
Легионы идут за Дунай
32
Легат – лицо, возглавлявшее императорские провинции со стоявшими там легионами и вспомогательными отрядами. В другом значении – командир легиона.
33
Нижняя Meзия – область нынешней Болгарии, расположенная на границе с Румынией по нижнему течению Дуная.
34
Широкая красная кайма на тоге была признаком сенаторского сословия.
35
Лары – божества домашнего очага.
36
Корникулярий – посыльный.
37
Данувий – река Дунай.
38
Юпитер – главный бог римского пантеона.
39
Фортуна – богиня судьбы и удачи.
40
Презид – то же, что наместник.
41
Меркурий – бог торговли, покровитель купцов и путников.
42
Термин – бог пограничных межевых знаков.
43
Таблин – кабинет в римском доме.
44
Ромул – основатель Рима, от которого по преданию пошли римляне.
45
Препозит – букв, «стоящий впереди» – звание в римской армии.
46
Арверн – озеро в стане Мертвых, из которого по поверью вытекает река Стикс.
47
Вергилий Марон. Георгики. Кн. II. Пер. С. Шервинского.
48
Бенефициарий – выдвиженец.
49
Vale – до свидания, букв, «будь здоров» (лат.).
50
Квады, маркоманны – германские племена.
51
Костобоки – одно из дакийских племен. Кроме них, в Дакии проживали альбокензии, сензии, предавензии, бурры, патекензии, кепакизы, анарты.
52
Парфия – могущественное государство, располагавшееся на территории Ирака и Ирана.
53
Лимес – укрепления на границе.
54
Триерарх – (от греч. «триера» – военный корабль) капитан судна.
55
Конунг – вождь у германцев.
56
Хатты – германское племя.
57
Корнелий Фуск – префект преторианской гвардии при Домициане. Попал в засаду со своим легионом и был убит.
58
Жаворонок, Хищный – наименование римских легионов, полностью истребленных в войне Децебала с императором Домицианом.
59
Пакор – царь Парфии.
60
Кокцей Нерва – римский император 96-98 гг. н. э., приемный отец Траяна.
61
Теттий Юлиан – полководец Домициана.
62
Свевы – германское племя.
63
Вотан – верховное божество в германской мифологии.
64
«Петухи» – римляне. Прозвище связано с обычаем украшать шлемы султанами из птичьих перьев, заимствованным в свое время римлянами у галлов. «Gallus» – петух (лат.).
65
Черепаха – плотный строй воинов, со всех сторон (даже сверху) закрытый щитами.
66
Пилум – короткое метательное оружие с гибким закаленным острием.
67
Валгалла – загробное царство по верованиям древних германцев.
68
Валькирии – крылатые девы-воительницы, сопровождавшие души погибших воинов в Валгаллу.
69
Лупанар – публичный дом (лат.).
70
Альба – река Эльба.
71
Апулия – область Италии.
72
Децимация – казнь каждого десятого воина.
73
Плутон – бог подземного царства у римлян.
74
Авгур – жрец-гадатель.
75
Букцины – военные трубы.
76
Тарквинии – древний род римских царей.
77
Сципионы – знатная фамилия в эпоху Римской республики.
78
Фюрер – вождь германцев.
79
Xepycки, лангобарды, гермундуры – германские племена.
80
Фризы – германское племя, проживавшее на побережье Балтийского моря.
81
Вексиллатион или вексилляция – часть римской армии, комплектовавшаяся из провинциалов. Они получали в полтора раза меньше жалованья и проходили службу в основном в местах проживания.
82
Слава императору, батавские воины приветствуют тебя.
83
Греченок – так прозвали императора Адриана, делавшего в детстве большие успехи в изучении греческого языка и поэзии.
84
Гиппокаус – отопительная система в римских домах.
85
Festina Lente – букв. «Торопись медленно» (лат.).
86
Фалерн – сорт вина.
87
Ликторы – почетные лица, сопровождавшие торжественные выходы императора.
88
Имагинарии – лица, носившие изображение императора.
89
Электрум – сплав золота и серебра.
90
Первый император Рима Октавиан Август считался Счастливым.
91
Геркулесовы столбы – Гибралтарский пролив.
92
Тенктеры – германское племя, славившееся своей конницей.
93
Донатива – подарок воинам на вступление в императорские права.
94
Сальтус – личное земельное владение императора.
95
Динарий – римская серебряная монета (4 г).
96
Латрункул – разбойник (лат.).
97
Фиск – личная казна императора.
98
Катафракты – защитные доспехи всадника.
99
Орел – знамя легиона.
100
Могонциак и Виндобонна – нынешние города Майнц и Вена. Разрослись и расстроились из римских полевых лагерей.
101
Германское – Балтийское море.
102
Плита Барбия Тициана находится на территории нынешней Венгрии.
103
Аргенторат – нынешний город Страсбург.
104
Умбон – металлический выступ в середине щита.
105
Сердика – нынешняя София.
106
Кампигены и кампиктадоры – опытные воины, обучавшие новичков искусству владения оружием.
107
Перегрины – жители Римской империи, не имевшие прав римского и италийского гражданства.
108
Унция – 27,2 грамма.
109
Скотты и каледонцы – британские племена.
110
Плед – национальная одежда скоттов. Прямоугольный кусок шерстяной ткани с бахромой на концах.
111
Либурны – крейсерский класс боевого корабля в эпоху Римской империи.
112
Левкия – остров, лежащий возле того места, где Дунай впадает в Черное море.
113
Гениохи – причерноморское племя, проживавшее на побережье нынешней Абхазии.
114
Камара – общий для позднего Причерноморья тип судна.
115
Лемб – длинная абордажная лодка.
116
Преторианцы – личная гвардия императора. Они набирались только из уроженцев Италии.
117
Фибула – булавка-застежка.
118
Понт – Черное море.
119
Гемиолия – скоростное маленькое судно.
120
Пароны и миапароны – класс судов, отличавшихся от либурнов маленькими размерами и количеством весел, но обладавших большой скоростью хода.
121
В легионе было несколько военных трибунов. Трибун-латиклав назначался из лиц сенаторского сословия. Трибун-августиклав – из лиц всаднического сословия.
122
Одесс – в древности город на западном берегу Черного моря. Не путать с Одессой.
123
Сын Неба – титул китайского императора.
124
Миньюэ – область на юге Китая.
125
Цзяоцзы – паровые пельмени с начинкой из телятины, свинины, тыквы.
126
«Битва дракона с тигром» – деликатесное китайское блюдо, приготовленное из мяса кошки и змеи.
127
Мэйхуа – поэтический образ цветущей сливы в древней и средневековой пейзажной лирике Китая.
128
Акинак – персидский меч.
129
Сарманд – божество гето-дакийского пантеона.
130
Бурры, анарты, тевриски, патакензии, костобоки, котензии – дакийские племена.
131
Пектораль – нашейный и нагрудный вид украшения. Чеканные из золота сцены из мифологии в рамке из проволоки.
132
Борей – северный ветер, божество греков.
133
Пскоашь и Тха – морская богиня и верховное божество адыгского пантеона.
134
Рета – сеть. Гладиатор, дравшийся сетью и трезубцем, назывался ретиарий.
135
Ланиста – содержатель школы гладиаторов.
136
Пирет – река Прут.
137
Танаис – река Дон.
138
Ктесифон – столица Парфянского царства.
139
Серы – китайцы; греки называли Китай – Серика.
140
Банча – Бань Чао.
141
Ахриман – дух зла в верованиях персов и парфян.
142
Цивилис – предводитель восстания против римского могущества в Галлии; родом из германского племени тенктеров.
143
Поска – солдатский напиток у римлян, состоящий из уксуса, воды и взбитых яиц.
144
Тул – колчан для стрел (славянск.).
145
Иммуны – воины, за заслуги освобожденные от хозяйственных работ.
146
Асс – мелкая медная монета.
147
Слава императору Траяну Августу Германскому!
148
«Хлеба и зрелищ!»
149
Мессалина – жена императора Клавдия, отличавшаяся крайне развратным поведением.
150
Жена свергнутого императора Домициана Флавия Домиция Лонгина при жизни мужа имела любовную связь с артистом римских театров, прозванным за красоту Парисом. Муж, узнав об этом, приказал казнить любовника и удалить жену от себя.
151
Здравствуй, император! Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).
152
Лектика – носилки (лат.).
153
Трибы – гражданские институты в Древнем Риме, по которым проводились голосования.
154
Закон суров, но это закон (лат.).
155
Плутарх (ок. 46 – ок. 127 г. н.э.) – древнегреческий писатель, историк и философ-моралист, автор таких трудов, как «Моралии» и «Сравнительные жизнеописания великих греков и римлян».
156
Гай Светоний Транквилл (ок. 70 – после 122 г. н. э.) – римский историк и писатель из сословия всадников. Автор автобиографического труда «Жизнь 12 цезарей». Друг, а с 119 по 122 год личный секретарь императора Адриана.
157
Децим Юний Ювенал (сер. I века – 127 г. н.э.), Сатиры. Сатиры III, стих 120. Цитируется по изданию: Римская сатира. М., 1957.
158
Богиня Изида изображалась в виде женщины с головой коровы.
159
Тит Фульв Аррий Антонин – отец будущего императора Антонина Пия.
160
Алиментарная помощь – от лат. слова Alimentara (продовольствие). Предшественник Траяна император Марк Кокцей Негра ввел в практику помощь сиротам и многодетным семьям в Риме. Император Траян значительно увеличил суммы этой помощи и распространил ее на всю Италию.
161
Мех – мера жидких тел (535,27 л).
162
Минерва – богиня мудрости, то же, что Афина у греков.
163
На щите или со шитом, в смысле «с победой или со смертью» (лат.).
164
Под щитом (лат.).
165
Одронсы – фракийское племя.
166
Слава легиону II Помощник (лат.).
167
Цикута – ядовитое растение.
168
Разделяй и властвуй! (лат.).
169
Лавры – злые духи умерших в римской мифологии.
170
Човган – конное поло. Древняя игра кочевников Среднего Востока.
171
Митра – божество иранцев. Олицетворение света, добра. Со 2-й половины I в.н.э. культ Митры распространился и в Италии.
172
Хозрой (Хосрой) – брат царя Пакора, добивавшийся царской власти.
173
Залив Парсуа – Персидский залив.
174
Xань – Китай. Название произошло от имени правящей династии Хань. Греки и римляне называли Китай Серикой, а китайцев – серами.
175
Лектика – носилки с навесом (лат.). Лектикарии – носильщики (лат.).
176
Публий Вергилий Марон (70-19 г. до н.э.) «Энеида». Перевод С.Ошерова. Стих. 4. 5. Цитируется по изданию: Античная литература. Рим. М, 1980.
177
Карликовые кони – английские пони. Albion – Англия (лат.).
178
Альп – порода лошадей (аланск.).
179
Велиты – легковооруженные пехотинцы.
180
SPQR – Senatus populus gue Romanus – Сенат и народ римский (лат.).
181
Ирландские сказки.
182
Лондиниум – Лондон.
183
Патер – отец (лат.).
184
Скотты – предки шотландцев.
185
Пикты – британское племя.
186
Xайре – радуйся (греч.). Приветствие.
187
Кирие элейсон – Господи, помилуй (греч.).
188
Сцерна – река Черна.
189
Муций Сцевола (Левша) – легендарный римский герой. Во время осады этрусским царем Порсенной г. Рима в VI в. до н.э. Сцевола ушел в лагерь врага с тем, чтобы убить полководца. Пойманный этрусками, он сам, не дрогнув, положил правую руку на угли, показав, что не боится пыток. За это получил от сограждан почетное прозвище – Левша.
190
Таджена – славянское божество, позже трансформировавшееся в Даждьбога у восточных славян.
191
Паг – округ, сельская община (лат.).
192
Велиты – стрелки.
193
Ио – заздравное восклицание (лат.).
194
Оле – танцевальное восклицание.
195
Публий Вергилий Марон. «Энеида». Кн. 1, стихи 275-283. Перевод С.Ошерова. Цитируется по изданию: Буколики. Георгики. Энеида. М., 1971.
196
Мумие – лекарство, вязкий природный экстракт, образующийся в виде натеков на скалах, высоко в горах. Обладает очень мощным заживляющим действием. Раны, смазанные вечером, к утру уже срастаются.
197
Анкас – короткий резной багор, с помощью которого управляют слоном, покалывая уши животного.
198
Шива – божество индийского пантеона, которому поклонялись кушанцы.
199
Путь – великий шелковый путь из Китая в Европу.
200
Грома – землемерный инструмент, считавшийся у римлян священным.
201
Конс – бог мудрых решений.
202
Деревянная чаша с уратом – в то время римляне мылись уратом – отстоявшейся мочой. Мыльная глина (кил) была редкостью и привозилась с Востока.
203
Optimus, Maximus – Лучший, Величайший (лат.).
204
Болотная парфянская пшеница – рис.
205
Пирет – река Прут.