:
– Спасибо, Харви, но, когда дело касается женщин, я могу сам о себе позаботиться. – Он красноречиво посмотрел на часы. – Тебя, наверное, ждут клиенты.
Харви подмигнул ему.
– Удачи!
Когда Типтон скрылся из виду, Грант направился в кофейню.
Келли Бейкер, закусив губу, мыла руки в тазу с горячей водой. Она выставляла на прилавок пирожные и испачкалась до локтей.
Все эти три недели, что жила в Лэйне, Келли постоянно спрашивала себя, не сошла ли она с ума. Впрочем, она знала ответ, и он был отрицательным. Ее кузине Рут Перри срочно понадобилась помощь, и Келли, не раздумывая, поспешила ей на выручку точно так же, как Рут поддержала ее после трагического события, навсегда изменившего ее жизнь.
Когда терпеть стало невмоготу, она поморщилась и выдернула руки из воды. Посмотрев на свои пальцы, Келли расстроилась: куда-то подевался красивый маникюр, которым она так гордилась. Сейчас кожа ее рук была красноватой и загрубевшей.
Келли вздохнула, оглядев пустую кофейню и представив себе, что через несколько минут она будет кишеть людьми. При слове «кишеть» молодая женщина усмехнулась. Оно вряд ли было здесь уместным.
Но кто она, собственно, такая, чтобы смеяться? Детище Рут снискало огромную популярность в городке с населением в две тысячи человек. При минимальных затратах Рут уже получила прибыль, пусть и небольшую, продавая пирожные, супы и сэндвичи. По мнению местных жителей, городу было просто необходимо заведение типа «Сип энд снэк». Келли приходилось задерживаться допоздна, но это было хорошо, потому что она боялась вечеров. Они были слишким долгими и склоняли к раздумьям. Хотя Келли приходила домой настолько уставшей, что с трудом добиралась до ванной, по ночам она все равно не могла спать. Прошлое продолжало преследовать ее и здесь. Впрочем, скоро она закончит помогать кузине и вернется домой, в Хьюстон. Но там было еще хуже, иначе бы она не приехала сюда. Ее сердце покрылось слоем льда, который ничто не в силах растопить.
– Тебе звонят, Келли, – сказала ее помощница Дорис.
Взяв трубку, она услышала веселый голос Рут:
– Привет, сестренка! Ну как идут дела?
– Все в порядке.
– Ты уже познакомилась с ним?
– С кем? – удивилась Келли.
Рут захихикала.
– С первым парнем нашего городка и самым завидным холостяком.
Келли скрыла свое волнение.
– Даже если мы с ним и встречались, я этого не заметила.
– Поверь мне, ты бы заметила его.
– Рут, не трать попусту время. Сваха из тебя никудышная.
Ее кузина вздохнула.
– Прошло много времени, и тебе уже давно пора смотреть на других мужчин.
– А кто сказал, что я на них не смотрю?
– Уф! Ты знаешь, что я имею в виду.
Келли рассмеялась.
– За меня не беспокойся. Если мне суждено встретить кого-то, то так тому и быть. Только не в этой жизни.
– Ты просто говоришь то, что я хочу услышать.
Келли снова рассмеялась.
– Мне нужно бежать. Я слышала звонок. Прежде чем Рут смогла что-либо ответить, она положила трубку. Когда Келли с дежурной улыбкой на лице вышла за прилавок, она застыла на месте с широко раскрытыми глазами. Даже позднее она так и не смогла понять, почему повела себя подобным образом. Возможно, потому, что он был таким высоким и красивым. Или все дело в том, как он на нее смотрел?
Был ли это тот самый тип, о котором говорила Рут?
К ее огорчению, взгляд темно-синих глаз незнакомца медленно скользил по ее фигуре снизу вверх, не упуская ни малейшей детали. Когда он задержался на ее медно-рыжих волосах, она порадовалась, что заплела их в косу. Затем их взгляды встретились, и в воздухе повисло напряжение. Ошеломленная, Келли затаила дыхание.
– Ну как, вам нравится то, что вы видите? – спросила она, не подумав. В ее нынешней профессии, чтобы добиться успеха, нужно быть смелой и развязной.
Верзила очаровательно улыбнулся.
– Вполне.
В первый раз за четыре года после смерти мужа на Келли так подействовал мужской взгляд. И голос. Но она почувствовала, что это мужчина особенный. В нем было что-то такое, что сразу приковывало к нему внимание. Келли пришло на ум слово «суровый».
Ей нечасто доводилось видеть мужчин в поношенных джинсах, фланелевых рубашках и ботинках с железными мысами. Даже в Лэйне такие встречались редко.
Незнакомец все еще изучал ее. Келли попыталась отвернуться, но не смогла оторвать взгляд от его широких плеч и выгоревших на солнце каштановых волос.
Большой и суровый. Опасное сочетание. Наверное, в его постели перебывала куча женщин.
Господи, о чем она только думает? Как бы этот тип ни был привлекателен, он ее не интересует. В Хьюстоне у нее были поклонники, но она поняла, что никто не сравнится с ее покойным мужем Эдди. Придя к этому выводу, Келли сделала карьеру смыслом своей жизни.
Нарушив гнетущую тишину, она произнесла деловым тоном:
– Что вам принести?
– А что сегодня есть? – поинтересовался он бархатным голосом, который соответствовал его внешности.
– Может, кофе? – прокашлявшись, спросила Келли.
– Для начала пойдет, – ответил он, выдвигая стул и садясь на него.
– Сегодняшнее меню висит на доске за прилавком.
– Боюсь, что нет, – протянул он, – Если я не ошибаюсь, сегодня среда, а не вторник.
Густо покраснев, Келли кивнула. Она забыла поменять табличку, что при обычных обстоятельствах показалось бы ей мелочью. Но по какой-то причине замечание, сделанное этим мужчиной, заставило ее почувствовать себя неумехой. Больше всего Келли не любила, когда кто-то сомневался в ее компетентности.
Пожав плечами, она притворно улыбнулась и сказала:
– Сегодня мы подаем кофе с ванилью.
Мужчина потер подбородок, затем нахмурился.
– А обычного нет?
Поняв, что он ее дразнит, Келли, продолжая улыбаться, заявила:
– Если вы хотите растворимого кофе, то вам придется готовить его самому.
Он засмеялся.
– Ладно, несите что есть.
Вернувшись с чашкой и поставив ее на стол, Келли старалась не смотреть на него, чтобы избежать дальнейшего разговора. В присутствии этого человека она чувствовала себя неловко. Бегло просмотрев меню, он спросил:
– Значит, вы теперь вместо Рут?
– Временно.
– А где она?
– Уехала заботиться о больной матери.
Его густые брови сошлись на переносице, когда он снова посмотрел на нее.
– Кстати, меня зовут Грант Уилкокс.
– Келли Бейкер.
Вместо того чтобы протянуть ей руку, он кивнул.
– Рад познакомиться.
Его голос действовал на нее почти физически. Это было похоже на то, как если бы она ожидала, что ей нанесут сильный удар, а вместо этого к ней нежно прикоснулись.
– Вы здешняя? – спросил Грант, сделав глоток кофе.
– Нет, – покачала головой Келли. – Я из Хьюстона, а вы?
– Сейчас я живу здесь, но родился в другом месте. Я владею компанией, занимающейся заготовкой и транспортировкой пиломатериалов. Недавно мы приобрели двести гектаров строевого леса, так что я надолго застрял в этой дыре. – Он улыбнулся, и в уголках его глаз появились морщинки.
Он всегда говорит как деревенщина или пытается что-то ей объяснить?
– Насчет леса это хорошо, – ответила она, не зная, что ей объяснить.
Ей было абсолютно все равно, кем был Грант и чем занимался, поэтому она спросила, не хочет ли он чего-нибудь поесть. Будто догадавшись об этом, он ухмыльнулся, а затем сказал:
– Принесите тарелку супа и подогрейте кофе.
Ему осталось только добавить «детка». Грант Уилкокс совсем не походил на преуспевающего бизнесмена. Неужели так заметно, что она нервничает? Ее раздражал его снисходительный тон, и, не желая, ударить в грязь лицом, она решила обслужить его на должном уровне.
Взяв с прилавка чашку, Келли направилась к его столику. Но когда девушка ставила чащку на стол, она выскользнула у нее из рук, и содержимое вылилось Гранту Уилкоксу на колени. Он вскрикнул и вскочил со стула. Онемев от ужаса, Келли уставилась на него.
– Я бы сказал, отличный удар. Прямо в цель.
Взгляд Келли устремился вниз и застыл на мокром участке ткани вокруг молнии на его джинсах.
Они одновременно подняли глаза. Их взгляды встретились.
– Это самые любимые из моих джинсов, – протянул Грант, ухмыляясь.
Напуганная и униженная, Келли, запинаясь, пробормотала:
– Мне очень жаль. Стойте здесь, я схожу за полотенцем.
Повернувшись, она почти побежала к прилавку. Когда она вернулась, Грант снова встретился с ней взглядом.
– Позвольте мне, – сказала она, протягивая руку, и замерла, увидев, что он улыбается.
Она отдернула руку, чувствуя, что краснеет.
– Все в порядке. Нужно будет только переодеться.
– Слава богу, – ответила Келли, снова обретя дар речи.
– Сколько я вам должен?
Келли пришла в ужас. И он еще спрашивает!
– При сложившихся обстоятельствах совсем ничего.
Грант повернулся и направился к выходу. Ошеломленная, Келли молча смотрела ему вслед. У двери он обернулся и, подмигнув ей, сказал:
– Увидимся.
Она надеялась, что нет, но в то же время ей было очень жаль, потому что у него была самая очаровательная улыбка, которую она когда-либо видела.
Жаль, что он ей не нужен.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Как же он ненавидел бумажную работу! Когда взгляд Гранта упал на стол, стоявший в углу комнаты, он застонал. Там лежала стопка неоплаченных счетов и кипа неподшитых папок.
Тогда Грант решил немного развеяться. Все утро он провел в четырех стенах, занимаясь решением финансовых вопросов. Банковские совещания всегда нагоняли на него тоску, и теперь ему была просто необходима физическая разрядка. Немного помахав топором, он обычно приходил в себя, но сейчас это не помогло. Его тело по-прежнему было напряжено как сжатая пружина.
Грант ухмыльнулся. Он не помнил, когда в последний раз получал удовольствие, занимаясь любовью с женщиной. За все эти годы лишь немногим удалось пробудить в нем интерес. Однако он вынужден был признать, что Келли Бейкер его заинтересовала. Его влекло к ней.
Келли Бейкер – красивая женщина. У нее белоснежная кожа с россыпью веснушек, одежда подчеркивает плавные изгибы фигуры. Вот жаль только, что умом она, кажется, не вышла.
Вдруг Грант почувствовал укол совести. Он ведь говорил с ней всего пару минут и ничего о ней не знает, кроме имени. Ясно было одно: торговля кофе и пирожными – не ее стихия. Возможно, при других обстоятельствах он получил бы удовольствие от общения с ней.
– Черт побери, Уилкокс, – пробормотал он, потянувшись за бутылкой пива. – Успокойся.
Такие, как он, ее не интересуют. Нескольких секунд оказалось достаточно, чтобы раскусить ее. Городская леди с городскими замашками. Такие всегда его раздражали.
Нет, у них ничего не выйдет.
Хуже всего было то, что она красотка. Ему нравились пылкие женщины, а Келли, кажется, была именно такой. Почему бы ему немного не поразвлечься?
В этой женщине было что-то волнующее. Возможно, дело в том, что она показалась ему неприступной и снисходительной, и ему захотелось узнать, что скрывается под внешним слоем льда, доказать, что он способен его растопить. Он схватит ее за талию и прижмет к своей груди, покроет поцелуями ее лицо, шею, грудь... Представляя это, он почти ощущал вкус ее кожи.
Что она почувствует? Заставит ли он ее трепетать, пробудит ли в ней ответное желание?
Если только она вообще подпустит его к себе. Раздосадованный этой мыслью, он направился в кухню за второй бутылкой пива. Внутри у него все кипело. Когда с пивом было покончено, ему в голову пришла одна мысль.
– Черт побери, Уилкокс. Забудь об этом. Это же безумие. Ты спятил!
Безумие это или нет, он это сделает. Схватив куртку, Грант вышел на улицу.
Ее лицо все еще горело, но совсем не из-за того, что она уже целых полчаса лежала в горячей ванне.
Как могла она быть такой неуклюжей? Никогда прежде Келли не оказывалась в таком неловком положении. В компании, где она работала, ее всегда считали спокойной и собранной.
Она и была такой до того, как...
Келли потрясла головой, чтобы прогнать непрошеную мысль. Думать об этом сейчас не только вредно для ее душевного здоровья, но и глупо. Того, что произошло четыре года назад, нельзя изменить. Ничто не вернет ее семью.
Впрочем, то, что произошло утром, было совсем другое дело.
– Боже милостивый, – пробормотала Келли. Взяв мочалку, она стала тереть себя с такой силой, что начало покалывать кожу. Затем, решив, что утреннее происшествие есть не что иное, как досадное недоразумение, и, как бы она ни хотела, ничего уже не изменить, Келли вылезла из ванны и вытерлась. Завернувшись в махровый халат, она села на диван рядом с камином. Хотя было еще довольно рано, ей следовало попытаться уснуть, но она знала, что все попытки окажутся напрасными. Она была слишком возбуждена. Кроме того, дома Келли редко ложилась спать до полуночи. Обычно она брала на дом кучу работы.
При мысли об этом ее сердце глухо застучало. Ей не хватало ее офиса, клиентов, квартиры. Очень не хватало. В Хьюстоне спутником ее бессонных ночей был гул транспорта, а не уханье сов. Она содрогнулась и потуже затянула пояс халата. Нужно выпить чего-нибудь горячего. Это всегда действовало на нее успокаивающе.
Но только не в этот раз. Даже после чашки горячего кофе ей все равно было не по себе.
Когда Келли откинулась на спинку дивана и закрыла глаза, перед ее внутренним взором неожиданно предстал образ Гранта Уилкокса. Вместо того чтобы прийти в ярость, она дала волю разыгравшемуся воображению. Она представила его во фланелевой рубашке и тугих вылинявших джинсах, прикрывающих такое тело, за которое большинство женщин продали бы душу дьяволу.
Как только Келли увидела Гранта, она сразу признала, что он очень хорош собой. Черты его лица были твердыми, словно высеченными, из камня. У него была сногсшибательная улыбка и ямочки на щеках. В отличие от большинства крупных мужчин, двигался он легко и грациозно. Келли представила его работающим на улице без рубашки. Чинящим забор, рубящим дерево – в общем, занимающимся физическим трудом. Но этим она не ограничилась, и вскоре Грант Уилкокс предстал перед ее мысленным взором полностью обнаженным. Келли чувствовала, что уже не может остановиться, и вообразила, как они лежат вдвоем обнаженные...
Остановись, приказала она себе. Келли была так обескуражена собственными мыслями, что даже не смогла открыть глаза. Ну и что? Никто ведь не знает, что происходит у нее в голове. Эти эротические фантазии были ее, и только ее, и не могли никому причинить вреда.
Ложь.
Это была опасная игра, отчаянный шаг, на который ее толкнуло одиночество и желание быть любимой. Волнующие образы все еще кружились у нее перед глазами, не давая ей покоя.
Звонок телефона, прорезавший гнетущую тишину, стал настоящим спасением.
– О боже, – прошептала она, застигнутая врасплох. Чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, Келли потянулась за телефонной трубкой.
– Привет, дорогая! Как дела?
Опять Рут. Хотя Келли совсем не хотелось с ней разговаривать, у нее не было иного выбора. Возможно, смех кузины поможет ей прийти в себя.
– Как прошел день?
– Ты уверена, что хочешь знать? – дрожащим голосом спросила Келли.
– Что-то случилось?
– Можно сказать и так.
– Мне не понравилось, как это прозвучало. – Рут остановилась. – Неужели Альберт и Дорис уволились?
– Нет, мы прекрасно понимаем друг друга.
– Слава богу. Если бы ты знала, с каким трудом мне удалось найти их.
Келли прокашлялась.
– Ты знаешь фермера по имени Грант Уилкокс?
Рут рассмеялась.
– Он не фермер, а лесник.
– А разве это не одно и то же?
– Нет, моя дорогая кузина.
– Ладно, проехали, – уступила Келли.
– Это тот парень, о котором я тебе говорила. Уверена, ты сразу это поняла.
– Да, я догадалась.
– Ну и как он тебе?
Если бы ты только знала!
– Ничего.
– Ничего и все? – недоумевала Рут. – Я тебе не верю. Все женщины в округе мечтают пойти с ним под руку к алтарю. – Она рассмеялась, а затем добавила: – Но все безуспешно.
– А жаль. Тебе, как никому, должно быть известно, что я не горю желанием стать женой фермера. – Келли заерзала на диване.
– Он лесник, забыла?
Келли проигнорировала это замечание.
– Не хочу тебя обижать, но, по-моему, он всего лишь неотесанный деревенщина, который предпочитает женщинам деревья.
– Да, мне известно твое отношение к загородной жизни. – Рут помедлила. – Ну и что там у вас произошло?
Келли снова прокашлялась, затем рассказала сестре всю правду без утайки. На обоих концах провода повисла тишина, после чего Рут прыснула со смеху.
– Хотела бы я на это посмотреть.
– Звучит так, будто ты считаешь, что он это заслужил.
– Нет, но согласись, получилось довольно забавно, что именно Уилкокс, главный казанова в нашем городке, получил удар по самому больному месту.
– Не могу поверить, что ты это сказала.
– А разве ты не это сделала?
– Рут, он был в джинсах. Я уверена...
– Если тебя облили кипятком, джинсы не спасут. Готова поспорить, его мужскому достоинству изрядно досталось.
– Наверное, – согласилась Келли.
– Ради всех девиц, гоняющихся за ним, давай надеяться, что оно не обуглилось.
– Рут, когда ты вернешься, я тебя придушу.
Ее кузина снова захихикала.
– Ты заставляешь меня чувствовать себя ужасно виноватой.
– Да не волнуйся ты. Уилкокс – крепкий мужик. С ним все будет в порядке. Конечно, в его лице я могу потерять одного из клиентов, но это справедливо. Согласись, кому понравится быть облитым горячим кофе!
Поговорив с сестрой, Келли отправилась на кухню. Вдруг раздался стук в дверь. Отворив ее, она застыла от удивления.
На крыльце стоял Уилкокс с букетом цветов в руках. Она сразу же почувствовала на себе его испытующий взгляд.
Келли хотела что-то сказать, но словно онемела.
– Очевидно, вы никого не ждете, – спросил он, переминаясь с ноги на ногу, – но можно мне все же войти?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
У Келли перехватило дыхание. Разумеется, нельзя. Для этого нет никаких оснований. Однако она все еще стояла перед распахнутой дверью. Нет, она не пойдет на это безумие. Она даже толком и не одета. Халат довольно плотный, но под ним ничего нет.
Грант поднял голову и ухмыльнулся.
– Этим цветам нужна вода. Не знаю, как долго они еще без нее протянут.
Келли улыбнулась.
– Я заметила, что они немного завяли.
– Вот видите, я знал, что мы непременно придем к соглашению по какому-нибудь вопросу.
Она раздраженно посмотрела на него.
– Вам не говорили, что вы слишком самонадеянны?
– Говорили, – беззаботно признался Грант. За этим последовал глубокий грудной смех, от которого сердце Келли бешено застучало. Ее удивило, что этот мужчина, в отличие от других, пробуждал в ней желание. Что в нем было такого? Келли не знала, но почему-то он пугал ее.
– Я уйду сразу же, как только вы поставите цветы в воду, – сказал он, вопросительно подняв одну бровь.
Подумав, что она, должно быть, сошла с ума, Келли жестом позволила ему войти.
Когда Грант снял шляпу и переступил порог, ей показалось, что комната стала меньше. Ей хотелось отодвинуться подальше, но его высокая широкоплечая фигура словно заняла собой все пространство.
– У вас есть ваза? – спросил он, ухмыляясь.
– Думаю, должна быть.
– Может, вы пойдете и поищете ее?
За этим последовала короткая напряженная пауза.
– Может быть.
Грант снова засмеялся.
– Не бойтесь, я совершенно безобиден.
Келли подняла бровь и улыбнулась. Да уж, как гремучая змея. С ним нужно держать ухо востро. Она взяла цветы, и их пальцы соприкоснулись.
– Присаживайтесь, а я пока схожу за вазой.
– Вы уверены, что вам не нужна помощь?
– Уверена, – произнесла Келли резче, чем хотела. Черт побери, этот мужчина вскружил ей голову, и хуже всего было то, что она предоставила ему полную свободу действий. Ее тело ответило на его прикосновение легкой дрожью.
Наконец она нашла вазу, наполнила ее водой, поставила туда цветы и отнесла их на журнальный столик в гостиной. Грант сидел на корточках у камина и раздувал потухающие угли. Она невольно залюбовалась его широкой спиной. Затем, осознав, что исподтишка разглядывает его, Келли сказала:
– Спасибо за цветы.
Грант повернул голову и пристально посмотрел на нее. Их взгляды встретились. Наконец он опустил глаза, и Келли вздохнула с облегчением. Его неожиданный визит добром не кончится, если она сейчас же не возьмет себя в руки. Господи, она же ведет себя как подросток под действием гормонов.
– Это искупительная жертва, – произнес Грант, потирая потемневший от щетины подбородок. Легкая небритость делала его еще более привлекательным.
– Если так, то это мне следовало бы появиться у вас на пороге.
– В действительности это был просто предлог, чтобы снова увидеть вас. – Он остановился и пристально посмотрел на нее. – Вы не против?
Против!
– Похоже, вы не привыкли церемониться, – произнесла Келли. Ей представилась отличная возможность сказать Гранту, что ни он, ни другие мужчины ее не интересуют, но вместо этого она спросила: – Не хотите присесть?
– Я бы хотел, но вы сами уверены, что хотите этого?
– Нет, – нетвердо произнесла Келли. – В данный момент я ни в чем не уверена.
Он плюхнулся на диван и стал смотреть на огонь в камине.
– Не хотите чего-нибудь выпить? – предложила она.
– Пива, если можно.
– В холодильнике Рут есть несколько бутылок.
– Я не люблю пить один.
– Я выпью кофе.
Его грудной смех преследовал ее до самой кухни. Когда она вернулась, Грант сидел, вытянув перед собой длинные ноги. Келли неосознанно начала разглядывать его мощные бедра и бугорок под молнией. Когда до нее дошло, куда она уставилась, она отвела взгляд и обнаружила, что Грант смотрит на нее глазами, полными желания. Келли сделала глубокий вдох, но это не помогло. Сердце бешено колотилось, щеки горели огнем.
Ему следует уйти.
Она села в кресло и стала наблюдать за тем, как Грант пьет пиво большими глотками.
– Что занесло такую, как вы, в наши края? – спросил он, поставив на стол бутылку.
– Такую, как я? – удивилась Келли.
– Да, утонченную городскую леди, которая чувствует себя здесь как рыба, вынутая из воды.
– Я приехала помочь кузине.
Он взял бутылку и сделал еще глоток.