bannerbanner
Тёмный рассвет
Тёмный рассвет

Полная версия

Тёмный рассвет

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Смотря прямо в глаза Сильвиону, он бросил с презрением ему в лицо:

– Мне всё равно, что с тобой произошло: может быть, ты рехнулся, может быть, ещё что… Но клянусь, если ты погубил мою сестру, я убью тебя. – Он и не подозревал никогда, что способен на такое, но сейчас гнев обжёг и ослепил его. – Ну, ты скажешь или нет, что с ней произошло?!

Вздохнув, Сильвион отрицательно покачал головой:

– Нет.

Майлз захлебнулся от презрения и вцепился двумя руками в ворот зелёного альпинистского костюма Сильвиона. Глаза Сильвиона яростно сверкнули. На миг в них мелькнуло не то любопытство, не то невольное уважение. Затем он вновь вздохнул и слегка улыбнулся.

– И ты собираешься меня убить?

– Послушай, ты… – Майлз наклонился и…

– Что?

Майлз зажмурился. Его обожгло дымом из горелки, который поднимался ему прямо в лицо.

– Ты…

“Что со мной? Как странно! Почему так кружится голова?”

Вокруг Майлза всё зашаталось, а в глазах потемнело. Он почувствовал сильный приступ дурноты.

– С тобой что-то не так? – Голос Сильвиона доносился откуда-то издалека.

Этот аромат! Дым поднимался ему в лицо, и теперь…

– Что ты со мной сделал? – Майлз задыхался.

Он отшатнулся назад, но слишком поздно. Ноги больше не держали его, тело куда-то уплывало, а перед глазами, ослепляя, вспыхивали искры. Он натолкнулся на кровать и падал… падал, напрасно пытаясь уцепиться за что-либо руками. Губы онемели.

Где-то вдали голос Сильвиона спокойно сказал:

– А я чуть было не подумал, что из-за тебя у меня могут быть неприятности. Но я ошибался. Ты просто обычный мальчишка. Слабый, бессильный – как и все. И как лишь тебе пришло в голову биться со мной? С моими подданными?!

“Неужели я умираю? – думал Майлз. – Я теряю своё тело, не могу видеть, не могу пошевелиться…”

Голос Сильвиона звучал всё дальше и дальше:

– Как ты посмел прийти сюда и напасть на меня? Как тебе могло прийти в голову, что ты одолеешь меня? Несчастный! Ну, ничего, ты скоро узнаешь, что происходит с теми, кто пытается помешать тайным силам. Тебя научат…

Голос затих. Осталось лишь какое-то шипение, и вокруг – бесконечная темнота.

“Мелони, мне так жаль, что…”

Мысль оборвалась.

Глава 4

Майлз спал. Он понимал, что спит, и это было удивительно, но ещё более странным казалось то, что сон, который он видел, не был простым сном. И он знал это. Это видение было ему… послано. Подсознательно он пытался отыскать объяснение тому, что с ним происходит, и даже во сне испуганно оглядывался вокруг. Туман. Повсюду сплошной туман. Вокруг него извивались белые клубы, похожие на грациозных змей или джиннов из бутылки. В тумане мелькали чьи-то тёмные тени, он улавливал их краем глаза, но стоило ему повернуться к ним, и они пропадали. Его руки покрылись мурашками. И не холодное прикосновение тумана было тому причиной.

Виной тому был едва слышный голос, от звука которого у него волосы вздыбились.

Чей-то еле различимый голос орал вновь и вновь:

– Кто ты? Кто?

“Мне нужна передышка, – подумал Майлз. Он принялся вертеть головой, стараясь избавиться от болезненного покалывания в области шеи. – Всё это слишком… слишком… напоминает фильм ужасов. Неужели теперь мне постоянно будет это сниться?”

И тут он совсем запаниковал. Из тумана к нему что-то приближалось, и очень быстро. Он повернулся, готовый к битве. И тогда вокруг всё стало меняться.

Туман рассеивался. Он увидел фигуру, тёмный силуэт. Мелони! Но надежда исчезла так же быстро, как и появилась. Это была девушка, но, судя по фигуре и по движениям, совсем ему незнакомая.

Она тяжело дышала и отчаянно звала кого-то:

– Где ты? Где?

“Ага, – подумал Майлз, – значит, кричали вовсе не “кто ты?”, а “где ты?” “.

– Где ты? Майлз! Где?

Как странно – она звала его по имени. Майлз в удивлении ахнул. На звук его голоса девушка обернулась и увидела его. И замерла. Туман почти полностью рассеялся, и он смог разглядеть лицо незнакомки. Девушка смотрела на него удивлённо и радостно.

– Майлз, – прошептала она.

Майлз окаменел. Он не знал её. И точно никогда не видел её раньше. Но она смотрела на него так, словно он для неё был всем в этом мире. Она искала его долгие годы, почти отчаялась и наконец нашла. От изумления Майлз не мог двинуться с места. И вдруг незнакомка, придя в себя, стремительно подошла к нему и нежно обняла. Обняла так, будто имела право обнимать его и ей нужно было убедиться, что он настоящий.

– Получилось! Я пробилась, – выдохнула она.

Девушка была потрясающе красива. Таких он никогда не встречал.

Атлетически сложенная, стройная, она была на голову выше его. Светлые, прямые, слегка разлохмаченные волосы. Бледное лицо, едва выступающие высокие скулы. Изгиб губ, который мог быть надменным и властным, сейчас был мягким и печальным. И бесстрашные глаза с красным оттенком. Её глаза приковывали к себе, а лицо уже через миг стало казаться ему знакомым. Нет, всё-таки он никогда раньше не видел её. Он бы вспомнил.

Майлз совсем не испугался её. В её багровых глазах, обрамлённых длинными чёрными ресницами, было много нежного беспокойства и мольбы.

– Послушай. Я знаю, ты ничего не можешь понять. Извини. Так трудно было сюда пробиться… у нас почти нет времени.

Совсем сбитый с толку, Майлз машинально ухватился за последние слова:

– Пробиться? Что это значит?

– Неважно. Майлз, тебе нужно покинуть это место. Понимаешь? Как только ты проснёшься, тебе нужно уходить отсюда.

– Уходить откуда?..

Майлз был озадачен. Он же просто спит. Значит, что-то случилось перед тем, как он уснул. Но где это случилось? Надо вспомнить… Что-то произошло… с Мелони… Он волновался о ней…

– Моя сестра! – выпалил вдруг он. – Я искал мою сестру. Я должен найти её. – Нет, ему не удавалось вспомнить, почему он искал её.

Багровые глаза помрачнели.

– Сейчас не время думать о ней.

– Ты знаешь что-либо…

– Майлз, главное, чтобы ты благополучно выбрался отсюда. А для этого тебе нужно бежать, как только ты проснёшься. Я покажу тебе дорогу.

Она повела рукой, и Майлз вдруг ясно увидел далёкий пейзаж, спроецированный на экране тумана.

– Сразу за огромной нависающей скалой есть тропа. Ты видишь её?

Майлз пожал плечами. При чём тут тропа? Он вообще не узнавал этого места.

Вероятно, это где-то в горах и, судя по скудной растительности, на очень большой высоте.

– Сначала тебе нужно найти место, где три остроконечные вершины наклонены друг к другу. Видишь? Затем погляди вниз, и ты увидишь нависшую скалу. Она выглядит как гребень волны.

Она говорила таким настойчивым и требовательным тоном, что Майлз поневоле ответил:

– Вижу. Только…

– Запомни. Найди. Иди и не оборачивайся. Главное, чтобы тебе удалось выбраться отсюда, остальное неважно.

Она побледнела, и лицо её застыло, будто высеченное изо льда.

– Пусть целый мир падёт в руинах, лишь бы ты не пострадал… Ты – единственный, кого я люблю.

Наклонившись, она поцеловала его. Всего-то скромный поцелуй в щеку. Он почувствовал её тёплое дыхание, лёгкое прикосновение губ и неожиданную дрожь в них от переполнявшего её сильного чувства: то ли страсти, то ли щемящей, мучительной тоски.

– Я люблю тебя, – прошептала она, касаясь губами его щеки. – Я любила тебя. Помни это всегда.

У Майлза голова пошла кругом от смущения. Он совсем ничего не понимал.

Ему следовало бы отпихнуть незнакомую девушку. Однако ему не хотелось.

Он не понимал, что с ним происходит, и это его пугало. Но её он не боялся. В её объятиях ему было так спокойно, он чувствовал себя защищённым, словно полностью принадлежал ей.

– Кто ты? – прошептал Майлз.

Но прежде чем она успела ответить, всё снова изменилось. Туман вернулся.

Разом упала белая завеса, всё смешав и погрузив в безмолвие. Тёплые, сильные руки, обнимавшие Майлза, оказались бесплотными и сотканными из полупрозрачной дымки.

– Погоди… – услышал он свой испуганный голос, приглушённый перламутровым покрывалом.

Однако незнакомка исчезла. И он тщётно всматривался в бесконечный белый туман.

Глава 5

Майлз постепенно пробуждался от сна. И пробуждение было мучительно тяжёлым.

“Должно быть, я заболел”, – думал он.

Другого объяснения его состоянию не находилось. Тяжесть и слабость во всём теле, в голове стучало, суставы ломило. Он хрипло дышал, во рту совсем пересохло, и язык прилип к нёбу.

“Мне что-то снилось”, – пытался собраться с мыслями Майлз.

Но разрозненные обрывки воспоминаний всё время ускользали от него… Что это было? Туман? Незнакомая девушка… Ему казалось крайне важным вспомнить сон, но он никак не мог сосредоточиться. Кроме того, его мучила другая, более прозаическая проблема – жажда. Он просто умирал от жажды.

“Мне нужен стакан воды…”

Ему стоило невероятных усилий поднять голову и открыть глаза. Но когда он справился с этим, его сознание мигом прояснилось. Это не его комната, а маленькое, тёмное, душное помещение, которое тряслось, будто по кочкам, и от каждого толчка его кидало вверх-вниз и из одной стороны в другую. Всё это сопровождалось ритмичным постукиванием, которое ему что-то напоминало. Под щекой он ощутил шероховатую поверхность некрашеного дерева. Потолок и стены были из таких же старых, посеревших досок. Что это за помещение, такое маленькое и сколоченное из досок?..

“Это не помещение, – осенило его, – это повозка. Точнее, крытая деревянная телега”.

Он догадался об этом и понял причину ритмичного цоканья. Это стучали лошадиные подковы.

“Нет, не может быть. Очень невероятно!.. Я болен, у меня глюки”.

Но всё вокруг было даже чересчур реальным. Он действительно находился в деревянной повозке, которую по неровной грунтовой дороге везли лошади.

Поэтому и трясло.

“Итак, что же происходит! И что я делаю тут? Где я уснул?”

Память полыхнула молнией, и он вздрогнул. Сильвион! Аромат трав…

“Мелони… Мелони погибла… нет! Она не погибла. Сильвион врёт. Но он сказал, мне никогда не узнать, что с ней произошло. Он отравил меня ядовитым дымом”.

Майлз был доволен, что ему удалось воедино сложить обрывки воспоминаний. Даже если всё остальное совсем непонятно, теперь у него были факты, за которые он мог зацепиться.

– Ты проснулся? – раздался чей-то голос. – Наконец-то. Мальчишка говорит, ты спал больше суток.

Майлз приподнялся, опираясь на локти, чтобы увидеть, кто обращается к нему. Это был парень с лохматой русой шевелюрой, резкими чертами лица и жёстким, решительным взглядом. Он был примерно одного возраста с Майлзом. За ним сидел маленький мальчик лет семи–восьми, очень хорошенький, худенький, с коротко стриженными тёмными волосами под синей бейсболкой. Мальчик выглядел очень испуганным.

– Кто ты? – пробормотал Майлз невнятно, его язык распух от жажды. – Где я? И что происходит?

– Ха! Ты скоро узнаешь, – ответила русоволосый.

Майлз огляделся. В телеге находился ещё и четвёртый парень. Он свернулся в позу эмбриона в углу, глаза его были закрыты. Майлз соображал медленно и с трудом, но попытался собраться.

– Как это – я спал больше суток?

Русый пожал плечами:

– Это он так говорит. А мне почём знать? Они поймали меня только пару часов назад. Мне почти удалось выбраться отсюда, но тут они схватили меня.

Майлз уставился на него. На худой щеке парня кровоточил свежий порез, а губы были разбиты.

– Выбраться – откуда? – переспросил он тихо, а когда никто не ответил ему, опять заговорил: – Послушайте, я Майлз Нил. Я не знаю, где мы и что я тут делаю. Но последнее, что я помню… парень, которого звали Сильвион. Он меня усыпил. Сильвион Уил. Кто-нибудь его знает?

Русый сощурил серые глаза и молча разглядывал Майлза.

Парень в углу не шевельнулся, а мальчишка в бейсбольной кепке поёжился и захныкал:

– Ну, кто-нибудь, поговорите со мной!

– Ты правда не понимаешь, что происходит? – отозвался наконец русый.

– Я бы не стал спрашивать, если б знал!

Молча посмотрев на Майлза, парень проговорил с мрачным злорадством:

– Тебя продали в рабство. Ты – раб.

Абсурдность этой фразы невольно рассмешила Майлза. Но этот смех отозвался резкой головной болью, а черноволосый мальчик вздрогнул. И при виде его испуганного лица улыбка сползла с лица Майлза.

– Кончайте шутить! Рабов нет!

– Есть! Тут есть. – Русый криво усмехнулся. – Но держу пари, ты даже не представляешь, куда попал.

– В штат Вашингтон… – начал Майлз и осёкся, почувствовав, как у него задрожало в животе.

– Ничего подобного! Или… ну, допустим, пусть так. Это не важно. Возможно, это и штат Вашингтон… Но в действительности мы – в аду.

Майлз стал терять терпение:

– Хватит лгать!

– А ты глянь в щель.

Между досками и впрямь было полно щелей, через которые пробивался бледный свет, тускло освещавший телегу. Подтянувшись, Майлз зажмурил один глаз и приник к большой щели. Сначала он почти ничего не увидел.

Повозку трясло, и было трудно что-нибудь разобрать. Но ему показалось, что окружающий мир вдруг лишился всех красок. Он видел лишь белый или глухой чёрный цвета. Постепенно ему удалось разглядеть, что белым было затянутое облаками небо, а чёрным – гора. Большая гора, и так близко, что он мог бы дотянуться до неё рукой. Гора возвышалась на фоне белого неба, её склоны, покрытые деревьями, казались не зелёными, а чёрными и буквально тонули в тумане. Вся вершина терялась в облаках. Рядом другая гора, точно такая же. Майлз передвинулся к другой щели, чтобы получить более широкий обзор, но неприступные отвесные скалы окружали её с каждой стороны.

Они… выглядели пугающе. Майлз знал горы и любил их, но эти отличались от тех, что он видел раньше. Холодные, неприветливые и окутанные плотным туманом. Казалось, тут полно привидений, которые то появляются, то исчезают с еле слышным завыванием. Похоже на другой мир. Майлз тяжело опустился на пол, затем медленно повернулся и посмотрел на русоволосого парня.

– Где мы? – спросил он полушёпотом.

К его удивлению, парень больше не стал насмехаться над ним.

Он уставился в даль невидящим взглядом, обращённым в воспоминания, и тоже прошептал в ответ:

– В самом потаённом месте Ночного Мира.

Майлз почувствовал, как сырой туман проникает через его одежду.

– Какого Мира?

– Ночного Мира. Это – своего рода организация. Знаешь, для этих…

Майлз тупо смотрел на него.

– Э… для них. Для всякого рода нечисти…

Горло Майлза перехватило. Он и сам не знал, что на него подействовало больше: то, что его заперли с чокнутыми, или то, что он начинал верить в их рассказы. Как бы то ни было, он испугался и не смог выдавить ни звука в ответ. А русоволосый тип сощурил глаза и злобно усмехнулся.

– Вампирши, – продолжил он, смакуя каждое слово, – оборотни, колдуны…

Сильвион! Он – колдун. Майлз не понимал, что натолкнуло его на эту мысль, – он никогда не верил в существование колдунов, но само слово стучало в голове, как несущийся вниз водопад, приобретая всё большую очевидность. Курящийся фимиам, фиолетово-красный отблеск в глазах… да и Мелони изменилась после встречи с ним – втюрилась в него по уши и даже прекратила звонить домой, словно её заговорили, околдовали, лишили собственной воли…

“Ах, Мелони! Ну почему я раньше не догадался?.. Конечно, умным меня не назовёшь, но зато я всегда хорошо разбирался в людях. Как я мог так промахнуться! Куда ушла моя проницательность?!”

Несмотря на хаос в голове, Майлз продолжал прислушиваться к странным словам парня.

– Обычно они живут возле нас в наших городах, притворяясь людьми. Но недавно они обнаружили эту долину. Она особенная и существует уже сотни лет, но никто не знал о ней. Долина, окружённая горами и окутанная туманом, заколдована. В горах есть тропа, достаточно широкая, чтобы могла проехать телега, но только Обитатели Ночи видят её. Мы в Тёмном Королевстве.

Майлз был потрясён. Тёмное Королевство – вполне подходящее название тому, что он видел снаружи. Невозможно представить себе эту местность, залитую ярким светом солнца. Таинственные духи тумана оберегали зачарованную долину, укрывая её мерцающим серебристо-белым покрывалом.

– Ты хочешь сказать, что мы все теперь… Их рабы? Но вы-то как сюда попали?

Поскольку русый явно не собирался отвечать, Майлз перевёл взгляд на черноволосого малыша.

Мальчик заёрзал, сглотнул и заговорил пискляво:

– Меня зовут Ли Джо Пенобско. Я был… всё произошло во время Хэллоуина. Меня похитили. – Он опустил голову, и Майлз обратил внимание на то, как тот был одет: голубо–серый вязаный свитер и безрукавка. – Я играл в игровые автоматы, – продолжал мальчуган, – пока не потратил все карманные деньги и надо было идти домой. Погода испортилась. Мы с Арнеллой, моей подругой, переходили улицу… и вдруг остановилось авто… – Он всхлипнул.

Майлз положил руку ему на плечо:

– Держу пари – ты отлично играл в игровые автоматы.

Ли Джо печально улыбнулся:

– Спасибо. – Затем его маленькое лицо сморщилось, а глаза наполнились слезами. – Арнелла убежала, а меня схватила какая-то тётка. Я пытался укусить её в руку, но она зажимала мой рот ладонью. Посмотрела на меня и впихнула в тачку. Ужас, какая сильная!

– Профессиональная работорговка, – определил русый. – Я видел двух. Они обе профи. Потому и глядят на лица – выбирают. Выгоднее добывать красивых рабов.

Майлз в удивлении уставился на него и опять повернулся к Ли Джо:

– А что было затем?

– Они накинули мешок на мою голову. Я и орал, и дёргался, и отбивался изо всех сил – и вдруг уснул. А когда проснулся… – Он не по-детски тяжело вздохнул и посмотрел на свои тонкие руки. – Я был прикован к кровати, и совсем один. На следующий день они принесли его. – Он кивнул на спавшего в углу парня.

Майлз посмотрел на того. Парень вообще не шевелился, лишь его тело сотрясалось от толчков телеги.

– С ним всё нормально?

– Он болен. Он уже долго лежит – дней пять – и пока ни разу не просыпался. Наверное, ему плохо, – обречённо произнёс Ли Джо. – Они приходили, оставляли еду. А вчера они принесли тебя.

– Как на склад? – попытался сострить Майлз.

Ли Джо серьёзно кивнул:

– Ага. Ты тоже спал. Но я не знаю, что было после. На меня вновь накинули мешок. А когда я проснулся, то оказался в фургоне.

– Они используют фургон для перевозки рабов лишь до потайной тропинки, – пояснил русоволосый. – Затем нас перекладывают в повозку. Люди в этой долине никогда не видели тачек.

– И ты хочешь сказать, что я всё это проспал?

Ли Джо кивнул, а русый добавил:

– Может, тебе дали большую дозу наркотика. Они стараются держать всех под кайфом, чтобы никто не оказывал сопротивления.

Майлз прикусил губу. Может быть, Сильвион вовсе не ходил в горы с Мелони?

– Ли Джо, а других рабов ты не видел? Ты не видел тут девушку? – Он пошарил рукой в кармане куртки и вынул из неё фото Мелони. – Вот. Кого-нибудь похожую на неё?

Ли Джо внимательно посмотрел на фото и покачал головой:

– Я не видел её раньше. Она похожа на тебя.

– Это моя сестра Мелони. Она тоже пропала во время Хэллоуина. Я подумал, может… – Майлз протянул фото русому.

– Нет. Не видел.

Майлз разочарованно взглянул на него. Говорит о всяких ужасах, а ничего толком не сообщит.

– А ты? Ты как сюда попал?

Парень фыркнул:

– Я ведь говорил. Пытался убежать, – он нахмурился, – и почти добрался до тропинки, но они поймали меня и запихнули сюда. Мне нужно было спровоцировать их, чтобы меня убили.

– Прекрати. – Майлз посмотрел на Ли Джо, давая понять, что не стоит напрасно пугать ребёнка. – Не так уж всё и плохо.

Русый почему-то не разозлился.

– Всё гораздо хуже, – отозвался он шёпотом, – погоди, скоро узнаешь.

Майлз почувствовал, что его волосы вздыбаются.

– О чём ты?

Серые глаза парня мрачно сверкнули.

– Обитателям Ночи надо питаться. Конечно, они могут есть и обычную еду и пить воду. Но вампиршам нужна кровь, а оборотням необходима живая плоть. Допёрло?

Майлз окаменел. Он уже больше не думал о том, как бы не напугать Ли Джо.

Он сам был смертельно напуган.

– Мы для них рабы, но мы также и запасы продовольствия. Живая еда, которая хранится длительное время, несмотря на многократное использование.

Майлз втянул голову в плечи и сжал кулаки.

– Тогда мы должны бежать! – решительно сказал он, стискивая челюсти.

Русоволосый рассмеялся так громко и горько, что Майлза передёрнуло.

И он обратился к Ли Джо:

– Ты хочешь бежать?

– Оставь его! – крикнул русый. – Ты не понимаешь, что несёшь! Мы всего-то люди, а они – Обитатели Ночи. Мы ничего не можем с ними сделать, ничего!

– Но…

– А ты знаешь, что они делают с теми рабами, которые пытаются бежать? – Русый резко повернулся спиной к Майлзу.

“Разве я обидел его?” – удивился Майлз.

Парень оглянулся через плечо, заводя руку назад, чтобы захватить подол рубахи.

По его непроницаемому, ничего не выражавшему лицу невозможно было догадаться, о чём он думает, но Майлз занервничал:

– Что ты делаешь?

Странно усмехнувшись, русый резко дёрнул рубаху вверх, оголяя спину. На его спине… были полосы от ножа, ещё не затянувшиеся. Майлз поперхнулся.

Ему не хватало воздуха. Его начало тошнить. В глазах потемнело. Резко отшатнувшись, он стукнулся головой о стенку телеги. Голова закружилась.

– Господи! – произнёс шокированный Майлз. – Что они с тобой сделали! Как они могли такое сделать?

– Ерунда! – отмахнулся парень. – Тогда я пытался бежать впервые. Теперь я опять бежал – и меня опять поймали. На этот раз будет пострашнее. – Он отпустил рубаху, и та скользнула вниз, закрывая исполосованную спину.

Майлз постарался глотнуть, но во рту было очень сухо. Не осознавая, что делает, он схватил парня за плечи.

– Как тебя зовут?

– Кто зовёт…

– Как тебя зовут?

Русый в удивлении посмотрел на Майлза и пожал плечами:

– Джин.

– Джин! Их нужно остановить. Нельзя допустить, чтобы над людьми так издевались. Мы должны бежать. Если они и без того накажут тебя за побег, почему бы не попытаться снова? Тебе не кажется?

Майлзу понравилось, как прозвучали его собственные слова – спокойно, разумно и логично. Стремительное решение действовать, конечно, не вычеркнет из памяти того, что он видел, но он не будет сложа руки дожидаться своей участи. Раз уж он столкнулся с несправедливостью, то должен был её исправить. Всё просто. Преступление должно повлечь за собой наказание, и незамедлительно. И вдруг Майлза вырвало. Джин кинул на него убийственный взгляд. А Ли Джо стал хлюпать носом. Майлз облегчил желудок.

Джин пристально посмотрел на него:

– Значит, ты собираешься расправиться с целым Ночным Миром один?

Майлз вытер рот рукой.

– Нет, но с теми, кто живёт тут.

Джин изучающе смотрел на него некоторое время, затем резко выпрямился.

– Ладно, – кивнул он. Это прозвучало так неожиданно, что Майлз растерялся. – Давай! Но как?

Майлз махнул рукой в конец телеги:

– А там что за двери?

– Закрыты и заперты снаружи. Биться в них смысла нет.

Вдруг Майлз вспомнил, как они с Мелони и с дедой катались по озеру в лодке. Дети баловались и раскачивали лодку, а деда сердился и орал на них.

– Давайте навалимся разом на одну сторону, а затем на вторую. Если мы сумеем перевернуть телегу, может, двери и откроются. Знаете, даже бронированные тачки переворачиваются. А может быть, стена отвалится и мы выберемся отсюда…

– …и свалимся вниз в ущелье, – едко вставил Джин, – тут глубокий обрыв, а дорога узкая. – Но в его глазах мелькнуло уважение. – Думаю, мы можем рискнуть, когда выедем на поляну, – продолжил он медленно. – Я знаю это место. Я не говорю, что твой план удастся, – скорее всего, нет, но…

– Мы должны попытаться, – решительно заявил Майлз, смотря Джину прямо в глаза.

В этот миг что-то случилось между ними – они поняли друг друга и договорились о согласии. Установилось взаимопонимание.

– Как только мы выберемся отсюда, нужно будет бежать. Они сидят там сверху. – Джин показал на потолок в передней части повозки, как раз над головой Майлза. – Телега похожа на почтовую карету. Там на козлах сидят двое. Не думаю, что работорговки позволят нам бежать.

– Но когда мы перевернём повозку, они упадут и разобьются, – сказал Майлз.

Джин отрицательно покачал головой:

– Твари Ночи живучие. Их так просто не убить. Нам нужно будет бежать в лес, да так быстро, как мы лишь можем. Наш единственный шанс – спрятаться среди деревьев и надеяться, что они не смогут выследить нас.

– Хорошо, – согласился Майлз и посмотрел на Ли Джо. – Как ты думаешь, ты сумеешь сделать это? Просто бежать?

Ли Джо два раза глотнул, прикусил губу и кивнул. Затем решительно перевернул свою бейсбольную кепку козырьком назад.

На страницу:
2 из 3