Полная версия
The War Trail: The Hunt of the Wild Horse
“Señor,” stammered the porter, “the du – du – dueño has given or – orders – he wi – wi – will not s–see any one.”
“Will not?” echoed Wheatley; “go, tell him he must!”
“Yes, amigo,” I said soothingly; for I began to fear the man would be too badly frightened to deliver his message. “Go, say to your master that an American officer has business with him, and must see him immediately.”
The man went off, after a little more persuasion from the free hand of Wheatley, of course leaving the gates open behind him.
We did not wait for his return. The patio looked inviting; and, directing Holingsworth to remain outside with the men, and the Texan lieutenant to follow me, I headed my horse for the great archway, and rode in.
Chapter Eight.
Don Ramon
On entering the courtyard, a somewhat novel scene presented itself – a Spanish picture, with some transatlantic touches. The patio of a Mexican house is its proper front. Here you no longer look upon jail-like door and windows, but façades gaily frescoed, curtained verandahs, and glazed sashes that reach to the ground. The patio of Don Ramon’s mansion was paved with brick. A fountain, with its tank of japanned mason-work, stood in the centre; orange-trees stretched their fronds over the water: their golden globes and white wax-like flowers perfumed the atmosphere, which, cooled by the constant evaporation of the jet, felt fresh and fragrant. Around three sides of the court extended a verandah, its floor of painted tiles rising but a few inches above the level of the pavement. A row of portales supported the roof of this verandah, and the whole corridor was railed in, and curtained. The curtains were close-drawn, and except at one point – the entrance between two of the portales – the corridor was completely screened from our view, and consequently all the windows of the house, that opened into the verandah. No human face greeted our searching glances. In looking to the rear – into the great corral, or cattle-yard – we could see numerous peons in their brown leathern dresses, with naked legs and sandalled feet; vaqueros in all their grandeur of velveteens, bell-buttons, and gold or silver lace; with a number of women and young girls in coloured naguas and rebosos. A busy scene was presented in that quarter. It was the great cattle enclosure, for the estate of Don Ramon de Vargas was a hacienda de ganados, or grand grazing-farm – a title which in no way detracts from the presumed respectability of its owner, many of the noble hidalgoes of Mexico being graziers on a large scale.
On entering the patio, I only glanced back at the corral; my eyes were busy with the curtained verandah, and, failing there were carried up to the azotea, in hopes of discovering the object of my thoughts. The house, as I have elsewhere stated, was but a single story in height, and from the saddle I could almost look into the azotea. I could see that it was a sanctuary of rare plants, and the broad leaves and bright corollas of some of the taller ones appeared over the edge of the parapet. Abundance of fair flowers I could perceive, but not that one for which I was looking. No face yet showed, no voice greeted us with a welcome. The shouts of the vaqueros, the music of singing-birds caged along the corridor, and the murmur of the fountain, were the only sounds. The two former suddenly became hushed, as the hoofs of our horses rang upon the stone pavement, and the heedless water alone continued to utter its soft monotone.
Once more my eyes swept the curtain, gazing intently into the few apertures left by a careless drawing; once more they sought the azotea, and glanced along the parapet: my scrutiny still remained unrewarded.
Without exchanging a word, Wheatley and I sat silent in our saddles, awaiting the return of the portero. Already the peons, vaqueros, and wenches, had poured in through the back gateway, and stood staring with astonishment at the unexpected guests.
After a considerable pause, the tread of feet was heard upon the corridor, and presently the messenger appeared, and announced that the dueño was coming.
In a minute after, one of the curtains was drawn back, and an old gentleman made his appearance behind the railing. He was a person of large frame, and although slightly stooping with age, his step was firm, and his whole aspect bespoke a wonderful energy and resolution. His eyes were large and brilliant, shadowed by heavy brows, upon which the hair still retained its dark colour, although that of his head was white as snow. He was simply habited – in a jacket of nankeen cloth, and wide trousers of like material. He wore neither waistcoat nor cravat. A full white shirt of finest linen covered his breast, and a sash of dull blue colour was twisted around his waist. On his head was a costly hat of the “Guayaquil grass,” and in his fingers a husk cigarrito smoking at the end.
Altogether, the aspect of Don Ramon – for it was he – despite its assumed sternness, was pleasing and intelligent; and I should have relished a friendly chat with him, even upon his own account.
This, however, was out of the question. I must abide by the spirit of my orders: the farce must be played out; so, touching the flanks of my horse, I rode forward to the edge of the verandah, and placed myself vis-à-vis with the Don.
“Are you Don Ramon de Vargas?”
“Si, señor,” was the reply, in a tone of angry astonishment.
“I am an officer of the American army” – I spoke loud, and in Spanish, of course, for the benefit of the peons and vaqueros. “I am sent to offer you a contract to supply the army with beeves. I have here an order from the general-in-chief – ”
“I have no beeves for sale,” interrupted Don Ramon, in a loud, indignant voice; “I shall have nothing to do with the American army.”
“Then, sir,” retorted I, “I must take your beeves without your consent. You shall be paid for them, but take them I must; my orders require that I should do so. Moreover, your vaqueros must accompany us, and drive the cattle to the American camp.”
As I said this, I signalled to Holingsworth, who rode in with his following; and then the whole troop, filing through the back gateway, began to collect the frightened vaqueros, and set them about their work.
“I protest against this robbery!” shouted Don Ramon. “It is infamous – contrary to the laws of civilised warfare. I shall appeal to my government – to yours – I shall have redress.”
“You shall have payment, Don Ramon,” said I, apparently trying to pacify him.
“Payment, carrambo! – payment from robbers, filibusteros– ”
“Come, come, old gentleman!” cried Wheatley, who was only half behind the scenes, and who spoke rather in earnest, “keep a good tongue in your head, or you may lose something of more value to you than your cattle. Remember whom you are talking to.”
“Tejanos! ladrones!” hissed Don Ramon, with an earnest application of the latter phrase that would certainly have brought Wheatley’s revolver from his belt, had I not, at the moment, whispered a word in the lieutenant’s ear.
“Hang the old rascal!” muttered he in reply to me. “I thought he was in earnest. Look here, old fellow!” he continued, addressing himself to Don Ramon, “don’t you be scared about the dollars. Uncle Sam’s a liberal trader and a good paymaster. I wish your beef was mine, and I had his promise to pay for it. So take things a little easier, if you please; and don’t be so free of your ‘filibusteros’ and ‘ladrones’: free-born Texans ain’t used to such talk.”
Don Ramon suddenly cut short the colloquy by angrily closing the curtains, and hiding himself from our sight.
During the whole scene I had great difficulty in controlling my countenance. I could perceive that the Mexican laboured under a similar difficulty. There was a laughing devil in the corner of his keen eye that required restraint; and I thought once or twice either he or I should lose our equanimity. I certainly should have done so, but that my heart and eyes were most of the time in other quarters. As for the Don, he was playing an important part; and a suspicion of his hypocrisy, on the minds of some of the leather-clad greasers who listened to the dialogue, might have afterwards brought him to grief. Most of them were his own domestics and retainers, but not all. There were free rancheros among them – some who belonged to the pueblita itself – some, perchance, who had figured in pronunciamentos– who voted at elections, and styled themselves citizens. The Don, therefore, had good reasons for assuming a character; and well did the old gentleman sustain it.
As he drew the curtain, his half-whispered “Adios capitan!” heard only by myself, sounded full of sweetness and promise; and I felt rather contented as I straightened myself in the saddle, and issued the order for rieving his cattle.
Chapter Nine.
“Un Papelcito.”
Wheatley now rode after the troop, with which Holingworth had already entered the corral. A band of drivers was speedily pressed into service; and with these the two lieutenants proceeded to the great plain at the foot of the hill, where most of Don Ramon’s cattle were at pasture. By this arrangement I was left alone, if I except the company of half-a-dozen slippered wenches – the deities of the cocina– who, clustered in the corner of the patio, eyed me with mingled looks of curiosity and fear.
The verandah curtains remained hermetically closed, and though I glanced at every aperture that offered a chance to an observing eye, no one appeared to be stirring behind them.
“Too high-bred – perhaps indifferent?” thought I. The latter supposition was by no means gratifying to my vanity. “After all, now that the others are gone out of the way, Don Ramon might ask me to step inside. Ah! no – these mestizo women would tell tales: I perceive it would never do. I may as well give it up. I shall ride out, and join the troop.”
As I turned my horse to put this design into execution, the fountain came under my eyes. Its water reminded me that I was thirsty, for it was a July day, and a hot one. A gourd cup lay on the edge of the tank. Without dismounting, I was able to lay hold of the vessel, and filling it with the cool sparkling liquid, I drained it off. It was very good water, but not Canario or Xeres.
Sweeping the curtain once more, I turned with a disappointed glance, and jagging my horse, rode doggedly out through the back gateway.
Once in the rear of the buildings, I had a full view of the great meadow already known to me; and pulling up, I sat in the saddle, and watched the animated scene that was there being enacted. Bulls, half wild, rushing to and fro in mad fury, vaqueros mounted on their light mustangs, with streaming sash and winding lazo; rangers upon their heavier steeds, offering but a clumsy aid to the more adroit and practised herdsmen; others driving off large groups that had been already collected and brought into subjection: and all this amidst the fierce bellowing of the bulls, the shouts and laughter of the delighted troopers, the shriller cries of the vaqueros and peons: the whole forming a picture that, under other circumstances, I should have contemplated with interest. Just then my spirits were not attuned to its enjoyment, and although I remained for some minutes with my eyes fixed upon the plain, my thoughts were wandering elsewhere.
I confess to a strong faith in woman’s curiosity. That such a scene could be passing under the windows of the most aristocratic mansion, without its most aristocratic inmate deigning to take a peep at it, I could not believe. Besides, Isolina was the very reverse.
“Ha! Despite that jealous curtain, those beautiful eyes are glancing through some aperture – window or loophole, I doubt not;” and with this reflection I once more turned my face to the buildings.
Just then it occurred to me that I had not sufficiently reconnoitred the front of the dwelling. As we approached it, we had observed that the shutters of the windows were closed; but these opened inward, and since that time one or other of them might have been set a little ajar. From my knowledge of Mexican interiors, I knew that the front windows are those of the principal apartments – of the sola and grand cuarto, or drawing-room – precisely those where the inmates of that hour should be found.
“Fool!” thought I, “to have remained so long in the patio. Had I gone round to the front of the house, I might have – ’Tis not too late – there’s a chance yet.”
Under the impulse of this new hope, I rode back through the corral, and re-entered the patio. The brown-skinned mestizas were still there, chattering and flurried as ever, and the curtain had not been stirred. A glance at it was all I gave; and without stopping I walked my horse across the paved court, and entered under the arched saguan. The massive gate stood open, as we had left it; and on looking into the little box of the portero, I perceived that it was empty. The man had hid himself, in dread of a second interview with the Texan lieutenant!
In another moment I had emerged from the gateway, and was about turning my horse to inspect the windows, when I heard the word “Capitan,” pronounced in a voice, that sounded soft as a silver bell, and thrilled to my heart like a strain of music.
I looked towards the windows. It came not thence; they were close shut as ever. Whence —
Before I had time to ask myself the question, the “Capitan” was repeated in a somewhat louder key, and I now perceived that the voice proceeded from above – from the azotea.
I wrenched my horse round, at the same time turning my eyes upward. I could see no one; but just at that moment an arm, that might have been attached to the bust of Venus, was protruded through a notch in the parapet. In the small hand, wickedly sparkling with jewels, was something white, which I could not distinguish until I saw it projected on the grass – at the same moment that the phrase “Un papelcito” reached my ears.
Without hesitation I dismounted – made myself master of the papelcito; and then leaping once more into the saddle, looked upward. I had purposely drawn my horse some distance from the walls, so that I might command a better view. I was not disappointed – Isolina!
The face, that lovely face, was just distinguishable through the slender embrasure, the large brown eyes gazing upon me with that half-earnest, half-mocking glance I had already noticed, and which produced within me both pleasure and pain!
I was about to speak to her, when I saw the expression suddenly change: a hurried glance was thrown backwards, as if the approach of some one disturbed her; a finger rested momentarily on her lips, and then her face disappeared behind the screening wall of the parapet.
I understood the universal sign, and remained silent.
For some moments I was undecided whether to go or stay. She had evidently withdrawn from the front of the building, though she was still upon the azotea. Some one had joined her; and I could hear voices in conversation; her own contrasting with the harsher tones of a man. Perhaps her father – perhaps – that other relative– less agreeable supposition!
I was about to ride off, when it occurred to me that I had better first master the contents of the “papelcito.” Perhaps it might throw some light on the situation, and enable me to adopt the more pleasant alternative of remaining a while longer upon the premises.
I had thrust the billet into the breast of my frock; and now looked around for some place where I might draw it forth and peruse it unobserved. The great arched gateway, shadowy and tenantless, offered the desired accommodation; and heading my horse to it, I once more rode inside the saguan.
Facing around so as to hide my front from the cocineras, I drew forth the strip of folded paper, and spread it open before me. Though written in pencil, and evidently in a hurried impromptu, I had no difficulty in deciphering it. My heart throbbed exultingly as I read: —
“Capitan! I know you will pardon our dry hospitality? A cup of cold water – ha! ha! ha! Remember what I told you yesterday: we fear our friends more than our foes, and we have a guest in the house my father dreads more than you and your terrible filibusteros. I am not angry with you for my pet, but you have carried off my lazo as well. Ah, capitan! would you rob me of everything? – Adios!
“Isolina.”Thrusting the paper back into my bosom, I sat for some time pondering upon its contents. Part was clear enough – the remaining part full of mystery.
“We fear our friends more than our foes.” I was behind the scenes sufficiently to comprehend what was intended by that cunningly worded phrase. It simply meant that Don Ramon de Vargas was Ayankieado– in other words, a friend to the American cause, or, as some loud demagogues would have pronounced him, a “traitor to his country.” It did not follow, however, that he was anything of the kind. He might have wished success to the American arms, and still remained a true friend to his country – not one of those blind bigots whose standard displays the brigand motto, “Our country right or wrong;” but an enlightened patriot, who desired more to see Mexico enjoy peace and happiness under foreign domination, than that it should continue in anarchy under the iron rule of native despots. What is there in the empty title of independence, without peace, without liberty? After all, patriotism in its ordinary sense is but a doubtful virtue – perhaps nearer to a crime! It will one day appear so; one day in the far future it will be supplanted by a virtue of higher order – the patriotism that knows no boundaries of nations, but whose country is the whole earth. That, however, would not be “patriotism!”
Was Don Ramon de Vargas a patriot in this sense – a man of progress, who cared not that the name of “Mexico” should be blotted from the map, so long as peace and prosperity should be given to his country under another name? Was Don Ramon one of these? It might be. There were many such in Mexico at that time, and these principally of the class to which Señor de Vargas belonged – the ricos, or proprietors. It is easy enough to explain why the Ayankieados were of the class of ricos.
Perhaps the affection of Don Ramon for the American cause had less lofty motives; perhaps the five thousand beeves may have had something to do with it? Whether or no, I could not tell; nor did I stay to consider. I only reflected upon the matter at all as offering an explanation to the ambiguous phrase now twice used by his fair daughter – “We fear our friends more than our foes.” On either supposition, the meaning was clear.
What followed was far from being equally perspicuous. A guest in the house dreaded by her father? Here was mystery indeed. Who could that guest be? – who but Ijurra?
But Ijurra was her cousin – she had said so. If a cousin, why should he be dreaded? Was there still another guest in the house? That might be: I had not been inside to see. The mansion was large enough to accommodate another – half a score of others. For all that, my thoughts constantly turned upon Ijurra, why I know not, but I could not resist the belief that he was the person pointed at – the guest that was “dreaded!”
The behaviour which I had noticed on the day before – the first and only time I had ever seen the man – his angry speech and looks addressed to Isolina – her apparent fear of him: these it was, no doubt, that guided my instincts; and I at length came to the conviction that he was the fiend dreaded by Don Ramon. And she too feared him! “God grant she do not also love him!”
Such was my mental ejaculation, as I passed on to consider the closing sentences of the hastily written note. In these I also encountered ambiguity of expression; whether I construed it aright, time would tell. Perhaps my wish was too much parent to my thoughts: but it was with an exulting heart I read the closing sentence and rode forth from the gateway.
Chapter Ten.
An old enmity
I rode slowly, and but a few paces before reining up my horse. Although I was under the impression that it would be useless remaining, and that an interview with Isolina was impossible – for that day at least – I could not divest myself of the desire to linger a little longer near the spot. Perhaps she might appear again upon the azotea; if but for a moment; if but to wave her hand, and waft me an adieu; if but —
When a short distance separated me from the walls, I drew up; and turning in the saddle, glanced back to the parapet. A face was there, where hers had been; but, oh, the contrast between her lovely features and those that now met my gaze! Hyperion to the Satyr! Not that the face now before me was ugly or ill-featured. There are some, and women too, who would have termed it handsome; to my eyes it was hideous! Let me confess that this hideousness, or more properly its cause, rested in the moral, rather than the physical expression; perhaps, too, little of it might have been found in my own heart. Under other circumstances, I might not have criticised that face so harshly. All the world did not agree with me about the face of Rafael Ijurra – for it was he who was gazing over the parapet.
Our eyes met; and that first glance stamped the relationship between us – hostility for life! Not a word passed, and yet the looks of each told the other, in the plainest language, “I am your foe.” Had we sworn it in wild oaths, in all the bitter hyperbole of insult, neither of us would have felt it more profound and keen.
I shall not stay to analyse this feeling of sudden and unexpressed hostility, though the philosophy of it is simple enough. You too have experienced it – perhaps more than once in your life, without being exactly able to explain it. I am not in that dilemma: I could explain it easily enough; but it scarcely merits an explanation. Suffice to say, that while gazing upon the face of that man, I entertained it in all its strength.
I have called it an unexpressed hostility. Therein I have spoken without thought: it was fully expressed by both of us, though not in words. Words are but weak symbols of a passion, compared with the passion itself, exhibited in the clenched hand, the lip compressed, the flashing eye, the clouded cheek, the quick play of the muscles – weak symbols are words compared with signs like these. No words passed between Ijurra and myself; none were needed. Each read in the other a rival – a rival in love, a competitor for the heart of a lovely woman, the loveliest in Mexico! It is needless to say that, under such an aspect, each hated the other at sight.
In the face of Ijurra I read more. I saw before me a man of bad heart and brutal nature. His large, and to speak the truth, beautiful eyes, had in them an animal expression. They were not without intelligence, but so much the worse, for that intelligence expressed ferocity and bad faith. His beauty was the beauty of the jaguar. He had the air of an accomplished man, accustomed to conquest in the field of love – heartless, reckless, false. O mystery of our nature, there are those who love such men!
In Ijurra’s face I read more: he knew my secret! The significant glance of his eye told me so. He knew why I was lingering there. The satiric smile upon his lip attested it. He saw my efforts to obtain an interview, and confident in his own position, held my failure but lightly – a something only to amuse him. I could tell all this by the sardonic sneer that sat upon his features.
As we continued to gaze, neither moving his eyes from the other, this sneer became too oppressive to be silently borne. I could no longer stand such a satirical reading of my thoughts. The insult was as marked as words could have made it; and I was about to have recourse to words to reply, when the clatter of a horse’s hoofs caused me to turn my eyes in an opposite direction. A horseman was coming up the hill, in a direct line from the pastures. I saw it was one of the lieutenants – Holingsworth.