
Полная версия
Christ Legends
When he questioned in this manner, the stranger came nearer. “It is as you say,” said he. “I have taken the wrong road, and now I know not whither I shall direct my steps. If you will let me rest here a while, and then tell me which path I shall follow to get to some farm, I shall be grateful to you.”
As he spake he sat down upon one of the stones which lay before the hut. The young woman asked him if he wouldn’t share their supper, but this he declined with a smile. On the other hand it was very evident that he was inclined to talk with them, while they ate. He asked the young folks about their manner of living, and their work, and they answered him frankly and cheerfully.
Suddenly the laborer turned toward the stranger and began to question him. “You see in what a lonely and isolated way we live,” said he. “It must be a year at least since I have talked with any one except shepherds and vineyard laborers. Can not you, who must come from some camp, tell us something about Rome and the Emperor?”
Hardly had the man said this than the young wife noticed that the old woman gave him a warning glance, and made with her hand the sign which means – Have a care what you say.
The stranger, meanwhile, answered very affably: “I understand that you take me for a soldier, which is not untrue, although I have long since left the service. During Tiberius’ reign there has not been much work for us soldiers. Yet he was once a great commander. Those were the days of his good fortune. Now he thinks of nothing except to guard himself against conspiracies. In Rome, every one is talking about how, last week, he let Senator Titius be seized and executed on the merest suspicion.”
“The poor Emperor no longer knows what he does!” exclaimed the young woman; and shook her head in pity and surprise.
“You are perfectly right,” said the stranger, as an expression of the deepest melancholy crossed his countenance. “Tiberius knows that every one hates him, and this is driving him insane.”
“What say you?” the woman retorted. “Why should we hate him? We only deplore the fact that he is no longer the great Emperor he was in the beginning of his reign.”
“You are mistaken,” said the stranger. “Every one hates and detests Tiberius. Why should they do otherwise? He is nothing but a cruel and merciless tyrant. In Rome they think that from now on he will become even more unreasonable than he has been.”
“Has anything happened, then, which will turn him into a worse beast than he is already?” queried the vine-dresser.
When he said this, the wife noticed that the old woman gave him a new warning signal, but so stealthily that he could not see it.
The stranger answered him in a kindly manner, but at the same time a singular smile played about his lips.
“You have heard, perhaps, that until now Tiberius has had a friend in his household on whom he could rely, and who has always told him the truth. All the rest who live in his palace are fortune-hunters and hypocrites, who praise the Emperor’s wicked and cunning acts just as much as his good and admirable ones. But there was, as we have said, one alone who never feared to let him know how his conduct was actually regarded. This person, who was more courageous than senators and generals, was the Emperor’s old nurse, Faustina.”
“I have heard of her,” said the laborer. “I’ve been told that the Emperor has always shown her great friendship.”
“Yes, Tiberius knew how to prize her affection and loyalty. He treated this poor peasant woman, who came from a miserable hut in the Sabine mountains, as his second mother. As long as he stayed in Rome, he let her live in a mansion on the Palatine, that he might always have her near him. None of Rome’s noble matrons has fared better than she. She was borne through the streets in a litter, and her dress was that of an empress. When the Emperor moved to Capri, she had to accompany him, and he bought a country estate for her there, and filled it with slaves and costly furnishings.”
“She has certainly fared well,” said the husband.
Now it was he who kept up the conversation with the stranger. The wife sat silent and observed with surprise the change which had come over the old woman. Since the stranger arrived, she had not spoken a word. She had lost her mild and friendly expression. She had pushed her food aside, and sat erect and rigid against the door-post, and stared straight ahead, with a severe and stony countenance.
“It was the Emperor’s intention that she should have a happy life,” said the stranger. “But, despite all his kindly acts, she too has deserted him.”
The old woman gave a start at these words, but the young one laid her hand quietingly on her arm. Then she began to speak in her soft, sympathetic voice. “I can not believe that Faustina has been as happy at court as you say,” she said, as she turned toward the stranger. “I am sure that she has loved Tiberius as if he had been her own son. I can understand how proud she has been of his noble youth, and I can even understand how it must have grieved her to see him abandon himself in his old age to suspicion and cruelty. She has certainly warned and admonished him every day. It has been terrible for her always to plead in vain. At last she could no longer bear to see him sink lower and lower.”
The stranger, astonished, leaned forward a bit when he heard this; but the young woman did not glance up at him. She kept her eyes lowered, and spoke very calmly and gently.
“Perhaps you are right in what you say of the old woman,” he replied. “Faustina has really not been happy at court. It seems strange, nevertheless, that she has left the Emperor in his old age, when she had endured him the span of a lifetime.”
“What say you?” asked the husband. “Has old Faustina left the Emperor?”
“She has stolen away from Capri without any one’s knowledge,” said the stranger. “She left just as poor as she came. She has not taken one of her treasures with her.”
“And doesn’t the Emperor really know where she has gone?” asked the wife.
“No! No one knows for certain what road the old woman has taken. Still, one takes it for granted that she has sought refuge among her native mountains.”
“And the Emperor does not know, either, why she has gone away?” asked the young woman.
“No, the Emperor knows nothing of this. He can not believe she left him because he once told her that she served him for money and gifts only, like all the rest. She knows, however, that he has never doubted her unselfishness. He has hoped all along that she would return to him voluntarily, for no one knows better than she that he is absolutely without friends.”
“I do not know her,” said the young woman, “but I think I can tell you why she has left the Emperor. The old woman was brought up among these mountains in simplicity and piety, and she has always longed to come back here again. Surely she never would have abandoned the Emperor if he had not insulted her. But I understand that, after this, she feels she has the right to think of herself, since her days are numbered. If I were a poor woman of the mountains, I certainly would have acted as she did. I would have thought that I had done enough when I had served my master during a whole lifetime. I would at last have abandoned luxury and royal favors to give my soul a taste of honor and integrity before it left me for the long journey.”
The stranger glanced with a deep and tender sadness at the young woman. “You do not consider that the Emperor’s propensities will become worse than ever. Now there is no one who can calm him when suspicion and misanthropy take possession of him. Think of this,” he continued, as his melancholy gaze penetrated deeply into the eyes of the young woman, “in all the world there is no one now whom he does not hate; no one whom he does not despise – no one!”
As he uttered these words of bitter despair, the old woman made a sudden movement and turned toward him, but the young woman looked him straight in the eyes and answered: “Tiberius knows that Faustina will come back to him whenever he wishes it. But first she must know that her old eyes need never more behold vice and infamy at his court.”
They had all risen during this speech; but the vine-dresser and his wife placed themselves in front of the old woman, as if to shield her.
The stranger did not utter another syllable, but regarded the old woman with a questioning glance. Is this your last word also? he seemed to want to say. The old woman’s lips quivered, but words would not pass them.
“If the Emperor has loved his old servant, then he can also let her live her last days in peace,” said the young woman.
The stranger hesitated still, but suddenly his dark countenance brightened. “My friends,” said he, “whatever one may say of Tiberius, there is one thing which he has learned better than others; and that is – renunciation. I have only one thing more to say to you: If this old woman, of whom we have spoken, should come to this hut, receive her well! The Emperor’s favor rests upon any one who succors her.”
He wrapped his mantle about him and departed the same way that he had come.
III
After this, the vine-dresser and his wife never again spoke to the old woman about the Emperor. Between themselves they marveled that she, at her great age, had had the strength to renounce all the wealth and power to which she had become accustomed. “I wonder if she will not soon go back to Tiberius?” they asked themselves. “It is certain that she still loves him. It is in the hope that it will awaken him to reason and enable him to repent of his low conduct, that she has left him.”
“A man as old as the Emperor will never begin a new life,” said the laborer. “How are you going to rid him of his great contempt for mankind? Who could go to him and teach him to love his fellow man? Until this happens, he can not be cured of suspicion and cruelty.”
“You know that there is one who could actually do it,” said the wife. “I often think of how it would turn out, if the two should meet. But God’s ways are not our ways.”
The old woman did not seem to miss her former life at all. After a time the young wife gave birth to a child. The old woman had the care of it; she seemed so content in consequence that one could have thought she had forgotten all her sorrows.
Once every half-year she used to wrap her long, gray mantle around her, and wander down to Rome. There she did not seek a soul, but went straight to the Forum. Here she stopped outside a little temple, which was erected on one side of the superbly decorated square.
All there was of this temple was an uncommonly large altar, which stood in a marble-paved court under the open sky. On the top of the altar, Fortuna, the goddess of happiness, was enthroned, and at its foot was a statue of Tiberius. Encircling the court were buildings for the priests, storerooms for fuel, and stalls for the beasts of sacrifice.
Old Faustina’s journeys never extended beyond this temple, where those who would pray for the welfare of Tiberius were wont to come. When she cast a glance in there and saw that both the goddess’ and the Emperor’s statue were wreathed in flowers; that the sacrificial fire burned; that throngs of reverent worshipers were assembled before the altar, and heard the priests’ low chants sounding thereabouts, she turned around and went back to the mountains.
In this way she learned, without having to question a human being, that Tiberius was still among the living, and that all was well with him.
The third time she undertook this journey, she met with a surprise. When she reached the little temple, she found it empty and deserted. No fire burned before the statue, and not a worshiper was seen. A couple of dried garlands still hung on one side of the altar, but this was all that testified to its former glory. The priests were gone, and the Emperor’s statue, which stood there unguarded, was damaged and mud-bespattered.
The old woman turned to the first passer-by. “What does this mean?” she asked. “Is Tiberius dead? Have we another Emperor?”
“No,” replied the Roman, “Tiberius is still Emperor, but we have ceased to pray for him. Our prayers can no longer benefit him.”
“My friend,” said the old woman, “I live far away among the mountains, where one learns nothing of what happens out in the world. Won’t you tell me what dreadful misfortune has overtaken the Emperor?”
“The most dreadful of all misfortunes! He has been stricken with a disease which has never before been known in Italy, but which seems to be common in the Orient. Since this evil has befallen the Emperor, his features are changed, his voice has become like an animal’s grunt, and his toes and fingers are rotting away. And for this illness there appears to be no remedy. They believe that he will die within a few weeks. But if he does not die, he will be dethroned, for such an ill and wretched man can no longer conduct the affairs of State. You understand, of course, that his fate is a foregone conclusion. It is useless to invoke the gods for his success, and it is not worth while,” he added, with a faint smile. “No one has anything more either to fear or hope from him. Why, then, should we trouble ourselves on his account?”
He nodded and walked away; but the old woman stood there as if stunned.
For the first time in her life she collapsed, and looked like one whom age has subdued. She stood with bent back and trembling head, and with hands that groped feebly in the air.
She longed to get away from the place, but she moved her feet slowly. She looked around to find something which she could use as a staff.
But after a few moments, by a tremendous effort of the will, she succeeded in conquering the faintness.
IV
A week later, old Faustina wandered up the steep inclines on the Island of Capri. It was a warm day and the dread consciousness of old age and feebleness came over her as she labored up the winding roads and the hewn-out steps in the mountain, which led to Tiberius’ villa.
This feeling increased when she observed how changed everything had become during the time she had been away. In truth, on and alongside these steps there had always before been throngs of people. Here it used fairly to swarm with senators, borne by giant Libyans; with messengers from the provinces attended by long processions of slaves; with office-seekers; with noblemen invited to participate in the Emperor’s feasts.
But to-day the steps and passages were entirely deserted. Gray-greenish lizards were the only living things which the old woman saw in her path.
She was amazed to see that already everything appeared to be going to ruin. At most, the Emperor’s illness could not have progressed more than two months, and yet the grass had already taken root in the cracks between the marble stones. Rare growths, planted in beautiful vases, were already withered and here and there mischievous spoilers, whom no one had taken the trouble to stop, had broken down the balustrade.
But to her the most singular thing of all was the entire absence of people. Even if strangers were forbidden to appear on the island, attendants at least should still be found there: the endless crowds of soldiers and slaves; of dancers and musicians; of cooks and stewards; of palace-sentinels and gardeners, who belonged to the Emperor’s household.
When Faustina reached the upper terrace, she caught sight of two slaves, who sat on the steps in front of the villa. As she approached, they rose and bowed to her.
“Be greeted, Faustina!” said one of them. “It is a god who sends thee to lighten our sorrows.”
“What does this mean, Milo?” asked Faustina. “Why is it so deserted here? Yet they have told me that Tiberius still lives at Capri.”
“The Emperor has driven away all his slaves because he suspects that one of us has given him poisoned wine to drink, and that this has brought on the illness. He would have driven even Tito and myself away, if we had not refused to obey him; yet, as you know, we have all our lives served the Emperor and his mother.”
“I do not ask after slaves only,” said Faustina. “Where are the senators and field marshals? Where are the Emperor’s intimate friends, and all the fawning fortune-hunters?”
“Tiberius does not wish to show himself before strangers,” said the slave. “Senator Lucius and Marco, Commander of the Life Guard, come here every day and receive orders. No one else may approach him.”
Faustina had gone up the steps to enter the villa. The slave went before her, and on the way she asked: “What say the physicians of Tiberius’ illness?”
“None of them understands how to treat this illness. They do not even know if it kills quickly or slowly. But this I can tell you, Faustina, Tiberius must die if he continues to refuse all food for fear it may be poisoned. And I know that a sick man can not stay awake night and day, as the Emperor does, for fear he may be murdered in his sleep. If he will trust you as in former days, you might succeed in making him eat and sleep. Thereby you can prolong his life for many days.”
The slave conducted Faustina through several passages and courts to a terrace which Tiberius used to frequent to enjoy the view of the beautiful bays and proud Vesuvius.
When Faustina stepped out upon the terrace, she saw a hideous creature with a swollen face and animal-like features. His hands and feet were swathed in white bandages, but through the bandages protruded half-rotted fingers and toes. And this being’s clothes were soiled and dusty. It was evident he could not walk erect, but had been obliged to crawl out upon the terrace. He lay with closed eyes near the balustrade at the farthest end, and did not move when the slave and Faustina came.
Faustina whispered to the slave, who walked before her: “But, Milo, how can such a creature be found here on the Emperor’s private terrace? Make haste, and take him away!”
But she had scarcely said this when she saw the slave bow to the ground before the miserable creature who lay there.
“Cæsar Tiberius,” said he, “at last I have glad tidings to bring thee.”
At the same time the slave turned toward Faustina, but he shrank back, aghast! and could not speak another word.
He did not behold the proud matron who had looked so strong that one might have expected that she would live to the age of a sibyl. In this moment, she had drooped into impotent age, and the slave saw before him a bent old woman with misty eyes and fumbling hands.
Faustina had certainly heard that the Emperor was terribly changed, yet never for a moment had she ceased to think of him as the strong man he was when she last saw him. She had also heard some one say that this illness progressed slowly, and that it took years to transform a human being. But here it had advanced with such virulence that it had made the Emperor unrecognizable in just two months.
She tottered up to the Emperor. She could not speak, but stood silent beside him, and wept.
“Are you come now, Faustina?” he said, without opening his eyes. “I lay and fancied that you stood here and wept over me. I dare not look up for fear I will find that it was only an illusion.”
Then the old woman sat down beside him. She raised his head and placed it on her knee.
But Tiberius lay still, without looking at her. A sense of sweet repose enfolded him, and the next moment he sank into a peaceful slumber.
V
A few weeks later, one of the Emperor’s slaves came to the lonely hut in the Sabine mountains. It drew on toward evening, and the vine-dresser and his wife stood in the doorway and saw the sun set in the distant west. The slave turned out of the path, and came up and greeted them. Thereupon he took a heavy purse, which he carried in his girdle, and laid it in the husband’s hand.
“This, Faustina, the old woman to whom you have shown compassion, sends you,” said the slave. “She begs that with this money you will purchase a vineyard of your own, and build you a house that does not lie as high in the air as the eagles’ nests.”
“Old Faustina still lives, then?” said the husband. “We have searched for her in cleft and morass. When she did not come back to us, I thought that she had met her death in these wretched mountains.”
“Don’t you remember,” the wife interposed, “that I would not believe that she was dead? Did I not say to you that she had gone back to the Emperor?”
This the husband admitted. “And I am glad,” he added, “that you were right, not only because Faustina has become rich enough to help us out of our poverty, but also on the poor Emperor’s account.”
The slave wanted to say farewell at once, in order to reach densely settled quarters before dark, but this the couple would not permit. “You must stop with us until morning,” said they. “We can not let you go before you have told us all that has happened to Faustina. Why has she returned to the Emperor? What was their meeting like? Are they glad to be together again?”
The slave yielded to these solicitations. He followed them into the hut, and during the evening meal he told them all about the Emperor’s illness and Faustina’s return.
When the slave had finished his narrative, he saw that both the man and the woman sat motionless – dumb with amazement. Their gaze was fixed on the ground, as though not to betray the emotion which affected them.
Finally the man looked up and said to his wife: “Don’t you believe God has decreed this?”
“Yes,” said the wife, “surely it was for this that our Lord sent us across the sea to this lonely hut. Surely this was His purpose when He sent the old woman to our door.”
As soon as the wife had spoken these words, the vine-dresser turned again to the slave.
“Friend!” he said to him, “you shall carry a message from me to Faustina. Tell her this word for word! Thus your friend the vineyard laborer from the Sabine mountains greets you. You have seen the young woman, my wife. Did she not appear fair to you, and blooming with health? And yet this young woman once suffered from the same disease which now has stricken Tiberius.”
The slave made a gesture of surprise, but the vine-dresser continued with greater emphasis on his words.
“If Faustina refuses to believe my word, tell her that my wife and I came from Palestine, in Asia, a land where this disease is common. There the law is such that the lepers are driven from the cities and towns, and must live in tombs and mountain grottoes. Tell Faustina that my wife was born of diseased parents in a mountain grotto. As long as she was a child she was healthy, but when she grew up into young maidenhood she was stricken with the disease.”
The slave bowed, smiled pleasantly, and said: “How can you expect that Faustina will believe this? She has seen your wife in her beauty and health. And she must know that there is no remedy for this illness.”
The man replied: “It were best for her that she believed me. But I am not without witnesses. She can send inquiries over to Nazareth, in Galilee. There every one will confirm my statement.”
“Is it perchance through a miracle of some god that your wife has been cured?” asked the slave.
“Yes, it is as you say,” answered the laborer. “One day a rumor reached the sick who lived in the wilderness: ‘Behold, a great Prophet has arisen in Nazareth of Galilee. He is filled with the power of God’s spirit, and he can cure your illness just by laying his hand upon your forehead!’ But the sick, who lay in their misery, would not believe that this rumor was the truth. ‘No one can heal us,’ they said. ‘Since the days of the great prophets no one has been able to save one of us from this misfortune.’
“But there was one amongst them who believed, and that was a young maiden. She left the others to seek her way to the city of Nazareth, where the Prophet lived. One day, when she wandered over wide plains, she met a man tall of stature, with a pale face and hair which lay in even, black curls. His dark eyes shone like stars and drew her toward him. But before they met, she called out to him: ‘Come not near me, for I am unclean, but tell me where I can find the Prophet from Nazareth!’ But the man continued to walk towards her, and when he stood directly in front of her, he said: ‘Why seekest thou the Prophet of Nazareth?’ – ‘I seek him that he may lay his hand on my forehead and heal me of my illness.’ Then the man went up and laid his hand upon her brow. But she said to him: ‘What doth it avail me that you lay your hand upon my forehead? You surely are no prophet?’ Then he smiled on her and said: ‘Go now into the city which lies yonder at the foot of the mountain, and show thyself before the priests!’