Поэзия и проза Древнего Востока
32
фараон; см. также (В47)
33
грозная львинообразная богиня, входит в так называемую мемфисскую триаду (см. прим, к стр. 75)
34
Речь идет о посланцах фараона
35
Враг отождествляется с быком, отсюда – рог
36
исконный бог-воитель фиванского нома
37
здесь: царица. В (В172—173) она отождествляется с богиней неба Нут. Последняя изображалась иногда на потолке гробницы. Отсюда – «надо мною». См. также (В185) и (В193). Хеперкара – одно из имен Сенусерта
38
сын Осириса и Исиды (см. прим. к стр. 111). Обе Владычицы – богини Верхнего и Нижнего Египта
39
«Ночь» – в гробнице, масла – для изготовления мумии
42
Себек – бог Фаюма, изображался в виде крокодила. Атум (Ра-Атум) – исконный бог Гелиополя (северная часть современного Каира), Девятерица (Эннеада) – девять богов Гелиополя: Ра-Атум, породивший бога воздуха Шу и жену его Тефнут, от которых произошли бог воздуха Геб, богиня неба Нут и дети последних: Осирис и Исида, Сет и Нефтида
43
Сопд – бог восточной части Дельты. Упомянутые здесь и далее боги – местные боги Дельты. Бога Семсеру в египетском пантеоне нет,– результат ошибки писца.
44
Боги – помощники Хапи, бога Нила. Мин – бог плодородия, главный бог города Коптоса (Верхний Египет), один из популярных древнеегипетских богов. Считался также покровителем путей, ведущих в Аравийскую пустыню из Египта. Уререт (великая) – эпитет богини Хатхор, которая считалась покровительницей Пунта.
45
Хорур – одна из ипостасей Хора. Страна Возлюбленная – Египет
46
загробный мир
47
фараон
49
То есть тот, кто знает ее нравы и законы и поэтому боится кары за определенные преступления
50
Название укрепленного пункта на границе Египта и Сирии недалеко от современной Эль-Кантары
51
Имеются в виду прибывшие египтяне. Сипухе представляет их азиатам,– своеобразный дипломатический протокол
52
находился к югу от Мемфиса, близ современного Лишта
53
Перед воротами дворца стояли сфинксы
54
музыкальные инструменты
55
эпитеты богини Хатхор
56
изображение кобры, эмблемы царской власти, в виде венца на голове
57
Хатхор
58
одна из рода львшюобразных богинь, покровительница местности Тис, откуда был родом Синухе. Местонахождение Тиса неизвестно
59
помещение, где старались уменьшить жару и сохранить прохладу.
60
Намек на расправу с помощью крокодила
61
Пайамун – ныне Эль-Баламун в Нижнем Египте. Заросли папируса – дельтаНила. Следовательно, бык стоит хвостом к северу;он сказочных размеров
62
О ноже, очевидно, говорилось в несохранившейся части сказки. Гора Ял,– Местонахождение неизвестно. Кал – территория на юге Нубии
63
мера сыпучих тел, 76,5 л
64
Новый день начинался с заходом солнца
65
фантастическая местность, но в основе этого названия лежат сведения египтян о Ливане, откуда они вывозили в Египет дерево кедра для ритуальных целей
66
(солнце при восходе и солнце при заходе) – одна из ипостасей Ра
67
Эпизод напоминает похожий эпизод в мифе об Осирисе (см. прим. к стр. 111)
68
согласно одному из мифов, бог – творец мира и людей, которых он вылепил, по поверью, на гончарном круге; его изображали с головой барана. Ему Девятерица и поручает сотворить жену для Ваты
69
титул одного из самых высоких сановников во времена Нового царства; наместник фараона в Куш, то есть на территориях к югу от Египта
71
Здесь упоминаются имена нескольких писцов, любителей литературы, составлявших на протяжении нескольких лет нечто вроде литературного кружка. Из них самым активным, видимо, был Иннана. Тот – бог мудрости, письма и счета
72
берег Нила
73
была расположена на территории современной Сирии
74
полководец времен Тутмоса III. Фараон наградил его золотой чашей (хранится в Лувре) и кинжалом (хранится в Дармштадте)
75
Местонахождение Юпы точно не известно, большинство исследователей помещают его близ Дамаска, некоторые – на месте современного порта Яффы. Начало текста сказки повреждено, однако ясно, что Джехути хитростью заманил правителя Юпы в свой стан и взял в плен. Взятие Юпы осуществляется хитростью, напоминающей предание о троянском коне
76
подневольный слуга неегипетского происхождения
77
магическое победоносное оружие Тутмоса III
79
то есть Сет
80
божество, носит имя, составленное из имен двух богов, бога Солнца Ра и Амона, как было сказано, местного бога Фив. С возвышением Фив в ранг столицы страны Амон стал называться Амон-Ра и второе имя освящало первое своей древностью и авторитетом
81
имя бога Атона, составленное по образцу имен фараона. Атон – имя солнечного диска
82
(что значит: небосклон Атона)—малая столица Египта, построенная Эхнатоном в 300 км к северу от Фив
83
Эти слова входят в имя фараона Эхнатона. Они свидетельствуют о том, что монотеизм Эхнатона не был завершенным
84
Нил, единственная река в Египте
85
древняя столица Египта, находившаяся южнее Каира. С XVI в. до н. э.– важнейший торговый центр, а также центр почитания бота Пта
86
владыка богов, создатель всего сущего. Считался покровителем кузнецов и скульпторов. Его жена Сехмет и сын Нефертум составляли так называемую мемфисскую триаду. Изображался в виде человека с обритой головой, закутанного в погребальные пелены
87
богиня-змея, охранительница власти фараона
88
его изображали человеком с цветком логова на голове (лотос олицетворяет рождение и процветание)
89
эпитет богинь Хатхор и Сехмет. Хатхор поклонялись так же, как богине неба и дальних стран. Ее священным символом был систр, а священным животным – корова
90
находился около города Гелиополя (по-древнеегипетски: Он)
91
находился в районе Гелиополя. Здесь идет речь о празднике, справлявшемся в начале разлива Нила
92
портулак
93
Сириус, с первым восходом которого совпадало начало разлива Нила и, следовательно, начало сельскохозяйственных работ
94
город в Среднем Египте, примерно в трехстах километрах южнее Каира. Центр почитания бога мудрости, письма и счета – Тота
95
возможно, главный советник фараона V династии Исеси (XXV в. до н.э.). Считался позднее одним из великих древних мудрецов
96
По верованиям древних египтян, богиня любви Хатхор воплощалась в образы семи богинь – предсказательниц судьбы
98
советник фараона III династии Джосера, строитель первой пирамиды (XXVIII в. до н. э.), на протяжении многих веков считался величайшим мудрецом древности. В поздние времена Имхотеп был обожествлен, и в его честь сооружались храмы
99
один из сыновей фараона Хуфу, строителя Великой пирамиды, считавшийся мудрецом и ученым
100
точнее: «Отец бога» (пер-нечер) – жреческий сан
101
некрополь
102
возможно, речь идет об известном мудреце Неферти, жившем, согласно преданию, при фараоне Снефру (XXVII в. до н. э.). Его поучения дошли до нас в значительно более поздних списках
103
автор распространенного школьного поучения, в котором восхваляются достоинства профессии певца
104
вероятно, автор не дошедших до нас поучений или наставлений
105
один из мудрецов или наставников, которому приписываются поучения
106
возможно, один из мудрецов, чьи наставления или поучения до нас не дошли
107
(Мен-нефер) – египетское название Мемфиса
108
бог зерна
109
богиня-воительница, покровительница оружия и ткачества. Ей поклонялись и как богине-матери. Считалось, что имя Нейт – супруги бога-крокодила Себека – отгоняет злые чары
110
город южнее Каира, место почитания богини Хатхор, здесь находился посвященный ей храм, сохранившийся и поныне
111
в глубокой древности была, очевидно, богиней неба. Впоследствии ее считали супругой Осириса и матерью Хора. Исиде поклонялись как покровительнице плодородия, материнства и даятельнице благ
112
согласно мифам, унаследовал царство отца – бога земли Геба, управлял мудро и справедливо. Но злой брат – бог Сет – из зависти убил его и, разрезав тело на сорок частей, разбросал по Египту. Сестра и жена Осириса – Исида оживила мужа с помощью магических заклинаний, после чего он стал царем «загробного мира» и судьей умерших. Осирис считался богом зерна, подателем влаги и жизни, покровителем мертвых, которые, подобно ему, могли, по верованиям египтян, возродиться к новой жизни
113
место, связанное с культом бога Хора
114
(верховный жрец Мебарагеси) – царь Киша, отец Аги. Находка обломка алебастровой вазы с его надписью дала возможность установить историчность династии Киша и в какой-то мере Урука
115
священный округ Урука, когда-то бывший самостоятельным селением.
116
(аккадск. Иштар) – богиня любви, плодородия и распри, богиня восхода, планета Венера (шумерск. Дильбат)
117
Воины Урука подразумевают тут всех тех, кто создан для того, чтобы защищать народ. Аналогичное место мы встречаем в Библии, в «Песни Деборы» —«Книга Судей», V, 9—10
118
храм бога Небес Ана (аккадск. Ану) и его дочери Инанны, главный храм Урука
119
мифический персонаж, в шумерских сказаниях – слуга Гильгамеша, в аккадском эпосе – его побратим
120
Строка 79, переведенная дословно, малопонятна, в 79—80 речь идет, по-видимому, о потоплении вражеских кораблей. Судя по 80, войско Аги добралось до Урука водным путем
121
Строки 105—106 даны по вариантному тексту
122
Очевидно, произносятся хором воинов Гильгамеша, Уту – бог Солнца, особо почитавшийся в Уруке, родовой бог правителей I династии Урука, к которой относился Гильгамеш
123
Дословно: «Гора человека живого [жизни]» или «Страна человека живого [живущего]», как перевел С.-Н. Крамер, который считал, что здесь подразумевается Тильмуп (о. Бахрейн) – страна вечной, блаженной жизни. Безусловно, какое-то противопоставление «Страны [горы] жизни» «Стране без Возврата [стране смерти]» есть, но сказать с полной определенностью, что именно имеется в виду, мы не можем. Ясно, однако, что независимо от этой ассоциации, в понятие «бессмертный» [живой] включается и Хувава, чье бессмертие зависит от его магических семи устрашающих лучей. А так как Хувава—хранитель вечно зеленых [бессмертных] кедров, нарубив [убив] которые Гильгамеш надеется добыть себе вечное имя, то, видимо, и эту ассоциацию мы должны включить в понятие «Гора Бессмертного»
124
Наш перевод основан на видимой близости описания глиптическим изображениям, когда человек с козленком в руке обращается к божеству в молитвенной позе
126
торговый город на Иранском нагорье (где-то восточнее государства Элам)
127
Важны для понимания сущности даров Уту, поскольку вводят в описание чудовищ дополнительный «небесный» аспект
128
Видимо, первая гора была преодолена с помощью одного из дивных героев, подаренных Уту, и таким же способом (с помощью остальных) дружина перевалила все семь гор
129
видимо, постоянный эпитет Гильгамеша
130
то есть бык подземного царства, возможно, имеется в виду Гугалъанна («Великий бык небес Ана»), супруг владычицы подземного царства Эрешкигалъ (см.: «С Великих Небес к Великим Недрам...»)
131
Богиня Нинсун («Госпожа дикая корова») и герой Лугальбанда – родители Гильгамеша в шумерском и в аккадском эпосах
132
Здесь впервые упоминается не названный по имени (может быть, по магическим соображениям) страж кедрового леса Хувава. В аккадском эпосе помощник Гильгамеша в битве с Хумбабой – бог солнца Шамаш (Уту)
133
очень близки высказываниям Экклесиаста (IV, 9—12) о том, что двоим гораздо легче, чем одному. Скрученная втрое нить (или веревка) —. то есть с одной дополнительной прядью, означает дружбу двоих
134
явно упоминают о потопе, когда жизнь была сохранена лишь в ковчеге (название ковчега – «Жизнь дающая» – дошло до нас из версий касситского времени аккадского эпоса об Атрахасисе, см. прим. стр. 680), что опять-таки должно подбодрить Энкиду. Маган – страна, расположенная на аравийском побережье Персидского залива, там, где находится нынешний Оман. Местонахождение страны (или города) Магилум неизвестно
135
О детях Гильгамеша в шумерских песнях, так же как в аккадском эпосе, ничего не сказано. Возможно, здесь имеется в виду желание Гильгамеша добыть себе вечное имя
136
Здесь начинается рассказ о борьбе Хувавы с Гильгамешем и его дружиной. Хувава пускает на них поочередно свои семь магических ужасных лучей, которые его окружают, как оболочки. Эти лучи связаны с кедрами. Как только он сбрасывает один из своих лучей, так один из кедров становится уязвимым (смертным) и его можно рубить. Как только срубается кедр, слабеет сила Хувавы. Поэтому весь отрывок построен на игре слов: спутники Гильгамеша рубят ветви (кедра) и лучи и одновременно все ближе продвигаются к жилищу Хувавы
137
Имена собственные добавлены по смыслу
138
(Намтар) божество, посол подземного мира
139
священное жилище верховного жреца (эна), где совершался священный брак и куда не допускались непосвященные
140
супруга Энлиля
141
Местом жительства Хувавы, судя по аккадскому эпосу, были Ливанские горы
142
Есть предположение, что это камни, на которых писали проклятия и которые предназначались для того, чтобы закидывать ими прелюбодеек
143
богиня преисподней, дочь Эрешкигаль
144
(возможно, «Муж могучий») – постоянный эпитет Энлиля
145
(или анунна, обычно вместе с богами Игигами).– По шумеро-вавилонским представлениям, существовало два больших рода божеств. Ануннаки жили на земле и под землей, определяли людские судьбы и были судьями подземного мира (см. «С великих небес...»)
146
Образ Ниппура, который раскидывает свои руки, как огромные сети, возможно, возник, по ассоциации с воином, нападающим на врага со своим боевым оружием – сетью
147
Возможно, строки 27 и 28 перепутаны местами при переписке, ибо смысл отрывка неясен. Орел, гуляющий свободно по городу (в оригинале, далее: ор.,– «в радости»), мог быть символом победы и отваги
148
Старшие и младшие (братья), равно как и отец, судя по контексту, не члены семьи, рядовые учителя, ученики, учитель-наставник (см. «Труд писцов, собратьев моих...», 18—19)
149
(дословно: «могучая, великая гора») – постоянный эпитет Энлиля. Святая святых – дословно: "возлюбленное любимое святилище"
150
Словами таинства, тайные силы, таинства вечные переведено слово «мe». Это одно из сложнейших теологических шумерских понятий. (Есть миф, посвященный похищению Инанной «ме» у Энки.) Может быть, слово «ме» в какой-то мере идентично глаголу «быть». Это могущественные силы, движущие ходом развития мира. Силами «ме» обладали города и храмы, они могли превратиться во враждебные «ме», а если город подвергался катастрофе, «ме» могли покидать их обладателя. Они могли воплощаться в каком-то предметном виде, сохраняя при этом свои незримые свойства
151
Праздник при восходе солнца в ор. определен более точно – это какой-то праздник большого урожая
152
Абзац толкуется исследователями противоречиво. Возможно, смысл его в том, что сущность бога настолько непонятна смертным, что заставляет их благоговейно замолкнуть
153
около 150 л
154
Богиня, Нингаль – супруга бога луны Зуэна (или Наины); оба божества, по одной из версий, являются родителями бога Солнца Уту и богини Инанны (по другой, местной версии города Урука, Инанна – дочь покровителя Урука, бога небес Ана). Нингикуга – дословно «владычица священного серебряного (или чистого) тростника». В данном контексте может быть эпитетом богини Нингаль, но может быть и связана с неизвестной особой в строке 15, которая сравнивается с сестрой Думузи Гештинанной и, следовательно, должна быть сестрой Инанны, причем старшей ее сестрой, в противном случае ее слова не были бы решающими для Инанны наравне со словами ее родителей. Однако в других мифологических источниках ни о какой сестре Инанны никогда не упоминается. Поэтому, хотя в нашем переводе и вставлено слово «сестра», может быть, речь идет о какой-нибудь нянюшке или воспитательнице Инанны? Под Нингикугой, чье имя возможно трактовать и как «владычица серебряного стила» (слово «ги» – «тростник» нередко служит и для обозначения самой тростниковой палочки для письма), в таком случае, может быть, подразумевается богиня Нисаба, богиня-покровительница письма?
155
«хозяйка» (госпожа большого дома, то есть дворца), в данном случае, видимо, эпитет Инанны
156
Судя по этой строке, Думузи считает своим отцом бога Эики
157
мать бога Думузи и его сестры Гештиванны
158
С этой строки начинается вторая часть песни, повествующая о совершении священного брака и построенная на игре слов. Драгоценные камни, «шуба», которые еще надо просверлить, по всей видимости, представляли собой разновидность амулетов в форме цилиндрической печати, очень распространенных на Древнем Востоке
159
одно из имен-прозвищ Думузи
160
В ор.: «ну-гиг» – высшая категория храмовых жриц, в чью обязанность входила священная проституция. Сравнение Инанны с «ну-гиг» не следует, однако, понимать в прямом смысле; поскольку земные отношения и категории переносились на небо, Иоанна —«священная жрица небес»
161
Видимо, как рефрен исполнял хор
162
По-видимому, снова слова Инанны. Темно-синяя, то есть иссиня-черная борода, дословно: «борода из лазурита» – один из частых эпитетов в шумерской поэзии (ср. подобные же эпитеты в разделе древнеегипетской литературы)
163
(«Друг Ана», или «небес») – одно из имен-прозвищ Ду-музи. В этой песне с каждым новым обращением к нему Инаппа называет его одним из его имен: Ушумгальанна (сокращение от Амаушумгальанна), Кули-днлиль («Друг Энлиля»), и, наконец, Амаушумгалъанна
164
Здесь перечисляются семь главных храмов семи городов Двуречья, которые Инанна покидает одновременно. Во всех этих храмах она почиталась и стояли ее статуи
165
Слово Эден – буквально: пустынная земля, степь – служило также и для обозначения подземного мира. "Шугур" – культовая повязка из колосьев и веток, могла быть из драгоценного металла
166
может быть и налобной повязкой и прической
167
дословно: «измерительная линейка» из лазурита» и «измерительная веревка».
168
Здесь, возможно, семь тайных сил («ме») Инанны связаны каким-то образом с магическим обрядом надевания семи предметов, обрядом, придающим ей магические силы. Она теряет их, пройдя семь ворот подземного царства, и предстает перед Эрвшкигаль обнаженной и беспомощной (ср. эпизод с семью лучами Хувавы)
169
советник и посол, верный слуга Инанны (может быть, первоначально, женское божество или гермафродит [?])
170
Можно перевести и: «Если Энлиль на слова твои не отзовется», что как будто логичнее. Но дело в том, что Инанна (вернее, автор и слушатели) заранее очень хорошо знает все, что с ней должно произойти, и речь идет о том, чтобы обязательно выполнить все полагающиеся действия, и, хотя заранее известно, что Энлиль (а затем и Нанна) откажут, начинать надо с них
171
Эмудкашм – возможно, священный округ Ура (или его храм), Экишнугаль – храм Наины
172
Подземное царство у шумеров обычно носило название «кур», этим же знаком обозначались понятия: «гора», «страна», «враждебная, чужеземная страна». Лазурная – постоянный эпитет
173
Нети – здесь: страж ворот подземного царства. Моя единая – то есть «моя божественная сестра Эрешкигаль» (см. ниже)
174
О смерти Гугальанны («Великий бык небес» и «Великий бык А на», возможно, второе имя бога Нергала, супруга хозяйки подземного царства Эрешкигаль – «Владычицы большой земли») никаких других мифологических сведений, кроме этих строк, нет
175
одно из названий подземного мира
176
Кургар и галатур – фантастические существа культа Инанны. Кургар – по-видимому, евнух и шут. Галатур – дословно «маленький певчий» (певчий-карлик?), наверное, тоже евнух
178
Наделение Словом и Судьбой – обычное обещание высшей награды в шумерской мифологии и эпической литературе
179
здесь: магическая субстанция, некая ипостась души
180
Причины болезни Эрешкигаль, которая как будто бы мучится в родовых муках (имитация родовых мук?), возможно, связаны с гибелью ее сестры, олицетворения плодородия. В аккадской версии с уходом Иштар на земле прекращается деторождение. Может быть, именно поэтому оно начинается в преисподней?
181
Демоны «галла» – злобные духи подземного мира, осуществляющие его законы. Возможно, демоны сравниваются с древками знамен в тростниковыми стрелами
182
город на реке Тигре в южном Двуречье (совр. Джоха), Зигкуршага – храм этого города, видимо, бога Шары. Бог Шара был, по-видимому, также умирающим и воскресающим богом
183
В тексте сказано «думу», то есть сын. Но возможно, что в шумерском, как и в аккадском языке словом «сын» (аккадск. мару) обозначался возлюбленный
184
Бадтибира—город в южном Двуречье (совр. Мадайн), Эмуш-калама—его главный храм, бог Лулаль– божество-покровитель этого города
185
В ор. Думузи просит превратить его руки и ноги в руки и ноги змеи («муш»), но, возможно, это слово служило обозначением всего класса пресмыкающихся
186
Начало текста «Малые демоны открывают пасти...». Можно предположить, что демоны, не поймав Думузи, снова хотят схватить Инанну
187
По тексту «В жалобах сердца...» также можно предположить, что Думузи, ускользнув от демонов, вернулся к Инанне
188