Полная версия
The Scalp Hunters
“Will you sell your horse?”
“No.”
“Not for a good price?”
“Not for any price.”
“I would give five hundred dollars for him.”
“I would not part with him for twice the amount.”
“I will give twice the amount.”
“I have become attached to him: money is no object.”
“I am sorry to hear it. I have travelled two hundred miles to buy that horse.”
I looked at my new acquaintance with astonishment, involuntarily repeating his last words.
“You must have followed us from the Arkansas, then?”
“No, I came from the Rio Abajo.”
“The Rio Abajo! You mean from down the Del Norte?”
“Yes.”
“Then, my dear sir, it is a mistake. You think you are talking to somebody else, and bidding for some other horse.”
“Oh, no! He is yours. A black stallion with red nose and long full tail, half-bred Arabian. There is a small mark over the left eye.”
This was certainly the description of Moro; and I began to feel a sort of superstitious awe in regard to my mysterious neighbour.
“True,” replied I; “that is all correct; but I bought that stallion many months ago from a Louisiana planter. If you have just arrived from two hundred miles down the Rio Grande, how, may I ask, could you have known anything about me or my horse?”
“Dispensadme, caballero! I did not mean that. I came from below to meet the caravan, for the purpose of buying an American horse. Yours is the only one in the caballada I would buy, and, it seems, the only one that is not for sale!”
“I am sorry for that; but I have tested the qualities of this animal. We have become friends. No common motive would induce me to part with him.”
“Ah, señor! it is not a common motive that makes me so eager to purchase him. If you knew that, perhaps – ” he hesitated a moment; “but no, no, no!” and after muttering some half-coherent words, among which I could recognise the “Buenos noches, caballero!” the stranger rose up with the same mysterious air that had all along characterised him, and left me. I could hear the tinkling of the small bells upon the rowels of his spurs, as he slowly warped himself through the gay crowd, and disappeared into the night.
The vacated seat was soon occupied by a dusky manola, whose bright nagua, embroidered chemisette, brown ankles, and small blue slippers, drew my attention. This was all I could see of her, except the occasional flash of a very black eye through the loophole of the rebozo tapado. By degrees, the rebozo became more generous, the loophole expanded, and the outlines of a very pretty and very malicious little face were displayed before me. The end of the scarf was adroitly removed from the left shoulder; and a nude, plump arm, ending in a bunch of small jewelled fingers, hung carelessly down.
I am tolerably bashful; but at the sight of this tempting partner, I could hold in no longer, and bending towards her, I said in my best Spanish, “Do me the favour, miss, to waltz with me.”
The wicked little manola first held down her head and blushed; then, raising the long fringes of her eyes, looked up again, and wits a voice as sweet as that of a canary-bird, replied —
“Con gusto, señor.” (With pleasure, sir.)
“Nos vamos!” cried I, elated with my triumph; and pairing off with my brilliant partner, we were soon whirling about in the mazy.
We returned to our seats again, and after refreshing with a glass of Albuquerque, a sponge-cake, and a husk cigarette, again took the floor. This pleasurable programme we repeated some half-dozen times, only varying the dance from waltz to polka, for my manola danced the polka as if she had been a born Bohemian.
On one of my fingers was a fifty-dollar diamond, which my partner seemed to think was muy buenito. As her igneous eyes softened my heart, and the champagne was producing a similar effect upon my head, I began to speculate on the propriety of transferring the diamond from the smallest of my fingers to the largest of hers, which it would, no doubt, have fitted exactly. All at once I became conscious of being under the surveillance of a large and very fierce-looking lepero, a regular pelado, who followed us with his eyes, and sometimes in persona, to every part of the room. The expression of his swarth face was a mixture of jealousy and vengeance, which my partner noticed, but, as I thought, took no pains to soften down.
“Who is he?” I whispered, as the man swung past us in his chequered serape.
“Esta mi marido, señor,” (It is my husband, sir), was the cool reply.
I pushed the ring close up to the root of my finger, shutting my hand upon it tight as a vice.
“Vamos a tomar otra copita!” (Let us take another glass of wine!) said I, resolving to bid my pretty poblana, as soon as possible, a good-night.
The Taos whisky had by this time produced its effect upon the dancers. The trappers and teamsters had become noisy and riotous. The leperos, who now half-filled the room, stimulated by wine, jealousy, old hatreds, and the dance, began to look more savage and sulky. The fringed hunting-shirts and brown homespun frocks found favour with the dark-eyed majas of Mexico, partly out of a respect for, and a fear of, courage, which is often at the bottom of a love like theirs.
Although the trading caravans supplied almost all the commerce of Santa Fé, and it was clearly the interest of its inhabitants to be on good terms with the traders, the two races, Anglo-American and Hispano-Indian, hated each other thoroughly; and that hate was now displaying itself on one side in bullying contempt, on the other in muttered carrajos and fierce looks of vengeance.
I was still chatting with my lively partner. We were seated on the banquette where I had introduced myself. On looking casually up, a bright object met my eyes. It appeared to be a naked knife in the hands of su marido who was just then lowering over us like the shadow of an evil spirit. I was favoured with only a slight glimpse of this dangerous meteor, and had made up my mind to “’ware steel,” when someone plucked me by the sleeve, and turning, I beheld my quondam acquaintance of the purple magna.
“Dispensadme, señor,” said he, nodding graciously, “I have just learned that the caravan is going on to Chihuahua.”
“True, there is no market here for our goods.”
“You go on then, of course?”
“Certainly, I must.”
“Will you return this way, señor?”
“It is very likely; I have no other intention at present.”
“Perhaps then you might be willing to part with your horse? You will find many as good in the great valley of the Mississippi.”
“Neither is likely.”
“But, señor, should you be inclined to do so, will you promise me the refusal of him?”
“Oh! that I will promise you, with all my heart.”
Our conversation was here interrupted by a huge, gaunt, half-drunken Missourian, who, tramping rudely upon the stranger’s toes, vociferated —
“Ye – up, old greaser! gi’ mi a char.”
“Y porque?” (And why?) demanded the Mexican, drawing in his feet, and looking up with astonished indignation.
“I’m tired jumpin’. I want a seat, that’s it, old hoss.”
There was something so bullying and brutal in the conduct of this man, that I felt called upon to interfere.
“Come!” said I, addressing him, “you have no right to deprive this gentleman of his seat, much less in such a fashion.”
“Eh, mister? who asked you to open yer head? Ye – up, I say!” and at the word, he seized the Mexican by the corner of his manga, as if to drag him from his seat.
Before I had time to reply to this rude speech and gesture, the stranger leaped to his feet, and with a well-planted blow felled the bully upon the floor.
This seemed to act as a signal for bringing several other quarrels to a climax. There was a rush through all parts of the sala, drunken shouts mingled with yells of vengeance, knives glanced from their sheaths, women screamed, pistols flashed and cracked, filling the rooms with smoke and dust. The lights went out, fierce struggles could be heard in the darkness, the fall of heavy bodies amidst groans and curses, and for five minutes these were the only sounds.
Having no cause to be particularly angry with anybody, I stood where I had risen, without using either knife or pistol, my frightened maja all the while holding me by the hand. A painful sensation near my left shoulder caused me suddenly to drop my partner; and with that unaccountable weakness consequent upon the reception of a wound, I felt myself staggering towards the banquette. Here I dropped into a sitting posture, and remained till the struggle was over, conscious all the while that a stream of blood was oozing down my back, and saturating my undergarments.
I sat thus till the struggle had ended. A light was brought, and I could distinguish a number of men in hunting-shirts moving to-and-fro with violent gesticulations. Some of them were advocating the justice of the “spree,” as they termed it; while others, the more respectable of the traders, were denouncing it. The leperos with the women, had all disappeared, and I could perceive that the Americanos had carried the day. Several dark objects lay along the floor: they were bodies of men dead or dying! One was an American, the Missourian who had been the immediate cause of the fracas; the others were pelodos. I could see nothing of my late acquaintance. My fandanguera, too —con su marido– had disappeared; and on glancing at my left hand, I came to the conclusion that so also had my diamond ring!
“Saint Vrain! Saint Vrain!” I called, seeing the figure of my friend enter at the door.
“Where are you, H., old boy. How is it with you? all right, eh?”
“Not quite, I tear.”
“Good heavens! what’s this? why, you’re stabbed in the hump ribs! Not bad, I hope. Off with your shirt and let’s see.”
“First, let us to my room.”
“Come, then, my dear boy, lean on me – so, so!”
The fandango was over.
Chapter Eight.
Seguin the Scalp-Hunter
I have had the pleasure of being wounded in the field of battle. I say pleasure. Under certain circumstances, wounds are luxuries. How different were the feelings I experienced while smarting under wounds that came by the steel of the assassin!
My earliest anxiety was about the depth of my wound. Was it mortal? This is generally the first question a man puts to himself, after discovering that he has been shot or stabbed. A wounded man cannot always answer it either. One’s life-blood may be spurting from an artery at each palpitation, while the actual pain felt is not worth the pricking of a pin.
On reaching the Fonda, I sank exhausted on my bed. Saint Vrain split my hunting-shirt from cape to skirt, and commenced examining my wound. I could not see my friend’s face as he stood behind me, and I waited with impatience.
“Is it deep?” I asked.
“Not deep as a draw-well, nor wide as a waggon-track,” was the reply. “You’re quite safe, old fellow; thank God, and not the man who handled that knife, for the fellow plainly intended to do for you. It is the cut of a Spanish knife, and a devilish gash it is. Haller, it was a close shave. One inch more, and the spine, my boy! but you’re safe, I say. Here, Gode! that sponge!”
“Sacré!” muttered Gode, with true Gallic aspirate, as he handed the wet rag.
I felt the cold application. Then a bunch of soft raw cotton, the best dressing it could have, was laid over the wound, and fastened by strips. The most skilful surgeon could have done no more.
“Close as a clamp,” added Saint Vrain, as he fastened the last pin, and placed me in the easiest position. “But what started the row? and how came you to cut such a figure in it? I was out, thank God!”
“Did you observe a strange-looking man?”
“What! with the purple manga?”
“Yes.”
“He sat beside us?”
“Yes.”
“Ha! No wonder you say a strange-looking man; stranger than he looks, too. I saw him, I know him, and perhaps not another in the room could say that. Ay, there was another,” continued Saint Vrain, with a peculiar smile; “but what could have brought him there is that which puzzles me. Armijo could not have seen him: but go on.”
I related to Saint Vrain the whole of my conversation with the stranger, and the incidents that led to the breaking up of the fandango.
“It is odd – very odd! What could he want with your horse? Two hundred miles, and offers a thousand dollars!”
“Capitaine!” (Gode had called me captain ever since the ride upon the buffalo), “if monsieur come two hunred mile, and vill pay un mille thousan dollar, he Moro like ver, ver moch. Un grand passion pour le cheval. Pourquoi: vy he no like him ver sheep? vy he no steal ’im?”
I started at the suggestion, and looked towards Saint Vrain.
“Vith permiss of le capitaine, I vill le cheval cache,” continued the Canadian, moving towards the door.
“You need not trouble yourself, old Nor’-west, as far as that gentleman is concerned. He’ll not steal your horse; though that’s no reason why you should not fulfil your intention, and ‘cache’ the animal. There are thieves enough in Santa Fé to steal the horses of a whole regiment. You had better fasten him by the door here.”
Gode passed to the door and disappeared.
“Who is he?” I asked, “this man about whom there seems to be so much that is mysterious?”
“Ah! if you knew. I will tell you some queer passages by and by, but not to-night. You have no need of excitement. That is the famous Seguin – the Scalp-hunter.”
“The Scalp-hunter!”
“Ay! you have heard of him, no doubt; at least you would, had you been much among the mountains.”
“I have. The ruffian! the wholesale butcher of innocent – ”
A dark waif danced against the wall: it was the shadow of a man. I looked up. Seguin was before me!
Saint Vrain on seeing him enter had turned away, and stood looking out of the window.
I was on the point of changing my tirade into the apostrophic form, and at the same time ordering the man out of my sight, when something in his look influenced me to remain silent. I could not tell whether he had heard or understood to whom my abusive epithets had been applied; but there was nothing in his manner that betrayed his having done so. I observed only the same look that had at first attracted me – the same expression of deep melancholy.
Could this man be the hardened and heartless villain I had heard of, the author of so many atrocities?
“Sir,” said he, seeing that I remained silent, “I deeply regret what has happened to you. I was the involuntary cause of your mishap. Is your wound a severe one?”
“It is not,” I replied, with a dryness of manner that seemed somewhat to disconcert him.
“I am glad of that,” he continued, after a pause. “I came to thank you for your generous interference. I leave Santa Fé in ten minutes. I must bid you farewell.”
He held forth his hand. I muttered the word “farewell,” but without offering to exchange the salutation. The stories of cruel atrocity connected with the name of this man came into my mind at the moment, and I felt a loathing for him. His arm remained in its outstretched position, while a strange expression began to steal over his countenance, as he saw that I hesitated.
“I cannot take your hand,” I said at length.
“And why?” he asked, in a mild tone.
“Why? It is red, red! Away, sir, away!”
He fixed his eyes upon me with a sorrowful look. There was not a spark of anger in them. He drew his hand within the folds of his manga, and uttering a deep sigh, turned and walked slowly out of the room.
Saint Vrain, who had wheeled round at the close of this scene, strode forward to the door, and stood looking after him. I could see the Mexican, from where I lay, as he crossed the quadrangular patio. He had shrugged himself closely in his manga, and was moving off in an attitude that betokened the deepest dejection. In a moment he was out of sight, having passed through the saguan, and into the street.
“There is something truly mysterious about that man. Tell me, Saint Vrain – ”
“Hush–sh! look yonder!” interrupted my friend, pointing through the open door.
I looked out into the moonlight. Three human forms were moving along the wall, towards the entrance of the patio. Their height, their peculiar attitudes, and the stealthy silence of their steps, convinced me they were Indians. The next moment they were lost under the dark shadows of the saguan.
“Who are they?” I inquired.
“Worse enemies to poor Seguin than you would be, if you knew him better. I pity him if these hungry hawks overtake him in the dark. But no; he’s worth warning, and a hand to help him, if need be. He shall have it. Keep cool, Harry! I will be back in a jiffy.”
So saying, Saint Vrain left me; and the moment after I could see his light form passing hastily out of the gate.
I lay reflecting on the strangeness of the incidents that seemed to be occurring around me. I was not without some painful reflections. I had wounded the feelings of one who had not injured me, and for whom my friend evidently entertained a high respect. A shod hoof sounded upon the stones outside; it was Gode with my horse; and the next moment I heard him hammering the picket-pin into the pavement.
Shortly after, Saint Vrain himself returned.
“Well,” I inquired, “what happened you?”
“Nothing much. That’s a weasel that never sleeps. He had mounted his horse before they came up with him, and was very soon out of their reach.”
“But may they not follow him on horseback?”
“That is not likely. He has comrades not far from here, I warrant you. Armijo – and it was he sent those villains on his track – has no force that dare follow him when he gets upon the wild hills. No fear for him once he has cleared the houses.”
“But, my dear Saint Vrain, tell me what you know of this singular man. I am wound up to a pitch of curiosity.”
“Not to-night, Harry; not to-night. I do not wish to cause you further excitement; besides, I have reason to leave you now. To-morrow, then. Good-night! Good-night!”
And so saying, my mercurial friend left me to Gode and a night of restlessness.
Chapter Nine.
Left Behind
On the third day after the fandango, it is announced that the caravan will move onward to Chihuahua. The day arrives, and I am unable to travel with it. My surgeon, a wretched leech of a Mexican, assures me that it will be certain death to attempt the journey. For want of any opposing evidence, I am constrained to believe him. I have no alternative but to adopt the joyless resolve to remain in Santa Fé until the return of the traders.
Chafing on a feverish bed, I take leave of my late companions. We part with many regrets; but, above all, I am pained at bidding adieu to Saint Vrain, whose light-hearted companionship has been my solace through three days of suffering. He has proved my friend; and has undertaken to take charge of my waggons, and dispose of my goods in the market of Chihuahua.
“Do not fret, man,” says he, taking leave. “Kill time with the champagne of El Paso. We will be back in a squirrel’s jump; and, trust me, I will bring you a mule-load of Mexican shiners. God bless you! Good-bye!”
I can sit up in my bed and, from the open window, see the white tilts of the waggons, as the train rolls over a neighbouring hill. I hear the cracking whips and the deep-toned “wo-ha” of the teamsters; I see the traders mount and gallop after; and I turn upon my couch with a feeling of loneliness and desertion.
For days I lay tossing and fretting, despite the consolatory influence of the champagne, and the rude but kindly attentions of my voyageur valet.
I rise at length, dress myself, and sit in my ventana. I have a good view of the plaza and the adjacent streets, with their rows of brown adobe houses, and dusty ways between.
I gaze, hour after hour, on what is passing without. The scene is not without novelty as well as variety. Swarthy, ill-favoured faces appear behind the folds of dingy rebozos. Fierce glances lower under the slouch of broad sombreros. Poplanas with short skirts and slippered feet pass my window; and groups of “tame” Indians, pueblos, crowd in from the neighbouring rancherias, belabouring their donkeys as they go. These bring baskets of fruit and vegetables. They squat down upon the dusty plaza, behind piles of prickly pears, or pyramids of tomatoes and chile. The women, light-hearted hucksters, laugh and sing and chatter continuously. The tortillera, kneeling by her metate, bruises the boiled maize, claps it into thin flakes, flings it on the heated stone, and then cries, “Tortillas! tortillas calientes!” The cocinera stirs the peppery stew of chile Colorado, lifts the red liquid in her wooden ladle, and invites her customers by the expressions: “Chile bueno! excellente!” “Carbon! carbon!” cries the charcoal-burner. “Agua! agua limpia!” shouts the aguadord. “Pan fino, pan bianco!” screams the baker; and other cries from the vendors of atole, huevos, and leche, are uttered in shrill, discordant voices. Such are the voices of a Mexican plaza.
They are at first interesting. They become monotonous, then disagreeable; until at length I am tortured, and listen to them with a feverish excitement.
After a few days I am able to walk, and go out with my faithful Gode. We stroll through the town. It reminds me of an extensive brick-field before the kilns have been set on fire.
We encounter the same brown adobes everywhere; the same villainous-looking leperos lounging at the corners; the same bare-legged, slippered wenches; the same strings of belaboured donkeys; the same shrill and detestable cries.
We pass by a ruinous-looking house in a remote quarter. Our ears are saluted by voices from within. We hear shouts of “Mueran los Yankies! Abajo los Americanos!” No doubt the pelado to whom I was indebted for my wound is among the ruffians who crowd into the windows; but I know the lawlessness of the place too well to apply for justice.
We hear the same shouts in another street; again in the plaza; and Gode and I re-enter the Fonda with a conviction that our appearance in public might be attended with danger. We resolve, therefore, to keep within doors.
In all my life I never suffered ennui as when cooped up in this semi-barbarous town, and almost confined within the walls of its filthy Fonda. I felt it the more that I had so lately enjoyed the company of such free, jovial spirits, and I could fancy them in their bivouacs on the banks of the Del Norte, carousing, laughing, or listening to some wild mountain story.
Gode shared my feelings, and became as desponding as myself. The light humour of the voyageur disappeared. The song of the Canadian boatman was heard no longer; but, in its place, the “sacré” and English exclamations were spluttered plentifully, and hurled at everything Mexican. I resolved at length to put an end to our sufferings.
“This life will never do, Gode,” said I, addressing my compagnon.
“Ah! monsieur, nevare! nevare it vill do. Ah! ver doll. It is like von assemblee of le Quaker.”
“I am determined to endure it no longer.”
“But what can monsieur do? How, capitaine?”
“By leaving this accursed place, and that to-morrow.”
“But is monsieur fort? strongs beau-coup? strongs to ride?”
“I will risk it, Gode. If I break down, there are other towns on the river where we can halt. Anywhere better than here.”
“C’est vrai, capitaine. Beautiful village down the river. Albuquerque; Tome: ver many village. Mon Dieu! all better, Santa Fé is one camp of tief. Ver good for us go, monsieur; ver good.”
“Good or not, Gode, I am going. So make your preparations to-night, for I will leave in the morning before sunrise.”
“It will be von grand plaisir to makes ready.” And the Canadian ran from the room, snapping his fingers with delight.
I had made up my mind to leave Santa Fé at any rate. Should my strength, yet but half restored, hold out, I would follow, and if possible overtake the caravan. I knew it could make but short journeys over the deep sand roads of the Del Norte. Should I not succeed in coming up with it, I could halt in Albuquerque or El Paso, either of which would offer me a residence at least as agreeable as the one I was leaving.
My surgeon endeavoured to dissuade me from setting out. He represented that I was in a most critical condition, my wound far from being cicatrised. He set forth in most eloquent terms the dangers of fever, of gangrene, of haemorrhage. He saw I was obstinate, and concluded his monitions by presenting his bill. It amounted to the modest sum of one hundred dollars! It was an extortion. What could I do? I stormed and protested. The Mexican threatened me with “Governor’s” justice. Gode swore in French, Spanish, English, and Indian. It was all to no purpose. I saw that the bill would have to be paid, and I paid it, though with indifferent grace.