bannerbanner
Блондинка на час
Блондинка на часполная версия

Блондинка на час

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
13 из 22

Ожил телефон на столе у Стива, и он, нажав кнопку, сказал:

– Я слушаю, миссис Лидс.

– Кейт Блум только что прибыла и желает вас видеть.

Ли втянула голову в плечи и уставилась на пресс-папье, лежащее на краю стола. Именно она позвонила Кейт и уговорила ее приехать.

Стив фыркнул и уставился на Марка:

– Что она здесь делает?

– Понятия не имею! – отозвался тот.

– Это я, – подала голос Ли.

Все равно пришлось бы сознаваться. Нельзя поставить Кейт в глупое положение.

– Это я попросила ее приехать. Чтобы мы могли обсудить все вместе.

– Ах вот как! – Стив не выказал восторга. – А ты понимаешь, что делаешь? Переговоры с врагом в условиях военного времени...

– Я не верю, что она враг, – решительно возразила девушка. – В наших же интересах иметь ее союзницей в этой войне.

– А ты не забыла, сестричка, что служишь тут секретарем? Почему ты вмешиваешься в решение вопросов стратегического характера?

– Сестричка? – эхом отозвался Марк.

Стив и Ли сердито уставились друг на друга. Потом Стив с деланной небрежностью спросил:

– Неужели я забыл упомянуть об этом?

– Именно. – Марк был мрачнее тучи.

– Ну извини, – буркнул Стив.

– Знаете, это начинает меня раздражать, – продолжал Колсон сердито. – Как, интересно, я могу выполнять свою работу, если вы постоянно вводите меня в заблуждение и скрываете важные факты?

– Мы не думали, что этот факт так уж важен.

– Неужели вам не пришло в голову, что я потратил на нее – Марк ткнул пальцем в сторону возмущенной Ли, – кучу сил и времени? Вам это казалось забавным? Вы прикалывались, потому и не сообщили мне, что она ваша сестра!

Похоже, придется распрощаться со свиданием, запланированным на ближайшую пятницу, печально подумала Ли. Но что толку теперь расстраиваться? И она бросилась защищать брата.

– Я сама попросила его никому не рассказывать о нашем родстве, – твердо заявила Ли. – Не хотела, чтобы люди думали обо мне как о сестре начальника. Такие вещи всегда здорово мешают.

– Значит, ты опасалась, что я могу заинтересоваться девушкой потому, что она сестра хозяев компании? – не отступал разъяренный Марк.

– Э-э, давай обсудим это позже, хорошо? – проблеяла Ли, искоса поглядывая на хмурого Стива, который внимательно прислушивался к диалогу.

– Позже? Хорошо, поговорим позже, еще как поговорим, – прорычал Кол сон.

Ли кивнула. Ей вдруг стало не по себе. Даже тошнота подступила к горлу. Напомнив себе, что сейчас не время, она глубоко вздохнула и повернулась к брату:

– Стив, там, в прихожей, ждет Кейт. Она заслуживает, того, чтобы участвовать в разоблачении предателей. Кроме того, совместные действия всегда приносят наилучшие результаты.

Марк собрался с мыслями, подавил терзавшие его негативные эмоции и поддержал девушку:

– Мы просто обязаны выслушать ее. В конце концов, именно благодаря наблюдательности Кейт и Ли мы получили прекрасную наводку.

Стив закатил глаза, понимая, что сестрица готова прочесть ему лекцию по поводу стратегии и тактики, а его специалист по безопасности собирается поддакивать. Стремясь избежать подобного безобразия, он быстро нажал кнопку и рявкнул в интерком:

– Пригласите мисс Блум.

После чего откинулся на спинку стула и сделал непроницаемое лицо. Впрочем, продержался он недолго. Как только в дверях возникла Кейт, в глазах его зажегся огонь, и Ли мысленно присвистнула: братец увлекся не на шутку.

Стив – в роли гостеприимного хозяина – встал, подавил галстук и приветливо произнес:

– Здравствуйте, Кейт. Прошу вас, проходите и садитесь.

– Спасибо. – Кейт устроилась рядом с Ли и грациозно положила ногу на ногу.

Ноги являли собой образец совершенства.

– Я благодарна вам за то, что вы позволили мне участвовать в обсуждении проблемы.

– Мы хотим обменяться информацией, – торжественно заявил Стив.

Марк и Ли многозначительно переглянулись. Несомненно, первый шаг к успеху сделан: Стив согласился выслушать точку зрения противника.

– Сразу же хочу заявить, что не меньше вас жажду узнать правду, – заявила Кейт, решив, что нет смысла тратить время на вступления и обходные маневры. – Моей компании не нужны ворованные секреты, и я готова всеми силами участвовать в разоблачении предателей. Давайте объединим наши усилия и вместе избавимся от этой напасти.

Несколько мгновений Стив внимательно смотрел на Кейт, потом коротко кивнул и сказал:

– Я согласен. Есть лишь один момент, и я хочу оговорить его в самом начале, чтобы между нами не возникло нового недопонимания.

– Да?

– Если мы найдем людей, которые занимались промышленным шпионажем в пользу «Яблоневого цвета», и люди эти станут утверждать, что вы лично были в курсе происходящего, мы подадим в суд.

– Это справедливо.

– И потребуем возбуждения уголовного дела.

– Само собой. Но теперь позвольте и мне сказать несколько слов, мистер Смит. – Кейт подалась вперед, и взгляд ее впился в зрачки Стива. – Я с готовностью признаю, что пыталась – и буду пытаться – отобрать у вас внимание потребителей. На то мы и конкуренты, а я достаточно амбициозна, чтобы стремиться к ведущему положению на косметическом рынке. Но я никогда – ни разу в жизни – не делала и не сделаю ничего противозаконного и противоречащего нормам морали для того, чтобы добиться своих целей. Я уверена, что смогу обойти вашу компанию в честной борьбе, ибо качество моей продукции ни в чем не уступает вашим раскрученным маркам. А свое самомнение можете засунуть себе... сами знаете куда.

Ли сидела, вцепившись руками в подлокотники кресла и сжав зубы. Расхохотаться хотелось ужасно. Еще она с удовольствием наградила бы речь мисс Блум аплодисментами. Марк, сидевший сбоку, издал какой-то странный придушенный звук и затих. Стив сидел абсолютно молча, таращился на Кейт и, судя по тому, как наливалось краской его лицо, даже не дышал. На несколько секунд в кабинете повисла полная тишина.

Наконец Стив отмер, втянул в себя воздух, прокашлялся и хрипловато сказал:

– Хорошо. Давайте сделаем то, что решили, и покончим с этой проблемой.

Кейт кивнула, улыбка ее стала вполне благосклонной, и Ли физически ощущала искры, которые буквально проскакивали между мисс Блум и Стивом. Что-то новое появлялось в их отношениях. И дело тут не в резких словах и нелицеприятных высказываниях. Они наконец рискнули объединиться, и решимость достичь цели и найти истину, обнаруженная друг в друге, вызвала взаимопонимание и уважение. Теперь они были словно союзники, идущие на битву и готовые доверять друг другу. Ли потихоньку вздохнула. Слава Богу – хоть что-то настоящее начало объединять этих двоих.

Она предалась размышлениям и даже слегка расчувствовалась. А потому чуть не завопила, когда Колсон, сидевший несколько позади, провел пальцем вдоль ее позвоночника. Жаль, что нельзя обнять его прямо сейчас, подумала Ли, но тут же усомнилась, что жест был дружелюбным. Может, это его способ сделать гадость?

Тут девушка заметила, что разговор уже возобновился, и прислушалась, не желая упустить ничего важного.

– Стив, я прошу вас позволить Марку работать и на меня тоже. Я оплачу часть расходов... – говорила Кейт.

– Почему это я должен соглашаться на такой ход?

– Как почему? – Кейт всплеснула руками. – Мы стремимся к общей цели, а Марк уже давно работает с этим делом, и толку от него будет больше, чем от любой фирмы, которую я найму.

– Мне кажется, Кейт права, – заметила Ли.

– А где гарантии, что вы не переманите его на темную сторону?

– Совсем с ума сошел? – подскочила Ли. – Он что тебе, Дарт Вейдер?

– Спокойно, Ли. – Марк взял ее за руку. – Это вполне правомерный вопрос.

Но Ли с негодованием стряхнула его руку и, перегнувшись через стол, уставилась на брата:

– Этот человек работает на тебя, как раб на плантатора! Он бывший агент ФБР! Неужели ты думаешь, что он сдаст нас за какие-нибудь тридцать сребреников?

– Да, в общем, нет. – Стив ухмыльнулся. – Я решил немного его подколоть. Правда, я ожидал, что возмущаться будет он сам.

– О! – Ли плюхнулась обратно в кресло.

– Не волнуйся, Ли. – Кейт тонко улыбнулась. – Я знаю, кому именно Марк сохранит верность в любом случае, и не претендую на столь серьезные обязательства. Я всего лишь хочу, чтобы он помог мне поймать вора. И тогда я смогу доказать, что непричастна к махинациям.

– Я веду себя как дура, – огорченно пробормотала Ли, щеки которой раскраснелись от смущения.

– Ничего подобного, – быстро ответил Марк.

Стив взглянул на Кейт, потом на Марка и торжественно произнес:

– «Спелый персик» не возражает, чтобы фирма мисс Блум наняла мистера Колсона для расследования дела о промышленном шпионаже.

– А что на это скажет Стефани? – быстро спросила Кейт.

– Оставьте это мне, – махнул рукой Стив.

– Когда мы сможем обсудить стратегию? – Марк вопросительно смотрел на Кейт.

– В четыре часа сегодня у меня в кабинете, если вам удобно.

– Прекрасно.

Ли вдруг ощутила укол ревности. Может, зря она поспособствовала такому тесному сотрудничеству? В конце концов, Кейт такая шикарная и красивая. Она постаралась отогнать прочь неприятные мысли.

– А знаешь ли ты, сестрица, – сказал вдруг Стив, – что один из наших подозреваемых – Джимми – весьма неравнодушен к тебе?

Ли фыркнула:

– Он неравнодушен к выдающимся прелестям Кэнди.

– Так почему бы не попробовать разговорить его с помощью твоего оружия массового поражения?

– Ты рехнулся? Или ты полагаешь, что он вот так возьмет и расскажет все моему накладному бюсту?

– Мне это не нравится, – подал голос Марк.

– Ладно-ладно, – пошел на попятную Стив. – Мы можем поймать его и по-другому. Наблюдение и все такое.

– Мысль неплоха, – протянула Кейт. – Но если приложить ее к конкретной ситуации... нет, не стоит.

– При использовании мощных современных технологий: «жучки», видеонаблюдение – мы непременно схватим его... я надеюсь, – сказал Марк.

На этом собрание закончилось. Когда все встали, Кейт вдруг сказала:

– Кстати, я хотела бы обсудить еще один момент. Ничего важного, но все же...

Ли и Марк поняли намек и покинули кабинет.

– Кажется, все прошло неплохо, – бодро заявила Ли, делая вид, что она уже позабыла свою глупую вспышку.

Надо было сообразить, что Стив дразнится.

– Все прошло чудесно, тигренок, – отозвался Марк.

Похоже, он не собирался забывать, как отважно она бросилась на его защиту.

Глава 15

Молодые люди покинули офис Стива и шли к лифту. Вопрос Марка застал девушку врасплох.

– Наша договоренность о свидании в пятницу остался в силе? – спросил он.

– Я не думала, что ты захочешь со мной встретиться после того, что только что узнал, – пробормотала Ли.

– Ты ошиблась, я очень хочу с тобой встретиться.

– Значит, ты не сердишься? – с надеждой спросила она.

– Еще как сержусь!

– Но зачем же тогда свидание?

– Все, что мы обсуждали в кабинете, – это деловые отношения. Бизнес. – Он остановился у лифта и нажал кнопку. – А в пятницу я хочу встретиться с другой Ли – и это будет личное. Если только... – Взгляд его сделался пронзительным. – Если только и та, другая, Ли не имеет от меня важных тайн. И опасных секретов.

Ли таращилась на него самыми честными глазами, но в горле вдруг пересохло, а на душе усиленно принялись скрести кошки. Тайна Стефани – это, безусловно, важно. Но вот насколько Марк сочтет ее личной и значимой для них двоих? «Нет-нет, – сказал внутренний голос со всей возможной уверенностью, – ты тут совершенно ни при чем». Тайна Стефани касается в первую очередь «Спелого персика» как компании, а, значит, это тоже бизнес. И вообще это секрет Стива, а не ее собственный. Сглотнув комок в горле, девушка покачала головой:

– Та, другая, Ли чиста.

– Ну и хорошо. – Он пропустил ее в лифт. – Знаешь, я чертовски хочу, чтобы эта неделя закончилась побыстрее.

«Я тоже! Я так жду этого свидания!» Это был голос сердца, но разве можно позволить себе произнести – вернее, простонать – подобное вслух? И она улыбнулась сдержанно и кокетливо:

– До пятницы.

После того как Марк и Ли покинули кабинет, Стив понял: ему понадобятся все силы, чтобы сохранить трезвую голову и способность рассуждать логически. Женщина, с которой он остался наедине, чертовски красива и привлекательна, и он никак не мог сосредоточиться на деле.

«Если выяснится, что она участвует в махинациях, я окажусь полным идиотом, – подумал он. – все поймут, что мисс Блум обвела меня вокруг пальца. Кстати, почему вокруг пальца? Дурацкое выражение. Я бы еще понял, если бы речь шла о ногах... Любой мужик мечтает свернуться калачиком у таких ног. А потом развернуться и раздвинуть их... Так, сосредоточимся на бизнесе и будем молиться, чтобы сердце меня не обмануло и Кейт оказалась честным партнером».

– Так что именно ты собиралась обсудить? – небрежно спросил он, радуясь, что может побыть с ней еще немного.

– Я предлагаю полностью раскрыться.

– В смысле?

– Если Марку придется все время помнить о лояльности и необходимости сохранять в секрете конфиденциальную информацию о наших компаниях, он либо свихнется, либо его деятельность будет малоэффективна. Я обещаю предоставить ему все необходимые сведения о происходящем в «Яблоневом цвете», невзирая на их важность и секретность, и не буду возражать против обсуждения этих тем на совместных совещаниях. Если вы сделаете то же самое.

– Не знаю, Кейт. – Застигнутый врасплох, Стив покачал головой. – В конце концов, мы все же конкуренты, и так нельзя...

Кейт вздохнула и устало спросила:

– Вы болельщик?

– Да, а что?

– Вы знаете, как «Ковбои» и «Редскинс» ненавидят друг друга во время матчей и регулярных встреч?

– Само собой. Однако какое отношение их разборки имеют к нашим кремам и духам?

– А вы в курсе, что когда они играют за сборную, то оказываются в одной команде и вместе сражаются за победу?

– Я уловил вашу мысль. – Какая женщина, с восхищением вздохнул Стив.

Красивая и умная – ужас какое взрывоопасное и привлекательное сочетание.

– Ну так представьте, что мы с вами играем за сборную. Объединим наши усилия и не станем жадничать, скрывая мелкие детали собственного бизнеса. А как только мы надерем задницу общему противнику, сможем вернуться на исходные позиции и грызться друг с другом сколько угодно.

«Я должен следить за собой и не позволять ситуации выйти из-под контроля, – думал Стив. – Мое восхищение мисс Блум зашло слишком далеко. Но не признать ее правоту невозможно».

– Ладно, тренер, как скажете. С этого момента – никаких секретов.

Кейт улыбнулась, и его пульс участился.

– Позвольте мне еще одно наблюдение, – сказала она.

– Думаю, я могу угадать. Вы хотите сделать комплимент и похвалить мою проницательность, готовность к сотрудничеству и другие замечательные качества?

– Точно. – Кейт рассмеялась.

Низкие бархатные звуки накрыли Стива, и теперь он чувствовал биение пульса во всех уголках своего тела.

– Но я не забуду, что вы все-таки «Ковбой».

– А вот и ошибаетесь: я – «Редскинс».

– Хитрый и злопамятный? Я запомню. Стив усмехнулся и спросил:

– Так каково же было настоящее наблюдение? Что именно вы хотели сказать?

– Мне кажется, что Ли воспринимает все происходящее очень серьезно. И не в последнюю очередь причиной тому мистер Колсон.

– Мне кажется, что мистер Колсон также воспринимает все очень серьезно и причиной тому – девушка по имени Ли.

– Думаю, вы опять правы.

Они улыбнулись друг другу, и Стив вдруг испугался, что его улыбка скажет ей слишком многое. Он спрятал ее за маской занятого бизнесмена и быстро спросил:

– Мы должны обсудить что-нибудь еще?

– Да нет, это все.

Кейт встала, и он вскочил следом. Они пожали друг другу руки, и Стив вынужден был контролировать каждое свое движение, ибо иначе он не скоро отпустил бы ее теплую ладонь.

– Спасибо за понимание и согласие сотрудничать, Стив. – И она пошла к двери.

– Кейт?

Она обернулась:

– Да?

– Хочу сказать, что это чертовски приятно – работать с вами, а не против вас.

– Не будьте так уверены. Я по-прежнему собираюсь занять лидирующее положение на рынке и постараюсь надрать вам задницу.

– Не боитесь сглазить?

Но она лишь усмехнулась и вновь собралась уходить. Ладонь легла на ручку двери.

– Кейт! Я хочу сказать, что верю вам. Действительно верю.

Она повернулась и взглянула ему в глаза.

– То, что вы это сказали, значит для меня очень много. Я постараюсь делом доказать свою искренность и готовность к сотрудничеству.

Она ушла, а Стив долго смотрел на дверь, ощущая тупую боль в паху. Искренность – это прекрасно. И что же скажет искренняя и честная Кейт, когда узнает, что он столько лет лгал всем – и ей в том числе? А ведь она наверняка все узнает, и очень скоро.

Глава 16

Утром в пятницу Стив устроил сестренке очередной допрос. Ли мирно пила сок, когда брат поинтересовался:

– А куда именно вы с Марком собираетесь сегодня?

– Понятия не имею.

– Ну так узнай.

– С чего это? Он готовит сюрприз. Я обожаю сюрпризы.

– А я терпеть не могу неожиданности всякого рода. И я хочу знать, где именно будет моя сестра.

Ли мило улыбнулась, потрепала брата по щеке и сунула ему в руку стакан с апельсиновым соком.

– Полагаю, большой брат, что сюрприз задуман именно для того, чтобы ты не узнал, куда мы отправляемся, и не смог в очередной раз выпрыгнуть из-за угла с целью присмотреть за своей любимой младшей сестрой.

– Но я никогда...

– Всегда! Ты всегда совал нос в мои дела.

– Ты моя младшая сестра.

– Я, знаешь ли, уже выросла.

– О чем спор? – На пороге возник дедуля.

Он только что вернулся с утренней прогулки, и внуки, не сговариваясь, поежились. Во сколько же дед встал?

– У Ли сегодня свидание, – сварливо начал Стив.

– Да что ты говоришь? Неужто она наконец научилась пользоваться своей красотой? Детка, я надеюсь, ты пойдешь прямо так, без этого жуткого прикида и светлого парика?

– Не волнуйся. Я сегодня буду мисс Естественность. – Ли налила деду сок, подала стакан и чмокнула его в щеку.

– Ну и прекрасно. – Дедуля отпил сок и повернулся к Стиву: – Чем же ты так недоволен? Почему ты орал на бедную девочку?

– Я не орал.

– Еще как орал.

– Он меня обижает, – капризно протянула Ли, тыча пальцем в разъяренного братца.

– Ну вот, у нас все как обычно, – вздохнул дед.

– Она хочет отправиться на свидание вечером и не желает говорить, куда идет, – пожаловался Стив.

– И правильно. – Старик покивал головой. – Это тебя, мой мальчик, совершенно не касается. Вот я – другое дело. – Он повернулся к Ли: – Так куда ты собралась, детка?

– Ты сам только что сказал, что вас это не касается!

– Я сказал, что это не касается твоего брата. Но я ведь твой дедушка.

«Если мне удастся сохранить разум в таком окружении, это будет чудо, – тоскливо подумала Ли. – А может, я уже свихнулась и просто не замечаю этого?»

– Я не знаю, куда мы пойдем, – решительно сказала она. – А если бы и знала – ничего бы не стала говорить вам. У меня с собой будет мобильник, и вы всегда сможете позвонить мне в случае, если случится что-то действительно важное – например, если Стиву удастся кого-нибудь трахнуть...

– Эй, ты что?

– Просто звякните мне, и я за это выпью шампанского.

После столь внушительной декларации собственной независимости девушка стукнула стаканом об стол и, высоко задрав нос, выплыла из кухни.

Оказавшись в своей комнате, Ли распахнула шкаф. Оглядев платья и костюмы, она вздохнула. Сюрприз имеет свою оборотную сторону. Поскольку она не знает, куда они пойдут, то и понятия не имеет, что надеть. Праздник будет испорчен, если он задумал повести ее в пятизвездочный ресторан, а она явится в джинсах. И наоборот – вечернее платье не подойдет для прогулок по городу с перекусом в непретенциозных кафешках. М-да, сюрпризы – дело не простое. За дверью послышались шаги, и дедуля постучал в полуоткрытую створку.

– Заходи.

Некоторое время он просто стоял на пороге, отхлебывая апельсиновый сок. Потом вздохнул и сказал:

– Не подумай, что я вмешиваюсь в твою личную жизнь, детка, но мне нужно знать. Этот парень тебе действительно нравится?

– Кажется, да. Это как-то ново, понимаешь? Не знаю я толком...

– Но тем не менее ты собираешься поехать с ним в абсолютно незнакомое место.

– Я возьму с собой мобильный.

– Может быть, ты позвонишь нам, когда доберешься до места назначения? Скажешь, где это...

– Дедуля, я тебя люблю. – Ли с нежностью смотрела на деда. – Но пойми: мне двадцать восемь лет, и я вполне в состоянии позаботиться о себе.

– Конечно, конечно, я все понимаю. – Он помахал рукой и поморщился. – Личная жизнь – вещь неприкосновенная. Но ты моя девочка, и я волнуюсь.

– Я знаю. – Ли хлюпнула носом. Слезы подступали неудержимо.

– Я люблю тебя, детка. Ты всегда будешь для меня малышкой Ли.

– Я тоже люблю тебя, дедуля.

– Ну ладно. – Он повернулся, чтобы уйти, но остановился в дверях. – Знаешь, я тут смотрел шоу Сандры, и там сказали одну очень дельную вещь.

– Что именно? – Ли постаралась не показать, насколько достали ее все эти шоу.

– Ну, Сандра посоветовала девушкам всегда иметь при себе – в сумочке – зубную щетку. Просто на всякий случай.

Ли вытаращила глаза на деда и онемела. Через пару секунд она пришла в себя и выдавила:

– Спасибо, я запомню твой совет.

– Ли?

– А?

– Если ты решишь, что не вернешься ночевать, позвони мне. Ну, чтобы я не ждал и выключил свет над крыльцом.

– Обещаю. – Ли опять пришлось бороться со слезами.

Марк позвонил ей после обеда.

– Наши планы на сегодня остаются в силе?

Ли очень хотелось знать, что именно означает это «сегодня», но она не решилась спросить.

– Я иду, если ты не передумал. – Стоило труда удержать голос почти спокойным, но, кажется, ей это удалось.

– Можно мне за тобой заехать, или ты по-прежнему боишься сказать мне адрес? Раньше это имело смысл, но после того, как таинственная Ли раскрыла свой очередной секрет, все стало проще. Или нет?

– А ты не боишься, что моя семья съест тебя живьем?

– М-м, ну, я потерплю, если таково будет твое желание.

– Давай я доеду до твоего дома, а уж оттуда мы отправимся куда скажешь.

– Идет. – Он не смог скрыть облегчения, и Ли ухмыльнулась. – В семь?

– Договорились. Только у меня один вопрос: я совершенно не представляю, что мне надеть.

– О, что попроще. Ну, там шорты или джинсы – в чем тебе будет удобно.

– Отлично. Тогда до вечера.

– Уже начал сгорать от нетерпения. Ли улыбнулась и повесила трубку.

Ли приехала к дому Марка за десять минут до назначенного времени, и это было ее ошибкой.

– У него была деловая встреча, которая закончилась позже, чем он планировал. Так что братец сейчас в душе, но он обещал не торчать там слишком долго. Принести тебе что-нибудь? – щебетала Шелли.

– Нет, спасибо. А что это так вкусно пахнет?

– Правда вкусно? – задумчиво переспросила Шелли. – Ну ладно, садись и жди.

– У вас намечается день рождения? – полюбопытствовала Ли.

– Дни рождения в моей жизни случаются чаще, чем ты думаешь, – вздохнула девушка. – Примерно штук восемь в неделю. Завтрашний будет с клоунами. Сказать по секрету, я ненавижу клоунов. Эта их дурацкая манера швыряться тортами... А торты, между прочим, бывают вкусные, и делать их не так-то просто.

– Мне тоже никогда не нравились подобные шутки, – подхватила Ли.

Ей ужасно хотелось расспросить Шелли о ее брате и о том, не говорил ли Марк о ней самой, но она боялась показаться навязчивой.

Шелли подобными комплексами не страдала, ибо немедленно спросила:

– Признавайся, ты собираешься сегодня вечером как следует поднапрячь моего братца?

– А ты не против?

– Да что ты! Очень даже рада буду! Пользуйся на здоровье.

– Ну, тогда я не буду себе ни в чем отказывать.

– Сделай так, чтобы он приполз домой на четвереньках и без сил.

– Не хотелось бы тебя разочаровывать, но я вовсе не уверена, что способна на такие подвиги.

– Ну хоть постарайся.

Прежде чем Ли успела придумать достойный ответ, Марк возник в дверях. Он пригладил руками мокрые волосы и сказал:

– Прости, что задержался.

– Ничего. У Шелли как раз хватило времени дать мне пару бесценных советов.

Колсон сердито уставился на сестру.

– И нечего на меня таращиться, – немедленно заявила та.

– Знаю я твои советы! – рявкнул брат.

– А ты опять демонстрируешь безупречные манеры.

Ли крутила головой, как на теннисном матче.

На страницу:
13 из 22