bannerbanner
The Miracles of Antichrist
The Miracles of Antichristполная версия

Полная версия

The Miracles of Antichrist

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 23

No one will ever know what the metal was that rang in San Pasquale’s bells that day.

She thought that the bells said to her that now she was to be glad; now she was to live and love; now she was to go to meet something great and beautiful; now she was never again to have regrets and never be sad.

Then her heart began to dance in a kind of stately measure, and she marched solemnly to the sound of bells into a great castle. And to whom could the castle belong, who could be lord of such a beautiful place, if not love?

It can be hidden no longer: when Donna Micaela awoke she felt that she loved Gaetano, and that she desired nothing better than to go with him.

When Donna Micaela drew back the curtain from the window and saw the gray morning, she kissed her hand to it and whispered: “You, who are morning to the day when I am going away, you are the most beautiful morning I have ever seen; and gray as you are, I will caress and kiss you.”

But she still liked the bells best.

By that you may know that her love was strong, for to all the others it was torture to hear those bells, that would not stop ringing. No one asked about them during the first half-hour. During the first half-hour people hardly heard any ringing, but during the second and the third!!!

No one need believe that San Pasquale’s little bells could not make themselves heard. They are always loud and their clang seemed now to grow and grow. It soon sounded as if the fog were filled with bells; as if the sky hung full of them, although no one could see them for the clouds.

When Donna Elisa first heard the ringing she thought that it was San Giuseppe’s little bell, and then that it was the bell of the Cathedral itself. Then she thought she heard the bell of the Dominican monastery chime in, and at last she was certain that all the bells in the town rang and rang all they could, all the bells in the five monasteries and the seven churches. She thought that she recognized them all, until finally she asked, and heard that it was only San Pasquale’s little bells that were ringing.

During the first hours, and before people generally knew that the bells were ringing all by themselves, they noticed that the raindrops fell in time to the sound of the bells, and that every one spoke with a metallic voice. People also noticed that it was impossible to play on mandolin and guitar, because the bells blended with the music and made it ear-splitting; neither could any one read, because the letters swung to and fro like bell-clappers, and the words acquired a voice, and read themselves out quite audibly.

Soon the people could not bear to see flowers on long stalks, because they thought that they swung to and fro. And they complained that sound came from them, instead of fragrance.

Others insisted that the mist floating through the air moved in time with the sound of the bells, and they said that all the pendulums conformed to it, and that every one who went by in the rain tried to do likewise.

And that was when the bells had only rung a couple of hours, and when the people still laughed at them.

But at the third hour the ringing seemed to increase even more, and then some stuffed cotton into their ears, while others buried themselves under pillows. But they felt just as distinctly how the air quivered with the strokes, and they thought that they perceived how everything moved in time. Those who fled up to the dark attic found the sound of the bells clear and ringing there, as if they came from the sky; and those who fled down into the cellar heard them as loud and deafening there as if San Pasquale’s church stood under ground.

Every one in Diamante began to be terrified except Donna Micaela, whom love protected from fear.

And now people began to think that it must mean something, because it was San Pasquale’s bells that rang. Every one began to ask himself what the saint foretold. Each had his own dread, and believed that San Pasquale gave warning to him of what he least wished. Each had a deed on his conscience to remember, and now thought that San Pasquale was ringing down a punishment for him.

Toward noon, when the bells still rang, everybody was sure that San Pasquale was ringing such a misfortune upon Diamante that they might all expect to die within the year.

Pretty Giannita came terrified and weeping to Donna Micaela, and lamented that it was San Pasquale who was ringing. “God, God, if it had been any other than San Pasquale!”

“He sees that something terrible is coming to us,” said Giannita. “The mist does not prevent him from seeing as far as he will. He sees that an enemy’s fleet is approaching in the bay! He sees that a cloud of ashes is rising out of Etna which will fall over us and bury us!”

Donna Micaela smiled, and thought that she knew of what San Pasquale was thinking. “He is tolling a passing-bell for the beautiful almond-blossoms, that are destroyed by the rain,” she said to Giannita.

She let no one frighten her, for she believed that the bells were ringing for her alone. They rocked her to dream. She sat quite still in the music-room and let joy reign in her. But in the whole world about her was fear and anxiety and restlessness.

No one could sit at his work. No one could think of anything but the great horror that San Pasquale foretold.

People began to give the beggars more gifts than they had ever had; but the beggars did not rejoice, because they did not believe they would survive the morrow. And the priests could not rejoice, although they had so many penitents that they had to sit in the confessional all day long, and although gift upon gift was piled up on the altar of the saint.

Not even Vicenzo da Lozzo, the letter-writer, was glad of the day, although people besieged his desk under the court-house loggia, and were more than willing to pay him a soldo a word, if they only might write a line of farewell on this their last day to their dear ones far away.

It was not possible to keep school that day, for the children cried the whole time. At noon the mothers came, their faces stiff with terror, and took their little ones home with them, so that they might at least be together in misfortune.

The apprentices at the tailors and shoe-makers had a holiday. But the poor boys did not dare to enjoy it; they preferred to sit in their places in the workshops, and wait.

In the afternoon the ringing still continued.

Then the old gate-keeper of the palazzo Geraci, where now no one lives but beggars, and who is himself a beggar, and goes dressed in the most miserable rags, went and put on the light-green velvet livery that he wears only on saints’ days and on the king’s birthday. And no one could see him sitting in the gateway dressed in that array without being chilled with fear, for people understood that the old man expected that no other than destruction would march in through the gate he was guarding.

It was dreadful how people frightened one another.

Poor Torino, who had once been a man of means, went from house to house and cried that now the time had come when every one who had cheated and beggared him would get his punishment. He went into all the little shops along the Corso and struck the counter with his hand, saying that now every one in the town would get his sentence, because all had connived to cheat him.

It was also terrifying to hear of the game of cards at the Café Europa. There the same four had played year after year at the same table, and no one had ever thought that they could do anything else. But now they suddenly let their cards fall, and promised each other that if they survived the horror of this day they would never touch them again.

Donna Elisa’s shop was packed with people; to propitiate the saints and to avert the menace, they bought all the sacred things that she had to sell. But Donna Elisa thought only of Gaetano, who was away, and believed that San Pasquale was warning her that he would be lost during the voyage. And she took no pleasure in all the money that she was earning.

When San Pasquale’s bells went on ringing the whole afternoon people could hardly hold out.

For now they knew that it was an earthquake which they foretold, and that all Diamante would be wrecked.

In the alleys, where the very houses seemed afraid of earthquakes, and huddled together to support one another, people moved their miserable old furniture out on the street into the rain, and spread tents of bed-quilts over them. And they even carried out their little children in their cradles, and piled up boxes over them.

In spite of the rain, there was such a crowd on the Corso that it was almost impossible to pass through. For every one was trying to go out through Porta Etnea to see the bells swinging and swinging, and to convince themselves that no one was touching the rope, – that it was firmly tied. And all who came out there fell on their knees in the road, where the water ran in streams, and the mud was bottomless.

The doors to San Pasquale’s church were shut, as always, but outside the old gray-brother, Fra Felice, went about with a brass plate, among those who prayed, and received their gifts.

In their turn the frightened people went forward to the image of San Pasquale beneath the stone canopy, and kissed his hand. An old woman came carefully carrying something under a green umbrella. It was a glass with water and oil, in which floated a little wick burning with a faint flame. She placed it in front of the image and knelt before it.

Though many thought that they ought to try to tie up the bells, no one dared to propose it. For no one dared to silence God’s voice.

Nor did any one dare to say that it might be a device of old Fra Felice to collect money. Fra Felice was beloved. It would fare badly with whoever said such things as that.

Donna Micaela also came out to San Pasquale and took her father with her. She walked with her head high and quite without fear. She came to thank him for having rung a great passion into her soul. “My life begins this day,” she said to herself.

Don Ferrante did not seem to be afraid either, but he was grim and angry. For every one had to go in to him in his shop, and tell him what they thought, and hear his opinion, because he was one of the Alagonas, who had governed the town for so many years.

All day terrified, trembling people came into his shop. And they all came up to him and said: “This is a terrible ringing, Don Ferrante. What is to become of us, Don Ferrante?”

Even Ugo Favara, the splenetic advocate, came into the shop, and took a chair, and sat down behind the counter. And Don Ferrante had him sitting there all day, quite livid, quite motionless, suffering the most inconceivable anguish without uttering a word.

Every five minutes Torino-il-Martello came in and struck the counter, saying that the hour had come in which Don Ferrante was to get his punishment.

Don Ferrante was a hard man, but he could no more escape the bells than any other. And the longer he heard them, the more he began to wonder why everybody streamed into his shop. It seemed as if they meant something special. It seemed as if they wished to make him responsible for the ringing, and the evil it portended.

He had not spoken of it to any one, but his wife must have spread it about. He began to believe that everybody was thinking the same, although they did not dare to say it. He thought that the advocate was sitting and waiting for him to yield. He believed that the whole town came in to see if he would really dare to send his father-in-law away.

Donna Elisa, who had so much to do in her own shop that she could not come herself, sent old Pacifica continually to him to ask what he thought of the bell-ringing. And the priest too came to the shop for a moment and said, like all the others: “Did you ever hear such a terrible ringing, Don Ferrante?”

Don Ferrante would have liked to know if the advocate and Don Matteo and all the others came only to reproach him because he wished to send Cavaliere Palmeri away.

The blood began to throb in his temples. The room swam now and then before his eyes. People came in continually and asked: “Have you ever heard such a terrible ringing?” But one never came and asked, and that was Donna Micaela. She could not come when she felt no fear. She was merely delighted and proud that the passion which was to fill her whole life had come. “My life is to be great and glorious,” she said. And she was appalled that till now she had been only a child.

She would travel with the post-carriage that went by Diamante at ten o’clock at night. Towards four, she thought, she must tell her father everything, and begin his packing.

But that did not seem hard to her. Her father would soon come to her in Argentina. She would beg him to be patient for a few months, until they could have a home to offer him. And she was sure that he would be glad to have her leave Don Ferrante.

She moved in a delicious trance. Everything that had seemed dreadful appeared so no longer. There was no shame, no danger; no, none at all.

She only longed to hear the rattling of the post-carriage.

Then she heard many voices on the stairs leading from the court-yard to the second floor. She heard a multitude of heavy feet tramping. She saw people passing through the open portico that ran round the court-yard, and through which one had to go to come into the rooms. She saw that they were carrying something heavy between them, but she could not see what it was, because there was such a crowd.

The pale-faced advocate walked before the others. He came and said to her that Don Ferrante had wished to drive Torino out of his shop; Torino had cut him with his knife. It was nothing dangerous. He was already bandaged and would be well in a fortnight.

Don Ferrante was carried in, and his eyes wandered about the room, not in search of Donna Micaela, but of Cavaliere Palmeri. When he saw him, he let his wife know without a word, only by a few gestures, that her father never would need to leave his house; never, never.

Then she pressed her hands against her eyes. What, what! her father need not go? She was saved. A miracle had come to pass to help her!

Ah, now she must be glad, be content! But she was not. She felt the most terrible pain.

She could not go. Her father was allowed to remain, and so she must be faithful to Don Ferrante. She struggled to understand. It was so. She could not go.

She tried to change it in some way. Perhaps it was a false conclusion. She had been so confused. No, no, it was so, she could not.

Then she became tired unto death. She had travelled and travelled the whole day. She had been so long on the way. And she would never get there. She sank down. A torpor and faintness came over her. There was nothing to do but to rest after the endless journey she had made. But that she could never do. She began to weep because she would never reach her journey’s end. Her whole life long she would travel, travel, travel, and never reach the end of her journey.

VIII

TWO SONGS

It was the morning after the day when San Pasquale’s bells had rung; and Donna Elisa sat in her shop and counted her money. The day before, when everyone had been afraid, there had been an incredible sale in the shop, and the next morning, when she had come down, she had at first been almost frightened. For the whole shop was desolate and empty; the medallions were gone, the wax candles were gone, and so were all the great bunches of rosaries. All Gaetano’s beautiful images had been taken down from the shelves and sold, and it was a real grief to Donna Elisa not to see the host of holy men and women about her.

She opened the money-drawer, and it was so full that she could hardly pull it out. And while she counted her money she wept over it as if it had all been false. For what good did it do her to possess all those dirty lire and those big copper coins when she had lost Gaetano!

Alas! she thought that if he had stopped at home one day more he would not have needed to go, for now she was laden down with money.

While she was counting she heard the post-carriage stop outside her door. But she did not even look up; she did not care what happened, since Gaetano was gone. Then the door opened, and the bell rang violently. She only wept and counted. Then some one said: “Donna Elisa, Donna Elisa!” And it was Gaetano!

“But heavens! how can you be at home?” she cried. – “You have sold all your images. I had to come home to carve new ones for you.” – “But how did you find out about it?” – “I met the post-carriage at two o’clock in the night. Rosa Alfari was in it, and she told me everything.” – “What luck that you went down to the post-carriage! What luck that you happened to think of going down to the post-carriage!” – “Yes; was it not good fortune?” said Gaetano.

In less than an hour Gaetano was again standing in his workshop; and Donna Elisa, who had nothing at all to do in her empty shop, came incessantly to the door to look at him. No, was he really standing there and carving? She could not let five minutes pass without coming to look at him.

But when Donna Micaela heard that he was back she felt no joy, rather anger and despair. For she was afraid that Gaetano would come to tempt her.

She had heard that a rich Englishwoman had come to Diamante the day the bells rang. She was deeply affected when she heard that it was the lady with the Christ image. He had therefore come as soon as she had called on him. The rain and the bell-ringing were his work!

She tried to rejoice her soul with the thought that there had been a miracle for her sake. It would be more to her than all earthly happiness and love to feel that she was surrounded by God’s grace. She did not wish anything earthly to come and drag her down from that blessed rapture.

But when she met Gaetano on the street he hardly looked at her; and when she met him at Donna Elisa’s he did not take her hand and did not speak to her at all.

For the truth was that, although Gaetano had come home because it had been too hard to go without Donna Micaela, he did not wish to tempt or to persuade her. He saw that she was under the protection of the saints, and she had become so sacred to him that he scarcely dared to dream of her.

He wished to be near her, not in order to love her, but because he believed that her life would blossom with holy deeds. Gaetano longed for miracles, as a gardener longs for the first rose in the spring.

But when weeks went by and Gaetano never tried to approach Donna Micaela, she began to doubt, and to think that he had never loved her. She said to herself that he had won the promise from her to flee with him only in order to show her that the Madonna could work a miracle.

If that were true, she did not know why he had not continued his journey without turning back.

That caused her anxiety. She thought that she could conquer her love better if she knew whether Gaetano loved her. She weighed the pros and cons, and she was more and more sure that he had never loved her.

While Donna Micaela was thinking of this, she had to sit and keep Don Ferrante company. He had lain sick a long time. He had had two strokes of paralysis, and had risen from his sick-bed a broken man. All at once he had become old and dull and afraid, so that he never dared to be alone. He never worked in the shop; he was in every way a changed man.

He had been seized with a great desire to be aristocratic and fashionable. It looked as if poor Don Ferrante’s head was turned with pride.

Donna Micaela was very good to him, and sat hour after hour and chatted with him.

“Who could it be,” she used to ask, “who once stood in the market-place with plumes on his hat, and braid on his coat, and sword at his side, and who played so that people said that his music was as uplifting as Etna, and as strong as the sea? And who caught sight of a poor signorina dressed in black, who did not dare to show her face to the world, and went forward to her and offered his arm? Who could it be? Could it be Don Ferrante, who stands the whole week in his shop and wears a pointed cap and a short jacket? No; that cannot be possible. No old merchant could have done such a thing.”

Don Ferrante laughed. That was just the way he liked to have her talk to him. She would also tell him how it would be when he came to court. The king would say this, and the queen would say that. “The old Alagonas have come up again,” they would say at court. And who has brought up the race? People will wonder and wonder. The Don Ferrante, who is a Sicilian prince and Spanish grandee, is that the same man who stood in a shop in Diamante and shouted at the teamsters? No, people will say, it cannot be the same. It is impossible for it to be the same.

Don Ferrante liked that, and wished to hear her talk so day in and day out. He was never tired of listening, and Donna Micaela was very patient with him.

But one day while she was chatting, Donna Elisa came in. “Sister-in-law, if you happen to own the ‘Legend of the Holy Virgin of Pompeii,’ will you lend it to me?” she asked. – “What, are you going to begin to read?” asked Donna Micaela. – “The saints preserve us! you know very well that I cannot read. Gaetano is asking for it.”

Donna Micaela did not own the “Legend of the Holy Virgin at Pompeii.” But she did not say so to Donna Elisa; she went to her book-shelf and took a little book, a collection of Sicilian love-songs, and gave it to Donna Elisa, who carried the little book over to Gaetano.

But Donna Micaela had no sooner done so before a lively regret seized her. And she asked herself what she had meant by behaving so, – she who had been helped by the little Christchild?

She blushed with shame as she thought that she had marked one of the little songs, one that ran thus: —

“For one single question’s answer longing,Night I asked, and asked the daytime’s burning;Watched the flight of birds, and swift clouds thronging,In water strove to read the hot lead’s turning;Leaves I counted plucked from many flowers,Lured dark prophets forth, and sought their powers,Till at last I called on Heaven above me:‘Doth he love me still, as once he loved me?’”

She had hoped to get an answer to it. But it would serve her right if no answer came. It would serve her right if Gaetano despised her and thought her forward.

Yet she had meant no harm. The only thing she had desired had been to find out if Gaetano loved her.

Several weeks again passed and Donna Micaela still sat with Don Ferrante.

But one day Donna Elisa had tempted her out. “Come with me into my garden, sister-in-law, and see my big magnolia-tree. You have never seen anything so beautiful.”

She had gone with Donna Elisa across the street and had come into her court-yard. And Donna Elisa’s magnolia was like the shining sun, so that people were aware of it even before they saw it. At a great distance the fragrance lay and rocked in the air, and there was a murmuring of bees, and a twittering of birds.

When Donna Micaela saw the tree she could hardly breathe. It was very high and broad, with a beautifully even growth, and its large, firm leaves were of a fresh, dark green. But now it was entirely covered with great, bright flowers, that lighted and adorned it so that it looked as if dressed for a feast, and one felt an intoxicating joy streaming forth from the tree. Donna Micaela almost lost consciousness, and a new and irresistible power took possession of her. She drew down one of the stiff branches, and without breaking it spread out the flower that it bore, took a needle and began to prick letters on the flower leaf. “What are you doing, sister-in-law?” asked Donna Elisa. – “Nothing, nothing.” – “In my time young girls used to prick love-letters on the magnolia-blossoms.” – “Perhaps they do it still.” – “Take care; I shall look at what you have written when you are gone.” – “But you cannot read.” – “I have Gaetano.” – “And Luca; you had better ask Luca.”

When Donna Micaela came home, she repented of what she had done. Would Donna Elisa really show the flower to Gaetano? No, no; Donna Elisa was too sensible. But if he had seen her from the window of his workshop? Well, he would not answer. She had made herself ridiculous.

No, never, never again would she do such a thing. It was best for her not to know. It was best for her that Gaetano did not ask after her.

Nevertheless she wondered what answer she would get. But none came.

На страницу:
7 из 23