bannerbanner
О, счастливица!
О, счастливица!

О, счастливица!

Язык: Русский
Год издания: 2008
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

Мужчины стояли бок о бок, паля из пистолетов и полуавтоматических винтовок в бумажные силуэты, точно такие, как использовали полицейские. Бод с беспокойством заметил среди них негра, одного или двух возможных кубинцев и жилистого лысого парня, который почти наверняка был евреем.

– Поехали отсюда. Тут небезопасно, – сказал Бод, войдя в роль руководителя отряда.

– Смотри, – ответил Пухл. Он отлепил наглазный пластырь и неторопливо подошел к линии огня. Там он небрежно поднял «АР-15» и в несколько оглушительных секунд разнес все бумажные силуэты в конфетти. Потом углядел одинокого канюка, парящего в небе не меньше чем в тысяче футов от земли. Не говоря ни слова, мужья убрали оружие и разом отвалили. Некоторые уехали, так и не сняв наушников, – Бод Геззер от души посмеялся.

Пухл израсходовал полдюжины обойм, потом ему наскучило, и он предложил винтовку Боду, который стрелять отказался. Грохот стрельбы оживил убийственную мигрень утреннего похмелья, и теперь Бод страстно жаждал только тишины. Они с Пухлом уселись на берегу озера и приступили к пиву.

Вскоре Пухл спросил:

– Так когда мы деньги по билетам получим?

– Очень скоро. Но нам надо быть поосторожнее.

– Эта ниггерша, она ж ни слова не скажет.

– Наверное, нет, – ответил Бод. И все же, вернувшись мыслями к побоям, он вспомнил, что эта Фортунс вовсе не казалась такой испуганной, какой ей следовало быть. Обезумела до предела, конечно, и рыдала как младенец, когда Пухл застрелил ее черепаху, – но никакой дрожащей животной паники, несмотря на всю боль. Они как следует потрудились, чтобы она думала, будто они вернутся и убьют ее, если она проболтается. Бод надеялся, что она поверила. Он надеялся, что ей не все равно.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Вторая поправка к американской Конституции гласит: «Поскольку хорошо организованная милиция необходима для безопасности свободного государства, не должно ограничиваться право народа хранить и носить оружие». – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Преподобный Джесси Луис Джексон (р. 1941) – чернокожий американский общественный деятель, проповедник, правозащитник и конгрессмен, придерживающийся прокоммунистических взглядов; баллотировался на пост президента США в 1984 и 1988 гг.

3

Ральф Э. Рид-мл. (р. 1961) – американский консерватор, президент Христианской коалиции США.

4

Дэвид Кореш (наст, имя Верной Уэйн Хауэлл, 1959-1993) – религиозный фанатик, предводитель радикальной религиозной секты «Ветвь Давидова», объявивший себя мессией. В 1993 г. в городе Уэйко, штат Техас, федеральные агенты штурмовали укрепленную базу секты; во время штурма здания, где забаррикадировались сектанты, в огне погибли больше 80 человек, в том числе дети.

5

Рэнди Уивер (Рэндалл Клод Уивер, р. 1948) – правый экстремист-сепаратист, глава Движения христианского самопознания, которое отстаивало идеалы превосходства белых. Уехал со своей семьей в Руби-Ридж, глухое место в горах Айдахо вдали от цивилизации, объявив, что отделился от Америки и будет жить по своим, христианским законам. Уивер не реагировал на вызовы в суд по обвинению в незаконной продаже оружия. В 1992 г. ФБР штурмовало его дом, в результате чего была застрелена вся семья Уивера.

6

Гордон Венделл Каль – дакотский фермер, решивший, что правительство США не заботится об американских фермерах. В знак протеста он решил не платить налоги, был арестован и отсидел срок. После выхода на свободу присоединился к расистской группировке, начал пропагандировать экстремистские взгляды. В 1987 г., когда ФБР попыталось его арестовать, оказал жесткое сопротивление, убил несколько агентов и сам был застрелен.

7

«Кабела» – известная фирма-производитель одежды и снаряжения для охоты, рыбалки, спорта и отдыха.

8

Марк Фурман (р. 1952) – детектив из Лос-Анджелеса, один из ключевых персонажей в деде футболиста и киноактера О-Джея Симпсона (Орентал Джеймс Симпсон, р. 1947); Фурман обнаружил (подругой версии – подбросил) ключевое доказательство вины Симпсона в убийстве бывшей жены и ее любовника; считается убежденным расистом.

9

Уильям Джозеф «Лось» Скаурон-младший (р. 1930) – американский бейсболист Большой лиги, игрок первой базы.

10

«Медикэйд» – американская программа медицинской помощи неимущим. В рамках программы функционируют «жернова бесплатной медицины» – больницы для неимущих, расположенные в бедных районах; медицинскую помощь в этих больницах, как правило, оказывают врачи, потерявшие право на независимую практику и на работу в хороших клиниках.

11

Ширли Маклейн (наст, имя Ширли Маклин Бити, р. 1934) – американская киноактриса, с 1954 г. была замужем за Стивом Паркером, продюсером двух фильмов, в которых она снялась; развелась с Паркером в 1982 г.

12

Бенджамин Крауниншилд Брэдли (р. 1921) – вице-президент, а с 1965 по 1991 г. главный редактор «Вашингтон Пост». Известен, помимо прочего, тем, что добивался от федеральных властей права опубликовать «документы Пентагона» (касающиеся участия США в войне во Вьетнаме) и публиковал ключевые статьи о Уотергейтском скандале.

13

«Харди» – сеть закусочных, где подается стандартный набор американских блюд – гамбургеры, чизбургеры, газированные напитки. За «Харди» в определенной степени закрепился имидж кафе для пожилых людей, которые часто там собираются.

14

«Криско» – товарный знак популярного кулинарного жира производства компании «Проктер энд Гэмбл».

15

Люси Рикардо – героиня американского телесериала «Я люблю Люси», экспрессивная и эксцентричная домохозяйка.

16

Имеется в виду песня «Лохматый поет блюз» («Furry Sings the Blues», 1976) канадской фолк-певицы и автора песен Джони Митчелл (р. 1943).

17

«Снэппл» – товарный знак безалкогольных напитков производства одноименной компании.

18

БАТО – американская федеральная правительственная организация, Бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.

Конец ознакомительного фрагмента
На страницу:
8 из 8