Полная версия
Эрзань Мастор: движение эрзян за равноправие и развитие в 1989–2019 годах
Е. Н. Грачёва скоропостижно умерла 17 октября 2015 г. Похоронена в родном селе.
2015 г. Боляень Сыресь (Болькин Александр Григорьевич). Родился 7 мая 1958 г. в городе Саранске. Бывший военный. Живёт в Киеве. С 2011 г. здесь работает общественная организация «Эрзянь вал», сведения о которой приводятся в главе 4 – «Организации, принимавшие участие в национальном движении эрзян».
Для популяризации родного языка написано им на эрзянском языке немало стихов и песен, некоторые из них исполняют певцы.
Отношение к проблемам эрзянского народа было выражено в стихотворении «Тетянень пшкадема» («Обращение к отцу»). Оно было прочитано на Раськень Озкс (Эрзянском народном молении) 2013 г., после того как эрзянка Наталья Абросимова зачитала приветствие Президента Эстонии Томаса Хендрик Ильвеса. https://youtube.com/watch?v=RHMNUd79bcs.
Немало песен написано на эрзянском. Некоторые были переведены на эрзянский язык со слов песен-оригиналов:
– «Ськамочинь гармошкась», перевод песни «Одинокая гармонь» композитора Бориса Мокроусова на слова Михаила Исаковского.
https://www.youtube.com/watch?v=FKEHCTzccrQ
– «Эрзянь тейтернень» («Эрзянской девушке»), на мотив украинской песни-танго «Гуцулка Ксеня» – одной из самых известных украинских песен двадцатого столетия, автором которой, по одной из версий, является Ярослав Барныч, а по другой – Иван Недильський. Исполнить песню помогла известная украинская певица из Ужгорода Мирослава Копинець.
– «Умарина» («Яблоня») на мотив песни украинского автора Степана Гыга. Песня об эрзянах, которые посвятили и отдали жизнь своему народу. https://www.youtube.com/ watch?v=iJq-mXrP3nk
– «Ратор чирева» («Берегами Алатыря»), поётся на мелодию литовской песни «Рано утром».
В песне описываются события 1236–1242 гг., во времена прихода Орды на эрзянскую землю. Исполняют жители Ужгорода Ярослава Копинець и Александр Товт. Музыкальное оформление Геннадия Девятова.
https://www.youtube.com/watch?v=HceaVm7iDv0
Есть песни, где и слова, и мелодия свои. Среди таких:
– «Тимонь Веранень. Тундо» («Вере Тиминой. Весна»). Это, вероятно, первый эрзянский так дивно звучащий вальс.
https://www.youtube.com/watch?v=39C0PbkyJ6Q. Те а истя. (Тешкстасынек, «Телень вальс» уле, сёрмадызе Гавриил Вдовин. Моры Воронина Елена).
– «Верьгизэнь моро» («Песня волка»). Она о любви к своему народу.
https://www.youtube.com/watch?v=SYbO-rxPLGA&t=28s
– «Чире ютксо» («Между берегов»). Песня о том, что иногда мы возвращаемся на свой берег слишком поздно…
https://www.youtube.com/watch?v=SMxL-nJRCwg
– «Пейдема», нурька морот (Шуточные частушки). Слова и мелодия Боляень Сыреся и Эрюш Вежая, на эрзянском языке исполняет с внучкой Миланой.
https://www.youtube.com/watch?v=39C0PbkyJ6Q
Написано несколько стихотворений на эрзянском. Внимания заслуживает «Калмазь ледстнема» («Похороненное воспоминание»). Оно посвящено односельчанам, которые были репрессированы в тридцатые годы прошлого века.
Видео с субтитрами на русском языке.
https://www.youtube.com/watch?v=PSPRfw9iHUc&t=32s
Было приготовлено и записано несколько видео на эрзянском языке. Например, «Тюштянень пшкадема» с украинскими субтитрами. Это видео помогает лучше понять суть эрзянского отношения к жизни, природе, окружающему.
https://www.youtube.com/watch?v=kNesw3NnX0k&t=94s
Фильм-шутка на эрзянском о первом восхождении на гору. «Васенце пандом» («Первая моя гора»).
https://www.youtube.com/watch?v=PtYPKlDNhYk&t=43s
Был организован выпуск новостей на эрзянском языке:
https://soundcloud.com/user-116953451/ kulyat-erzyaks
https://soundcloud.com/user-116953451/kulyat-erzy aks-8
https://soundcloud.com/user-116953451/kulyat-erzy aks-2
https://soundcloud.com/user-116953451/kulyaterzy aks-6
https://soundcloud.com/user-116953451/kulyat-erzy aks-5
https://soundcloud.com/user-116953451/kulyat-erzy aks-4
https://soundcloud.com/user-116953451/kulyat-erzy aks-3
https://soundcloud.com/user-116953451/torpingen-bloknot-2
https://soundcloud.com/user-116953451/torpingen-bloknot-1
Завершается работа над выпуском аудиокниги Александра Тикшайкина «Урозкеть» («Сиротки»).
https://soundcloud.com/user-116953451/paro-loman
https://soundcloud.com/user-116953451/frantsuz
https://www.youtube.com/watch?v=4KLlzyDEraE&t=397s
Всё это было приготовлено к распространению при активном участии общественной организации «Эрзянь Вал» и распространялось через социальные сети «ВКонтакте», «Одноклассники», «Фейсбук» и др.
2016 г. Эрзяйкин Иван Фёдорович. Родился 27 октября 1940 г. в городе Электростали Московской области. С 1941 по 1945 год жил в селе родителей Челпаново Атяшевского района Мордовской АССР. После выхода в звании подполковника в отставку четыре года работал военруком в 34 школе города Саранска.
Исполнял обязанности члена правления Фонда спасения эрзянского языка, члена Атянь Эзем и исполкома Конгресса эрзя народа. И. Ф. Эрзяйкин – частый гость полос газеты «Эрзянь Мастор». В своих публикациях касался самых жгучих проблем в жизни эрзянского народа, Республики. Так, в статье «Политика разжигания национальной розни» («ЭМ», № 3, 2015) раскрывает противозаконные действия Министерства культуры и национальной политики. В декабре 2016 г. в статье «Ответ Кремля эрзя народу» отмечает результаты обращения участников Конгресса Эрзя народа и Совета старейшин к руководству Российской Федерации с просьбой о принятии мер по защите конституционных прав эрзян в Республике Мордовия. Несколько статей Иван Фёдорович посвятил демографии эрзянского народа. С тревогой он писал о превышении смертности над рождаемостью, об уменьшении численности эрзянского населения.
Однако сверхзаслуга И. Ф. Эрзяйкина перед эрзянским народом – издание в 2014 г. тиражом 2 000 экземпляров книги «Краткая история эрзя народа». В 2015 г. её издал вторично, тиражом 1 000 экземпляров.
Это был поистине гром средь ясного дня. Эрзя народ… «Откуда, из каких дебрей нашёлся такой?!» – гром и молнию метали мордовцы. Ни один историк, даже самый маститый, такую дерзость не допускал. В один голос все кричали: нет такого, эрзянского, есть мордовский и только мордовский народ! И тут…
В книге всего лишь 71 страница, автор – бывший военнослужащий. Несмотря на это, стоит она, эта книжица, толстого тома. До этого, правда, профессионал-историк Н. В. Заварюхин, доктор исторических наук, издал было учебник истории. Но из-за того, что автор осмелился слишком открыто показать насильственную христианизацию эрзян, тираж книги, нетрудно догадаться, по требованию «святой церкви» был пущен под нож.
Другие же, если и пытались что-то сказать по истории эрзя народа, писали с добавкой русского или мордовского соуса. А тут… чисто эрзянское создание!
В 2014 г. 1 850 экземпляров первого издания автор отправил подписчикам газеты «Эрзянь Мастор», заведующим РОНО, главам районов, руководителям Республики Мордовия, губернаторам ПФО, председателю Совета Федерации В. И. Матвиенко, председателю Госдумы С. Е. Нарышкину, Патриарху Кириллу. Своей книгой Иван Фёдорович помог второму рождению эрзянского, погубленного было псевдоназванием «мордва» языка. Всё это осуществил за свой счёт. Уже это – подвиг.
2017 г. Туркичёв Александр Петрович. Резчик по дереву. Родился в селе Эрьмезьвеле (Эрьмеёво) 24 июля 1959 г., живёт в посёлке Шемышейка Шемышейского района Пензенской области.
А. П. Туркичёв, как резчик по дереву, буквально ворвался в общественную и художественную жизнь Республики Мордовия на волне национального возрождения народов России. Впервые принял участие в международном фестивале финно-угорских резчиков по дереву «Единые корни», который состоялся в селе Подлесная Тавла Кочкуровского района Республики Мордовия в 2001 г. С этого года стал постоянным участником всех республиканских выставок художественных промыслов, скульптурных пленэров и эрзянских праздников. Участвовал в таких пленэрах. – Фестиваль резчиков по дереву «Кой» («Обычай»), Подлесная Тавла (2015). – Международный фестиваль «Чудотворец», Уват, Тюменская область (2015).
– Межрегиональный фестиваль «Болдинское Лукоморье», Болдино Нижегородской области (2016).
– Второй международный фестиваль финноугорских резчиков по дереву «Единые корни», село Подлесная Тавла (2016).
– Всероссийский фестиваль «Наследники Сорокина», село Кузоватово Ульяновской области (гран-приз, 2016).
А. П. Туркичёв сотрудничал и сотрудничает с Фондом спасения эрзянского языка, являлся постоянным читателем, автором и популяризатором газеты «Эрзянь Мастор», участник многих эрзянских мероприятий.
2018 г. Нуянь Видяз (Четвергов Евгений Владимирович). Родился 30 марта 1934 г. в селе Орданьбуе (Ардатово) Дубёнского района Мордовской АССР. После окончания Дубёнской средней школы (1952) работал в Театре юного зрителя имени Горького (Баку) и заведующим клубом в родном селе (1952–1954).
1954–1959 гг. – студент агрономического факультета Пензенского сельскохозяйственного института.
Один из активных создателей культурно-просветительского общества «Масторава» (1989–1992). 8 февраля 1993 г. зарегистрировал и возглавил Мордовский республиканский общественный Фонд спасения эрзянского языка, который функционировал до 16 апреля 2019 г.
С 1994 по 2017 год – редактор общественнополитической, им же созданной, газеты «Эрзянь Мастор», учредителем которой явился Фонд спасения эрзянского языка. Её выпуск до апреля 2019 г. – самый весомый вклад Фонда в дело спасения эрзянского языка и стремления создать эрзянскую государственность.
С 80-х годов прошлого столетия занимается литературным творчеством. Нуянь Видяз – автор книг: «Сиреневая луна» (1989), «Велень вайгельть» (1992), «Сырнень човалят» (1995), «Иень тюст»
(2003), «Янгамо» (2006), «Эрзянь Масторонть седейсэ. Имена их бессмертны» (2007), «Где цветёт чистодуш?» (2009), «Эрязденть арсезь» (2010), «Ванине» (2011), «Тесэ ды Тосо» (2013), «Финно-угры в русском языке» (2015), «Поладкстомо» (2016), «Сырнень човалят» (2017), в электронном варианте – «Арсеман монь, арсеман…» (2020) и «Где цветёт чистодуш?» (2020).
2020 г. Ковалёва Татьяна Михайловна. Журналист. Родилась 13 декабря 1936 г. в эрзянском селе Тарасбуе Атяшевского района Мордовской АССР. Закончила историко-филологический факультет Мордовского госуниверситета. Более тридцати лет работала в республиканской газете «Эрзянь правда», из них много лет – заместителем главного редактора газеты. Продолжила стезю журналистскую в редакции литературнохудожественного, общественно-политического журнала «Сятко».
Много работала во благо эрзянского языка. Во имя его будущего выступала на различных собраниях, мероприятиях и письменно на страницах периодических изданий со статьями на языковую тему. Большой успех имела живо, вдохновенно написанная статья «Тынь кортатадо эрзякс?». Она вышла в журнале «Сятко» и в газете «Эрзянь правда». Печаталась и на страницах газеты «Эрзянь Мастор». Способствовала подписке на это издание. Читали эту газету благодаря Татьяне Михайловне и её родственникам в разных городах России.
Т. М. Ковалёва – Заслуженный работник культуры России и Заслуженный работник культуры Республики Мордовия, член Союза журналистов СССР. Она Лауреат премии финского общества М. А. Кастрена за цикл журналистских работ.
2021 г. Маризь Кемаль (Кемайкина Раиса Степановна). Журналист, поэт, член Союза писателей России с 1996 г. Родилась 13 августа 1950 г. в селе Вишка Маризьвеле (Малое Маресево) Чамзинского района Мордовской АССР. Окончила филологический факультет Мордовского университета. Работала учительницей, коррес пондентом газеты «Эрзянь правда», заведующей отделом поэзии журнала «Сятко», ответственным секретарём детского журнала «Чилисема».
Деятельность, труд Маризь Кемаль по спасению эрзянского языка и этноса, соответственно, от русификации выражается в двух формах: общественно-политической и творческой. В далёком 1989 г. она первая объявила SOS о бедственном, катастрофическом положении эрзя языка и развернула работу по его спасению. Это создание культурно-просветительского общества «Масторава», регистрация женской общественной организации «Эрзява», создание женского певческого коллектива «Ламзурь» и, наконец, сотрудничество с Фондом спасения эрзянского языка, с газетой «Эрзянь Мастор». Немало её статей, заметок, стихов увидели свет на её полосах. Плюс к тому, помогала редактированию, правке идущих в номер материалов.
Вторая область её интересов – поэзия. Достоянием эрзянских читателей стали поэтические сборники: «Лавсь» («Колыбель», 1988), «Штатол» («Свеча», 1994). В 1998 г. её стихи на эрзянском и в переводе на эстонский язык вышли в Таллине в сборнике «Ниле ават – ниле морот» («Четыре женщины – четыре песни»). Сборник «Ашо нармунть» («Белые птицы») – стихи, поэмы, сказания – вышел в 2007 г. в Саранске. Многие стихи поэтессы навеяны раздумьями о жизни, любви, судьбе древнего эрзянского народа. В них напевы любви искусно переплетены с философскими обобщениями.
…Сэтьме. Велесь уды. Косояк а куш а каш,
Содсо артозь пелевень менельсэ
Ливтнить тештне – толсто сырнень сяткт.
Каргонь кись
Цитниця леекс таргавсь.
Венстик кедеть –
Велькссэть Сырнень Кечесь,
Саик сонзэ,
Кочкак прыця тештнень,
Конань нуи ковось —
Чова тарваз.
«Маризь Кемаль, пожалуй, единственная эрзянская поэтесса, которая наиболее эмоционально и художественно выразила душу своего народа и наиболее глубоко поняла все её ипостаси…» – говорится о ней в соцсетях.
С 1993 г. достойно оценён труд во благо эрзянского языка, культуры, народа 29 человек. Они искренне, без признаков корысти, привилегий, порою рискуя личным благополучием и даже жизнью, служили и служат, оставшиеся в живых, великому делу спасения языка эрзя народа и создания своей эрзянской государственности в той или иной форме.
Фонд стал как бы прообразом будущего государства эрзян: избирались инязор, чирязы. Роль парламента долгое время исполнял Инекужо (Конгресс), отдалённым отражением министерства печати было издание и распространение книг, газет, журналов, календарей и других средств информации. Фонд, кроме того, выполнял функции министерства культуры: организация концертов, фестивалей, праздников, встреч, экскурсий. Они показаны в шестой главе – «Осуществлённое эрзянским национальным движением в 1989–2019 гг.».
4. ОРГАНИЗАЦИИ, ЛИЦА, ПРИНИМАВШИЕ УЧАСТИЕ В БОРЬБЕ ЗА ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ЭТНИЧЕСКИЕ ПРАВА ЭРЗЯ НАРОДА
Складывается впечатление, будто на будущее эрзянского этноса работали, большие усилия прилагали лишь участники культурно-просветительского общества «Масторава», которому было дано жить всего лишь три года, и Фонд спасения эрзянского языка. В период их организации и становления, вероятно, так оно и было, ношу забот несли они. Затем семена стали давать всходы, стали проявлять инициа тиву, создавать свои организации, общества, помогать спасению эрзя языка и этноса, исходя из своих возможностей и дарований, на местах. В начале 1993 г. Валентин Васильевич Девяткин, активно сотрудничавший с Фондом и давший название газете «Эрзянь Мастор», создал общественную организацию с таким же названием – «Эрзянь Мастор: движение за равноправие и развитие». Разработаны Устав и Программа, зарегистрированы были в Министерстве юстиции Республики.
Большую работу на протяжении тридцати лет проводили следующие общественные организации, коллективы, фонды как в Мордовии, так и в различных областях и краях России.
Алтайская краевая общественная организация по сохранению мордовской национальной культуры «Эрзянь Мастор». Зарегистрирована 27 января 2015 г. по адресу: Алтайский край, Залесовский район, село Борисово, Коммунистическая, 14. Учредители: Авдошкина Татьяна Ивановна, Починкова Ольга Петровна, Водясова Галина Николаевна, Николенко Татьяна Николаевна. Председатель Водясова Т. Н. В организации работает певческая группа «Умарина» из десяти человек. Глава сельской администрации – Валерий Фёдорович Надёжкин.
«Эрзянь Мастор» в июне – ноябре 2016 г. участвовала в конкурсе «Коень-кирдань вельмевтема», который финансировал губернатор края по гранту. В рамках проекта показывали древний эрзянский молельный обряд «Велень озкс» («Сельское моленье»). Присутствовало около 5 000 человек. В заключение ряд эрзянских песен исполнил ансамбль «Торама».
В 2017 г. состоялся Второй межрегиональный фестиваль «Вастома ялгат». Финансировал Фонд социальной поддержки в лице Александра Сергеевича Прокопьева, депутата Государственной Думы России.
В 2018 г. жители села Борисово Надёжкин Валерий Фёдорович, Надёжкина Ольга Ивановна и Авдошкина Татьяна Ивановна впервые приезжали в Мордовию с целью познакомиться с некоторыми дохристианскими культовыми обрядами эрзи. Присутствовали на «Велень озкс» («Сельское моленье») в селе Ташто Кшуманця Больше-Игнатовского района Республики Мордовия, побывали на месте, где проводился Всеэрзянский молельнопраздничный обряд Раськень Озкс. Были гостями редакции газеты «Эрзянь Мастор». К сожалению, более тесную связь между газетой и общественной организацией «Эрзянь Мастор» установить не удалось. Идеи, выдвигаемые Фондом спасения эрзянского языка, тиражируемые газетой, остались непонятыми.
Всемирный конгресс финно-угорских и самодийских народов. Это форум представительства финно-угорских и самодийских народов, который не зависит от правительств и политических партий и в своей деятельности опирается на Декларацию о сотрудничестве финно-угорских народов мира (Сыктывкар, 1992). В период между конгрессами решает задачи Консультативный Комитет. Так говорится в аннотации о Конгрессе.
Однако следует признать: организация, безусловно, находится под надёжной опекой Кремля. От этого и столь отрицательные, столь безрадостные результаты её бесплодной работы – финно-угорские народы пришли к крайне не желательному финишу.
Делегации на Конгресс подбираются исключительно из нужных власти людей, исключительно властью, то есть властью по большому счёту российской. К тому же руководящая структура Конгресса, управляемая Москвой, – Консультативный Комитет – является всего лишь консультативным, и его решения носят лишь рекомендательно-декларативный характер. Отсюда столь плачевные итоги в жизни финно-угорских этносов.
Первый Всемирный Конгресс финно-угорских народов состоялся 1–3 декабря 1992 г. в Сыктывкаре (Республика Коми, Россия).
Именно на этом Великом собрании, именно здесь впервые колокольно зазвучало слово Эрзя, именно тогда заявило оно на весь мир о своих правах быть равной среди всех (подробно в Приложениях, с. 247).
С 1992 г. проведено семь Конгрессов, последний в 2016 г. в Суоми. Восьмой должен был состояться в Эстонии, но из-за эпидемии коронавируса пришлось отложить. Соберётся ли вообще? И есть ли смысл проводить его в прокремлёвском формате? Тем более для эрзян, когда вместо двух, эрзянской и мокшанской, делегаций формируется, по существу, одна, умеющая бетонно молчать, – мордовская. Формально порядок соблюдается: два народа – две делегации, но это одна видимость. В реальности же – беспрецедентное ущемление прав обоих народов мордвой.
В 2000 г. в Суоми состоялся Третий Конгресс финно-угорских народов. В состав эрзянской делегации был включён Нуянь Видяз (Е. В. Четвергов). На политической секции конгресса он сделал доклад о дискриминации эрзянского народа в Мордовии и в целом в России. Отверг «теорию» о «едином мордовском народе». За такую вольность глава делегации В. В. Конаков устроил докладчику «разнос». После того инцидента в состав делегации представителей Фонда спасения эрзянского языка не допускали.
5–7 сентября 2012 г. в Шиофоке (Венгрия) заседал Шестой Конгресс. От имени Исполкома Конгресса эрзя народа в адрес президентов четырёх государств было отправлено письмо о нелегитимности выборов делегаций на Конгресс финно-угорских народов, о нарушении прав человека властью.
Кому только не писали, к кому не обращались по различным вопросам. Результат оказывался почти всегда нулевым. Ибо благие пожелания, просьбы, светлые мечты близко не подходили к имперским. Вот ещё одна из просьб.
В. В. Путину, Президенту Российской
Федерации
Янош Адер, Президенту Венгрии
Тоомас Хендрик Ильвес, Президенту
Эстонии
Саули Ниинисте, Президенту Финляндии
Уважаемые президенты!
Сохраняя веру в принципы демократии в вопросах международного сотрудничества финно-угорских народов, вынуждены обратиться к вам в связи со следующими обстоятельствами. В полном соответствии с решениями Международного консультативного комитета финно-угорских народов о проведении 6-го Всемирного конгресса финно-угорских народов нами в установленные сроки и в установленном порядке был подан список делегатов и наблюдателей от Эрзя народа для участия в этом авторитетном форуме.
Пакет документов был официально направлен письменно и в электронном виде в адрес председателя МККФУН В. П. Маркова и в штабквартиру организации в Хельсинки.
Прошло более двух месяцев, но мы не получили никакого официального ответа на нашу заявку об участии в конгрессе, что, на наш взгляд, противоречит европейской этике.
Наши попытки связаться по данному вопросу с В. П. Марковым не дают никаких результатов. Его секретарь по телефону ограничилась лишь обещанием доложить о нашем обращении.
Только из средств массовой информации, окольными путями мы узнаем, что право формирования делегации от Эрзя народа почемуто передано властям Мордовии и мордовской организации, руководители которой во время переписи населения официально призывали эрзян к отказу от национальности эрзя в пользу национальности «мордва» и к созданию вместо эрзянского языка – «единого мордовского языка».
Много веков существует и выживает в труднейших условиях народ Эрзя, со своим языком, культурой и историей. Эрзянские общественные организации прилагают усилия для сохранения Эрзя народа и считают, что именно эрзянские, а не мордовские организации имеют право в соответствии с решениями МККФУН представлять делегацию от Эрзя народа на 6-м Всемирном конгрессе финно-угорских народов.
Уважаемые президенты!
Просим вашей поддержки в осуществлении права Эрзя народа участвовать в работе 6-го Всемирного конгресса финно-угорских народов в качестве полноправного и равноправного участника.
Мы готовы к контактам с МККФУН по данному вопросу.
С уважением,
Заместитель председателя исполкома конгресса
Эрзя народа – Эрзянь Инекужо Ерюшов Борис Алексеевич (Эрюш Вежай).
Тел. +79211510035.
Председатель правления Фонда спасения эрзянского языка
Мусалёв Григорий Дмитриевич (Кшуманцянь Пиргуж).
Тел. +78342242865.
«21» мая 2012 года.
«Эрзянь Мастор», 31 мая 2012 г., № 378
События далее развивались таким образом. Эрюш Вежай (Ерюшов Борис Алексеевич) и Боляень Сыресь (Боляйкин Александр Григорьевич) к началу открытия Шестого Конгресса финно-угорских народов на свой страх и риск поехали в Венгрию. Здесь они, в Шиофоке, в перерывах между заседаниями Конгресса рассказывали о труднейшем положении эрзя народа, о его русификации под видом мордвинизации. Рассказ сопровождался демонстрацией эрзянского национального, больших размеров флага. Однако двуглавый орёл оказался сильнее эрзянского флага, сильнее правды и воли трёх финно-угорских президентов.
Дом-музей «Этно-кудо имени Владимира Ромашкина». Основан 6 сентября 2006 г. Адрес: Россия, Республика Мордовия, Кочкуровский район, село Подлесная Тавла, улица Московская, 96, 442310. Туристический маршрут «Сюлгамо». Участник маршрута «Мордовия этническая». Открыт по инициа тиве Общественного объединения «Союз тавлинских мастеров “Эрьмезь”», Мордовского республиканского общественного Фонда спасения эрзянского языка, силами общественности села.
Уникальный дом-музей посвящён создателю знаменитого мужского фольклорного ансамбля «Торама» Владимиру Ивановичу Ромашкину. Случай, когда музей создаётся на народные средства, редчайший. 171 человек пожелал участвовать в проекте создания «Этно-кудо». Этот список благодетелей вошёл в историю создания музея. Не остались в стороне Министерство культуры Республики Мордовия, Комитет по национальной политике и Администрация Кочкуровского муниципального района.
При создании дома-музея сохранили облик дома. Здесь все предметы можно не только трогать, но и использовать по назначению. Во время фестивалей и праздников хозяйки готовят еду в печке, пекут хлеб и блины. Здесь можно и переночевать, пообщаться с создателями музея, жителями села, дышать тем же воздухом, чем дышал в свою пору последний азор (хозяин) этого жилища.