Полная версия
Прогулка за газировкой
Владелец разгромленной пекарни чуть не поперхнулся, он с недоумением уставился на джентльмена в сером костюме, хлопает глазами, но сказать ничего не может. Напротив, старик в роскошном сюртуке негодует.
– Это какая-то чушь, таких наград не существует!
Господин Рузе явно задет таким бестактным отношением к своей персоне. Легким движением рук Леон Руэ достает из-под передней скамьи сверток солидных размеров и закидывает его на стол сбоку от трибуны судьи. Развернув бумагу, он представляет глазам публики желтую статуэтку в форме обожаемого многими пирожного.
– Вот, пожалуйста, полюбуйтесь – высочайшая награда в сфере кондитерских достижений. Какая изящная форма, чистейшее золото. Мсье Рузе, что скажете?
Старик сжал челюсти, оскалив кривые зубы. Забыв про слабость в конечностях, он выскакивает из-за стойки и подбегает ко столу, где красуется золотой десерт, хватает его руками и подносит к лицу. Внезапно, его безумные глаза наливаются кровью, он поднимает статуэтку над головой и кидает улыбающегося блондина.
– Ах ты мерзавец, да я тебя!
Леон ловко уворачивается от запущенного снаряда, тот с грохотом падает на пол, от удара на деревянном покрытии появилась вмятина со следами желтой краски. Потертый бок эклера сияет свинцом у ног зрителей, небольшая надпись чернеет «Жадный дурак, ты попался». К негодующему старику вовремя поспевают блюстители порядка и сковывают под руки, но тот не сдается, брыкается, барахтается, пытается вырваться.
– Вы не имеете права, да вы знаете кто я такой! Я вас всех засужу, вы ничего не докажете!
Судья, на мгновение растерявшийся от столь неожиданного поворота событий, вернул самообладание. Громогласно он скомандовал.
– Под стражу его, выведите отсюда! Тишина в зале! Всем тихо!
Громкие стуки молотка не могут унять разбушевавшуюся публику. Зрители повскакивали с мест, одни аплодируют, другие свистят – картина мало похожая на судебное заседание. Леон Руэ с довольной ухмылкой смотрит на господина Канкре, последний с большим трудом, молотком и угрозами, наконец, гасит волнения в зале. Бедный Андрэ Огюст осторожно выглядывает из-за стойки, куда он спрятался в момент броска. Одна лишь мисс Ювениль сохранила холодное спокойствие, хотя, возможно, на самом деле она оцепенела от страха и, подобно сурку, замерла в неподвижном положении. Красивая резная трость продолжала стоять возле стойки Ренарда Рузе.
– Мсье Руэ, объяснитесь, пожалуйста! Что за шоу вы тут устроили? Вы с ума сошли?
Не скрывая самодовольства, мужчина в костюме двумя руками возвращает потрепанную статуэтку обратно на стол.
– Прошу прощения, ваша честь, допрос немного вышел из-под контроля, но, как все видели, этот негодяй выдал себя. Никакой он не дряхлый старик, он легко поднял этот тяжелый предмет без какой-либо помощи, а он, надо сказать, весит килограмм двадцать – чистый свинец!
Легким щелчком Леон ударил по эклеру.
– Немного? Да этот безумец чуть вас не зашиб!
– О, заверяю вас, что у него бы этого не получилось ни при каких обстоятельствах.
При этих словах блондин сделал движения, похожие на уворачивания боксера на ринге.
– Мсье Руэ, прекращайте клоунаду, иначе отправитесь следом.
– Очень бы этого не хотелось. Позвольте мне разъяснить. Ренард Рузе – жадный бизнесмен из Парижа, не привыкший, чтобы ему перечили. Я думаю, что следует проверить, чем он занимался в годы войны. Приехав в наш славный город, он наверняка знал о великолепной пекарне мсье Огюста, о которой действительно молва идет далеко за пределы Марселя. В привычной ему манере, господин Рузе захотел прибрать к рукам процветающий бизнес, как, вероятно, он уже делал и ранее, но наткнулся на бравого пекаря. Андре Огюст не спасовал под натиском захватчика, что и привело к таким последствиям.
Леон Руэ несколько раз похлопал по плечу пекаря, который все еще не до конца понимал, что произошло. С недоверчивым прищуром судья выясняет детали.
– И, позвольте поинтересоваться, как же вы все это поняли?
– Не хотелось бы загружать вас теоретическими знаниями из прикладной психологии, но у этого человека все было написано на лице. От меня потребовалось лишь нажать на его больное место – гордость. Ну а вам, ваша честь, наверняка поможет произвести обыск в его недавно открывшемся офисе на бульваре Гижо. Считаю, что там вы найдете много интересных документов, обличающих этого подлого дельца. К тому же, у вас есть замечательный повод – нападение в зале суда в присутствии свидетелей.
– То есть это – ваша догадка, я правильно понимаю?
– Догадка, но чертовски хорошая!
Обаятельный джентльмен с широкой улыбкой на лице развел руками. Судья, очевидно желающий побыстрее закончить, смягчил интонацию.
– Мсье Руэ, вам придется оплатить ущерб, нанесенный вашим реквизитом.
– С превеликим удовольствием!
– Мсье Огюст, дело передается следователям, офис Ренарда Рузе будет обыскан, если там будет обнаружено что-то, доказывающее злостные намерения этого господина, ваши требования о компенсациях будут удовлетворены. На этом, заседание объявляю закрытым!
Стук молотка ознаменовал конец слушания. Спешно полный судья собрал разложенные документы и, поправив рясу, направился к выходу под шумные овации из зала. Публика больше не сдерживала себя в эмоциях. Мисс Ювениль торопилась за своим начальником, поравнявшись с обаятельным блондином, она украдкой улыбнулась и кивнула ему, после чего перевела взгляд на пекаря, секунду спустя, секретарь скрылась за дверью. Андрэ Огюст, не понимая, откуда пришла помощь, горячо трясет руку мсье Руэ, благодарит его, приглашает в пекарню, когда там закончится ремонт. Довольная публика, насытившись представлением, постепенно покидает места, в зале становится просторнее. С шумом поток людей хлынул мимо удивленной мадам Буллер в, до этого момента, тихое фойе. Пожилая дама не спешит к ним присоединиться, трюк Леона Руэ, который задумавшись стоит у своего реквизита, произвел на нее впечатление.
Последний офицер, проходя мимо, поклонился женщине, больше никого не осталось. Мадам Буллер, наконец, встала со своего места и медленно направилась к трибуне.
– Господин Руэ, извините, позвольте спросить, как вы это сделали?
Словно очнувшись от транса, Леон поворачивается к любопытной даме.
– Добрый день! Разрешите поинтересоваться, как вас зовут?
Женщина подает вид, что не замечает ответа вопросом на вопрос.
– Мое имя Кристиана Буллер.
Мужчина поднял брови, задумчиво потирает подбородок.
– О, мадам Буллер, давайте прогуляемся?
***Прошло всего несколько часов с того момента, как пожилая дама в строгом костюме осторожно открыла высокие двери здания городского суда. За это время тяжелые свинцовые тучи немного разошлись, позволив ласковым лучам теплого весеннего солнца, прогреть улочки просыпающегося города. Воздух наполнен свежестью моря, птички безустанно щебечут откуда-то из зеленеющих крон деревьев. По узкому безлюдному тротуару прогулочным шагом идут бок о бок Леон Руэ и Кристиана Буллер. Эти двое мирно беседуют, словно знакомы целую жизнь.
– Мсье Руэ, я повторю свой вопрос, как у вас получилось вывести из равновесия того старика? Как и всем остальным, мне он казался совсем дряхлым и немощным.
– Буду с вами откровенным, мадам Буллер, я иногда и сам до конца не понимаю, как это работает.
– Ну прекращайте притворяться, я же видела ваши действия, слышала ваши слова. Они не показались мне спонтанными и необдуманными.
– От вашего взгляда ничего не утаишь, верно?
Женщина молча кивает головой.
– Я старая и видела многое, меня сложно удивить, но вам удалось.
– Скажем так, я чуть более наблюдательный, чем вы.
– Не хотите говорить, тогда зачем позвали на прогулку? Мне, между прочим, тяжело передвигаться.
Актерская игра пожилой дамы вызывает улыбку на лице блондина, он закидывает руки за спину. После непродолжительной паузы Леон начинает объяснение.
– А вы – молодец. Дело в том, что, не смотря на огромное многообразие людей в мире, мы все чем-то друг на друга похожи. Наша манера одеваться, говорить, жестикулировать. Наша способность реагировать на воздействия из вне. Эти качества сформированы в некоторые закономерности, благодаря которым можно понять, с кем имеешь дело. Эти закономерности вывел не я, это труд большого количества ученых со всего мира. Я лишь использую его плоды в своей практике.
– Хотите сказать, что ваш метод является научно обоснованным?
– Есть много скептиков, кто считает эти закономерности псевдонаукой. Но, знаете, я использую эти знания уже давно, до войны они пригождались мне в прошлой жизни, сейчас вот.
На этих словах мужчина споткнулся, на его лице проскочило переживание, впрочем, он быстро вернулся к первоначальному состоянию.
– Сейчас я помогаю тем, кому нужна помощь.
– И вы не преследуете какого-то собственного интереса? Вы знаете, я могу поверить в научность того, что было сегодня в суде, но я никогда не поверю, что человек способен что-то делать только на альтруистических началах.
Джентльмен в костюме расплылся в улыбке, ему явно приносит удовольствие разговор с этой умной женщиной.
– Вы достойная жена своего мужа. Юная мисс Ювениль обратилась ко мне с просьбой помочь ее дяде. Я решил, что знакомство с сотрудником городского суда мне будет полезно, да и дело оказалось плевым. Этот Рузе совсем не скрывал своих поступков, вероятно, даже гордился ими.
– Вы хорошо разбираетесь в людях, господин Руэ. Я бы хотела добавить к вашим мотивам еще и финансовую составляющую. Не думаю, что мисс Ювениль щедро оплатила ваши услуги.
– Мадам Буллер, я понимаю, что вы хотите предложить, но боюсь, я вынужден отказаться.
– Если вы переживаете за ресурсы, то это зря. Вы знаете, кто я, кем был мой муж. Государство, конечно, забрало у нас почти все, но у меня остались сбережения, которых будет достаточно.
– Дело не в деньгах.
Женщина остановилась и посмотрела в лицо собеседнику, в ее глазах он увидел скорбь.
– Но вы же сказали, что помогаете тем, кому нужна помощь. Мсье Руэ, мне нужна помощь, я уже практически отчаялась решить свою проблему. Я старая женщина и не знаю, сколько мне еще отведено, но я хотела бы умереть спокойно.
– Мадам Буллер, вы переигрываете.
– Ну, вы же ожидали подобное? Хорошо, но, если вы все же передумаете, вот мой номер. Я живу в Пуэнт-Руж.
Дама взмахнула изящной рукой, через мгновение рядом с гуляющими остановился черный Рено новой модели. Мадам Буллер с грустью взглянула на надпись на багажнике.
– Хорошего вам дня, мсье Руэ, надеюсь, вы измените свое решение.
Леон молча открыл настойчивой женщине дверь автомобиля, на прощание, помахав рукой. Такси быстро помчало прочь по широкой мощеной улице. Вечером того же дня в доме на Пуэнт-Руж раздался телефонный звонок, спокойный мужской голос сообщил.
– Мадам Буллер, я передумал. Я помогу вам.
После этой короткой фразы звонок оборвался. Леон сидел на кровати в темной комнате своего отеля, тусклый свет из крошечного окна освещал лежавшую рядом с ним коробку со старыми фотографиями.
Глава
II
Утром следующего дня в просторном и светлом зале ресторана при отеле Дье-де-Марсель за столиком, забронированном на двоих, мадам Буллер ожидает своего будущего компаньона. Возле ее ног стоит черная сумка из мягкой кожи, половину пространства круглого столика занимают стопки документов, совсем как вчера в кабинете секретаря, правда в них больше порядка. Помешивая крохотной ложечкой кофе в хрупкой жемчужно-белой чашке, пожилая дама задумчиво смотрит сквозь великолепное панорамное окно, за портовой набережной виднеется лазурная вода Лионского залива. Пенящиеся волны, как дети, играют друг с другом, догоняют, врезаются и разбегаются в разные стороны. Легкий ветер запутался в раскидистых ветвях пальм. Мысли прерываются голосом высокого стройного официанта, безупречно одетого в черный костюм.
– Мадам Буллер, ваш заказ будет готов через пять минут, подавать сразу?
– Да, Пьер, подавайте сразу. В моем возрасте ждать слишком долго чревато тем, что можешь не дождаться.
Молодой человек не отреагировал на иронию дамы, поклонился и удалился. Дверь в ресторан приоткрылась, бодрой легкой походкой внутрь заходит Леон Руэ, светло-синий костюм тройка идеально скроен по его фигуре, улыбка появляется на лице, при встрече глазами с пожилой дамой. Мадам Буллер, как только увидела мужчину, чуть привстала с места и машет рукой. Со стороны невозможно определить, кем эти двое являются друг другу и по какой причине встречаются в роскошных апартаментах практически пустого ресторана. По пути от входа Леон замечает только молодую пару, беззаботно воркующую у стойки бара и взрослого мужчину с седой бородой. Он удобно раскинулся в кресле в углу и читает свежий выпуск Ля Прованс, не обращая внимания на посетителей и персонал.
– Доброе утро, госпожа Буллер.
Мужчина тянет даме руку.
– Мсье Руэ, я так рада вас видеть снова. Я очень признательна вам, что вы все же согласились взяться за мою проблему.
– Да бросьте, вы же знали, что я возьмусь за столь интересное дело?
– Честно говоря – нет, но я очень на это надеялась. С вашего позволения, я уже сделала себе заказ, но не знаю ваших предпочтений, вы будете кофе, может, что-то перекусите?
– Я бы выпил чаю, с молоком, если можно.
Женщина кивает в ответ, на ее лице смущенная улыбка. Видимо чары элегантного мужчины действуют на эту серьезную опытную даму. Жестом она подзывает услужливого официанта, тот, приняв новый заказ, моментально скрывается за дверью для персонала. Не проходит и минуты, перед Леоном стоит элегантной формы чайничек, из которого тонкой струйкой поднимается пар.
– Мсье Руэ, я полагаю, вы достаточно хорошо знаете мою историю, но есть мелочи и нюансы, которые известны совсем немногому кругу лиц, я постаралась все свести и оформить в доступной форме.
Женщина положила мягкую руку на стопку бумаг. Многочисленные обращения в государственные органы задокументированы, все в хронологическом порядке. Далее следуют бумаги, полученные после обращений к частным детективам – ни один из них не смог решить проблему, но найденная информация является весьма ценной. Венец этого архива – документы из базы предприятий супруга, все – что удалось скрыть во время войны от немцев, а после войны – от правительства Франции. Каждый листок, каждая тетрадь, квитанция, приказ – все это бережно мадам Буллер сохранила для того, кто, по ее мнению, сумеет развязать клубок из хитросплетенных событий, приведших к позорной кончине мужа. С выражением надежды она смотрит в глаза Леону, улыбка исчезла с ее лица. Мужчина спокойно смотрит на собеседницу, он понимает, насколько для нее важен этот вопрос. На его лице не дрогнула ни единая мышца, кажется, что ему совсем безразлично, но это не так. Невероятно мягким голосом он разряжает обстановку.
– Мадам Буллер, давайте выпьем чаю, он успокаивает. А молоко позволяет лучше усвоиться полезным антиоксидантам.
Женщина невольно подчиняется, в мгновение перед ней оказывается чашка ароматного напитка. Делая небольшие глотки, тепло проникает внутрь, снимая тревогу, Леон переводит взгляд с собеседницы на картину за окном – она чудесна. Внезапно, наш герой откладывает чашку и серьезно смотрит прямо в глаза пожилой дамы.
– Как далеко вы готовы зайти, чтобы добраться до истины? Даже если она будет для вас неприятна?
Ни секунды не сомневаясь, получает ответ.
– На столько далеко, на сколько это будет необходимо.
В приватный разговор снова вмешивается Пьер, он ставит большую тарелку со сливочным супом, раскладывает приборы. Собеседники в этот момент тактично молчат. Леон снова отпивает чай.
– Я рад это слышать.
– Тут деньги, на первое время. Вам придется много ездить.
Женщина толкает ногой кожаную сумку. Леон украдкой заглядывает под стол. На его лице удивление, но, скорее наигранное, нежели настоящее.
– Даже не знаю, не стоило так утруждать себя.
– Мсье Руэ, я старуха. Мне многого для жизни не надо.
Мадам Буллер явно слукавила. Ее богатый супруг приучил женщину к роскошной жизни, от которой сложно отказаться даже с годами.
– Накладные расходы в любом случае будут и, как я уже говорила, я не верю в альтруизм.
– А во что вы верите?
– В практический подход и в то, что у всего есть цена.
– Выходит, вы меня покупаете?
Женщина немного замешкалась, ее живой ум не находит быстрого ответа на каверзный вопрос. На лице Лиона расплылась широкая улыбка.
– Я не против! Отчасти, вы правы. Мне действительно придется много ездить, а я так привык к комфорту.
Мужчина поерзал на удобном стуле, словно в мягком кожаном кресле.
– У вас есть какой-то план?
– Ну что вы, я не волшебник, хотя когда-то им подрабатывал. Мне нужно ознакомиться с документами.
Неловкое молчание, собеседники улыбаются друг другу, словно молодые люди на первом свидании.
– Мадам Буллер, прежде чем я согласился, у меня есть одно требование, или вернее -просьба.
– Как я уже говорила, все, что угодно.
– Возможно, мне придется использовать нестандартные способы в своей работе, вы не должны вмешиваться.
– Мсье Руэ, все стандартные способы я уже перепробовала, ничего не работает. Вы – не маленький мальчик, я не смею вам указывать, как делать свою работу. Все, что мне нужно, чтобы доброе имя моего мужа было отмыто от той грязи, которой облило его правительство.
Впервые за весь разговор голос мадам Буллер дрогнул, женщина отвела взгляд в сторону, но ей не удалось скрыть эмоции от острых глаз собеседника. Леон тактично промолчал. В течение нескольких минут он допил свой чай, периодически обмениваясь с дамой замечаниями о чудесном местном климате и природе. Про дело они больше не говорили. В завершении встречи, по просьбе госпожи Буллер, Пьер принес удобную коробку с ручками, куда были помещены все документы – ее едва хватило. На прощание Леон пожал даме руку, поблагодарил за вкусный чай, после чего покинул помещение, оставив мадам Буллер наблюдать за великолепной картиной за окном. Теперь будущее ее фамилии было в руках этого элегантного блондина.
***Закинув коробку с документами и сумку с деньгами в багажник своего Пежо 202, наш герой сел за руль и направился в отель. В Марселе осталось одно незаконченное дело, после чего он мог заняться проблемой мадам Буллер. Со скрипом машина остановилась у невысокого невзрачного здания – временного неказистого пристанища. Сложно поверить, что столь опрятный мужчина, как Леон Руэ, так внимательно относящийся к своему внешнему виду, остановится в подобно месте. Но уже на протяжении двух лет он снимает крохотный угловой номер в этом отеле. Сносив вещи в свою комнатушку, он вернулся к автомобилю, нужно доехать до заправки через три квартала. Небольшое помещение с надписью на крыше «Signal», три колонки с топливораздаточными шлангами под удобным навесом и скромная парковка для посетителей, где мсье Руэ остановил автомобиль. К нему сразу подошел работник в широкой шляпе – здоровенный детина, метра два ростом, очень крепкого телосложения. Басовитый голос пугал многих посетителей станции.
– Добрый день, могу я вам чем-то помочь?
– Добрый день, Жерар, скажи-ка мне, где тут ближайший городской телефон?
– Аа, мсье Руэ, не узнал вас. Ближайший на пересечении Дюкло и Моньер, но вы можете воспользоваться рабочим телефоном в нашем магазинчике, если вопрос срочный.
– О, вы очень любезны, благодарю, но вопрос несрочный.
– Хорошо, если что-то понадобится, я буду у колонок.
Приподняв шляпу за козырек, Жерар направился помогать молодой девушке, пытающейся справиться с тугим шлангом. Леон, не теряя ни секунды, оставил машину на парковке и отправился к таксофону. Бросив несколько мелких монеток в аппарат, он набрал комбинацию цифр, спустя пару коротких гудков в трубке раздался мелодичный девичий голос.
– Добрый день, заправка Signal, слушаю вас.
Леон прикрыл микрофон рукой, чтобы прокашляться, после чего непривычно высоким тоном быстро протараторил.
– Милочка, пригласи-ка к трубке Жерара Порье, да поскорее.
– А по какому вопросу вы спрашиваете Жерара?
– Это не твое дело, милочка, позови его скорее, иначе я позвоню твоему начальнику.
– Ваш голос мне кажется очень знакомым, сэр.
– Я теряю терпение!
Леону пришлось применить не дюжий актерский талант, чтобы убедить Элизабет передать трубку коллеге.
– Одну минуту.
Спустя мгновение крепкий мужской голос басом произнес.
– Алло.
– Господин Порье?
– Да, это я.
– Слушай меня, твоя сестра задолжала мне кругленькую сумму. Я какое-то время встречался с этой дурочкой, но она мне надоела, и я ее бросил. Она отказывается возвращать мне все подарки, поэтому если ты не вернешь мне деньги, я выбью их из твоей сестренки, так и знай. Я чуть позднее подъеду за своими деньгами, чао.
После этих слов Леон бросил трубку, не дав собеседнику что-либо ответить. Какое-то время он стоял и держался рукой за трубку, задумчиво размышляя над поступком. Вероятно, внутри он испытывает сожаление, что приходится прибегать к таким мерам.
Следующий звонок был направлен известному марсельскому гуляке, который был замечен в недавнем скандале с применением насилия, однако его статус помог избежать правосудия.
– Мсье Котиньон? Добрый день!
Голос в трубке звучал высоко.
– Н-да, я вас слушаю.
– Мсье Котиньон, меня зовут Жерар Порье, я по случайности нашел ваш бумажник в районе Сент-Гани сегодня утром, тут ваши документы и солидная сумма денег, я хотел бы вам их вернуть.
– Да что вы говорите?
– Да, если вам будет удобно, подъезжайте на заправку Signal на улице Дюкло, я тут работаю. Спросите Жерара Порье, скажите, что за деньгами, и я вмиг все вам верну.
– Хорошо, я скоро буду.
В этот раз собеседник первым положил трубку. Закончив разговор, мсье Руэ поспешил вернуться к автомобилю. Пройдя мимо парковки, он направился прямиком в магазинчик, работник заправки не заметил возвращения, словно в оцепенении тот стоял возле въезда на заправку и смотрел на проезжающие мимо автомобили. Его кулаки были сжаты.
Звонкий сигнал колокольчика уведомлял работников магазинчика о посетителях, на кассе Леона встретила юная девушка.
– О! Здравствуйте, мсье Руэ, чем вам могу помочь?
На хрупкой руке молодой работницы выглядывает темное пятно из-под рукава светлой формы, девушка замечает взгляд гостя и стыдливо отводит глаза, прикрывая ладонью синяк. С отцовской добротой в голосе Леон отвечает на приветствие.
– Здравствуйте, Элизабет. Мне нужны карты дорог, у вас есть? Желательно самые точные.
– Да, конечно, недавно было новое поступление, сейчас найду.
Спешно девушка скрывается в подсобном помещении, двигает коробки с товарами, пытаясь отыскать карты.
– Элизабет, как ваш процесс, завершен?
Непродолжительная пауза заполнилась шуршаниями и шелестом, звуками открывающихся коробок. С раскрасневшимся лицом, очевидно от длительного пребывания вниз головой, девушка вернулась к покупателю.
– Да, все хорошо. Теперь все позади.
Она машинально потерла место ушиба на руке.
– Вот, пожалуйста, самые подробные карты дорог в последней редакции. Тут отмечены шоссе, разрушенные во время войны. Неприятных сюрпризов не будет.
– Да, война нас всех потрепала! Спасибо большое.
Мужчина ласково улыбнулся. В момент, когда Леон оплачивал покупку, на заправку подъехал красный кабриолет, из-за руля которого выскочил пижон в полосатом костюме. Закуривая сигарету, он вальяжно обошел автомобиль и подозвал дежурящего на входе Жерара свистом.
– Эй, здоровяк, заправь полный бак лучшим топливом, и смотри осторожнее с краской, а то во век не расплатишься.
Работник хотел было сделать замечание посетителю, нагло пренебрегающему всеми правилами безопасности, но внезапно остановился на полпути.
– Где тут у вас Жерар Порье? Я приехал за деньгами!
Высокий голос мужчины в костюме показался ему невероятно знакомым. Тут, что-то щелкнуло в голове у рослого парня. Несколькими широкими шагами он подскочил к испускающему густые клубы дыма владельцу кабриолета. Животным ревом вырвались из груди слова.
– Ты посмел угрожать моей сестренке?
Огромных размеров кулак врезался в вытянутое острое лицо, явно не ожидавшего наглеца, из-за чего тот повалился на землю. Удары посыпались градом, тощий водитель кабриолета завизжал от боли. На шум из магазинчика выскочили Леон и девушка продавец – Элизабет. Жерар вне себя от злости продолжал мутузить наглого пижона, но тот из последних сил сумел вырваться из-под гиганта и начал бегать вокруг своей машины. Ошеломленная Элизабет молча стоит и смотрит за происходящим, в ее голове путаются мысли – что делать, Леон же преспокойно отходит к своей машине, сохраняя на лице загадочную улыбку. У колонок тем временем продолжается баталия.