bannerbanner
Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Числительные.

Со школьной скамьи большинство из нас умеет считать хотя бы до 10

one [wʌn] – 1                   six [sɪks] – 6

two [tuː] – 2                  seven [sevn] – 7

three [θriː] – 3             eight [eɪt] – 8

four [fɔː] – 4                   nine [naɪn] – 9

five [faɪv] – 5                   ten [ten] – 10

И это база, это основа, и этого уже достаточно, по крайней мере, для того, чтоб назвать свой номер телефона, потому что в английском каждая цифра в данном случае будет называться отдельно. «Ноль» в номерах телефонов произносится как “oh” [əu].

-What’s your phone number?

– It’s 7 – 860 – 143 – 295 – 457 (seven-eight-six-oh-one-four-three-two-nine-five-four- five-seven).


11 – eleven [ɪˈlevn]

12 – twelve [twelv]

Далее числительные образуются от базовых единиц. Итак, для образования чисел от 13 до 19, к нужной единице добавляем окончание –teen [tiːn], это как в русском «надцать» (триНАДЦАТЬ, пятНАДЦАТЬ).

И таким образом «14» будет four + teen = fourteen [fɔːˈtiːn]

«16» six + teen = sixteen [sɪkˈstiːn]

Далее попробуйте уже сами 17, 18, 19 (seventeen, eighteen, nineteen).

Я пропустила числа 13 и 15, потому что у них будет немного другое произношение в отличие от их первоначальных единиц

13 thirteen ['θɜ:'ti:n]

15 fifteen [fɪf'ti:n]

Отсюда и ещё одно слово, пришедшее в русский из английского – тинейджер. Age [eɪʤ] – возраст, teen – окончание числительных от 13 до 19. И не забыли окончание –er. То есть teenager – подросток, в возрасте от 13 до 19 лет.

Образование десятков тоже будет при помощи окончания, но здесь уже –ty. Исключения в произношении составят

20 – twenty ['twentɪ]

30 – thirty ['θɜ:tɪ]

50 – fifty ['fɪftɪ]

C остальными – ничего особенного

40 four + ty = forty

60 six + ty = sixty

Дальше сами …..

(seventy, eighty, ninety)

Десятки с единицами тоже не доставят вам трудностей, говорим, как видим

22 – twenty two

37 – thirty seven

85 – eighty five и т.д.


Когда называем год, нам не пригодятся ни тысячи, ни сотни. Например, 1957 год. Зрительно делим на две части и получаем 19 и 57. Так на английском и назовём – nineteen fifty seven. Ноль в годах тоже будет произносится как “oh”

1705 – seventeen oh five

1873 – eighteen seventy three

2020 – twenty twenty


When were [wɜː(r)] you born? А в каком году вы родились? А ваши родные? А друзья?

Попробуйте сказать, начав предложение с I was [wɒz] born in … . (Я родился в … .)

He was born in … . (Он родился в … .) .

She was born in … . (Она родилась в … .) .

I was born in nineteen eighty six (1986).


Теперь потренируйтесь с вашим номером телефона, назовите номера телефонов родителей, друзей, в общем, кого захотите, главное – тренировка. Для тренировки десятков, можно даже в лото поиграть и весело провести время. Вообще отлично. Не хотите лото – переведите числа, приведенные ниже, и затем проверьте себя.

27, 42, 13, 6, 3, 48, 39, 56, 74, 23, 35, 41, 62, 95, 11, 24, 49, 68, 31, 20, 79, 13, 85, 54, 12, 29, 46, 58, 73, 18.

(twenty seven, forty two, thirteen, six, three, forty eight, thirty nine, fifty six, seventy four, twenty three, thirty five, forty one, sixty two, ninety five, eleven, twenty four, forty nine, sixty eight, thirty one, twenty, seventy nine, thirteen, eighty five, fifty four, twelve, twenty nine, forty six, fifty eight, seventy three, eighteen)


А теперь наоборот:

Forty eight, sixty four, twelve, seventy four, thirty five, eleven, fifty five, eighty three, twenty six, fourteen, ninety nine, seventy one, thirty two, eighteen, nine, thirty eight, fifty one, ninety two, twenty nine, twenty, sixteen, nineteen, forty three, fifty eight, seventy nine, thirteen, twenty five, thirty two, ninety five, fifty.

(48, 64, 12, 74, 35, 11, 55, 83, 26, 14, 99, 71, 32, 18, 9, 38, 51, 92, 29, 20, 16, 19, 43, 58, 79, 13, 25, 32, 95, 50 )


Далее следуют сотни, тысячи, миллионы

100 – a hundred ['hʌndrəd]

1 000 – a thousand ['θauz(ə)nd]

1 000 000 – a million ['mɪljən]

И сколько бы сотен, тысяч и миллионов не было – не делаем их множественными, то есть не добавляем –s.

200 – two hundred

300 – three hundred

400 – four hundred и так далее.

Если сотни с десятками, как, например 150, то ставим между ними “and” (и), звучит как «сто и пятьдесят» – a hundred AND fifty

200 – two hundred

230 – two hundred and thirty

235 – two hundred and thirty five

800 – eight hundred

890 – eight hundred and ninety

895 – eight hundred and ninety five


Хотите спросить о цене? How much? Сколько? Но это именно о цене, стоимости. Используется для неисчисляемых существительных. Есть еще переводы слова «сколько» – How many – для исчисляемых существительных. А деньги, как мы уже знаем неисчисляемые (считаем валюту) и поэтому если спрашиваете, сколько именно рублей, например, то тогда How many rubles.


Тысячи – аналогично сотням:

2 000 – two thousand

3 000 – four thousand и всё в том же духе. БЕЗ окончания множественного числа, то есть без –s

Сначала называем, сколько тысяч, затем сотни с десятками, не забыв поставить между ними “and”.

2 900 – two thousand nine hundred

2 950 – two thousand nine hundred and fifty

2 955 – two thousand nine hundred and fifty five

Миллионы. По примеру. Без лишних слов:

2 000 000 – two million

3 000 000 – three million

… … …

5 000 000 – five million

5 200 000 – five million two hundred thousand

5 200 300 – five million two hundred thousand three hundred

К “hundred”, “thousand” и “million” можно добавить –s в случае, когда не уточняется, сколько этих сотен, тысяч и миллионов. Например, «на улице сотни людей» – hundreds of people, тысячи людей – thousands of people, миллионы людей – millions of people.

Ху из ху

Местоимения

Уже очень хочется поскорее начать составлять предложения и выражать свои мысли. Но, что бы делать это правильно – ещё несколько деталей. Педантичным англичанам нужно, чтоб всё было в порядке, и порядок начинается с речи, с предложений, построенных в строгом, определённом порядке.

1.Подлежащее (кто? Или что?)

2.сказуемое (что делает?)

3.и потом уже дополнения (как, где или когда выполняется действие).

Пока нам достаточно будет разобрать:

личные (кто?). Я, ты, он, она)

притяжательные (чьё? Предмет кому-то принадлежит – мой, твой, свой)

объектные (кому? Какому-то объекту – мне, тебе, ему и т.д.)

указательные (указываем на какой-то предмет)



Местоимение I в английском всегда пишется с заглавной буквы, независимо от места в предложении. Видимо, от большой любви к себе.

You ты, а также «вы» – для множественного числа.

He и She – она варит щи, а он хихикает. Используются только для обозначения людей, и только при помощи местоимений мы можем определить о нём или о ней идёт речь, потому что больше ни одна часть речи в английском не меняется в зависимости от пола, в отличие от русского.

It – он, она, оно, но уже для неодушевлённых предметов. Стол – it (он), дверь – it (она), окно – it (оно). Потому, что все эти предметы неодушевлённые. И до недавнего времени во всех учебниках крупными буквами уверяли, что животные в английском тоже обозначаются местоимением it, как неодушевлённые предметы. Ок, но только до тех пор, пока вы не знаете, простите, пол животинки. А если это ваш любимый питомец, то, скорее всего это точно he или she как полноценный член семьи. А иногда человек так сильно любит свою машину, что даже о ней будет говорить she. Местоимением it обозначают и ещё не родившегося ребёнка, но опять же, до тех пор, пока не знают его пол.

We – мы. Тут всё понятно.

They – они. Не зависимо от того, одушевлённые предметы или нет, главное – их больше одного.

Второй столбик с притяжательными местоимениями. Чьё? Моё! My name, my surname, my phone number … . Вроде бы не сложно, но вызывает трудности, когда на русском мы говорим не «мой», а «свой». По сути, конкретного одного слова для перевода «свой» в английском не существует. Для этого также будут использоваться притяжательные, в зависимости от того, кому принадлежит предмет. Предложения «Скажи мне твой номер телефона» и «Скажи мне свой номер телефона» на английском будут звучать одинаково – Tell me your phone number.

А вот и пример использования объектного местоимения (третий столбик) – tell me – скажи мне (скажи кому? Мне!). Скажи ему (кому?) tell him. Я люблю тебя (кого?) – I love you. Покажи мне – show me и т.д.


Переведите притяжательные местоимения в скобках с русского на английский

1.They are (её) parents.

2.He is (его) father.

3.This is (их) cousin.

4.She is with (своими) siblings.

5.(Мои) grandparents are pensioners.

6.(Наш) uncle has five children.

7.(Его) work is interesting.

8.This is (наша) dog.

(1. They are her parents. 2. He is his father. 3. This is their cousin. 4. She is with her siblings. 5. My grandparents are pensioners. 6. Our uncle has five children. 7. His work is interesting. 8. This is our dog.)


Переведите слова в скобках, обращая внимание на то, чей это предмет. От этого и будет зависеть перевод слова «свой»

1.Marina, tell me … (свою) story.

2.Give me … (свой) pencil, please.

3.I give you … (свой) pencil.

4.The students are in … (своей) classroom.

5.Show me … (свой) house.

6.We are in … (своей) flat.

7.The dog is in … (своей) doghouse.

(1. Marina, tell me your story. 2. Give me your pencil, please. 3. I give you my pencil. 4. The students are in their classroom. 5. Show me your house. 6. We are in our flat. 7. The dog is in its doghouse.)


Ещё хотелось бы добавить указательные местоимения. Итак, их всего 4. Чем отличаются? Делятся, во-первых на единственное и множественное число, во-вторых, насколько далеко или близко к вам находится предмет, о котором говорим.

Указывая на предмет, находящийся рядом с вами в единственном числе, используем “this” и переводим как «это», «эта», «этот». This book, this table, this window (Эта книга, этот стол, это окно).

Но, если указывать на предметы во множественном числе находящихся рядом, используем для этого “these” (звук «и» произносим более протяжно, долго) и переводим его как «эти». These books, these tables, these windows (эти книги, эти столы, эти окна).

Если предмет в единственном числе не рядом с вами, используем для указания на него слово “that” и переводим его уже как «та», «тот», «то». Можно перевести как «этот», «эта», «это», но значение всё равно будет, что предмет не совсем близко к вам. That book, that table, that window (Та книга, тот стол, то окно).

Ну и последний – “those” для предметов во множественном числе, но которые находятся … правильно! Далеко. Переводим как «те», но можно и «эти». Главное значение – они не рядом. Those books, those tables, those windows (Те книги, те столы, те окна).


Подставьте к данным словосочетаниям this или these, обращая внимание на то, в каком числе (единственном или множественном) написано существительное.

_________ pencil       

_________ book      

_________books      

________ student      

________ people

_______ woman

_______ gentlemen      

_______ children

_______ pen      

________ girl

(this pencil, this book, these books, this student, these people, this woman, these gentlemen, these children, this pen, this girl)


Теперь потренируемся немного с that и those

________ boys      

________ teacher       

________ ladies      

________ doctor      

________ shop      

________ family      

________ café

________ colors

________ cats      

________ mice

(those boys, that teacher, those ladies, that doctor, that shop, that family, that café, those colors, those cats, those mice)


Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями. Обратите внимание на использование указательных местоимений. Небольшое уточнение перед этим заданием. Miss – обращение к незамужней девушке, Mr [ˈmɪstər]– обращение к мужчине, а Mrs [ˈmɪsɪz]– к замужней женщине.

1.This is Mrs Smith. And this is … daughter.

2.This is Mr Brown. And that is … wife.

3.My name is Kate. And these are … parents.

4.This is Nick. And that is … sister.

5.This is my dog. And his is … doghouse.

6.These are cats. And those are … kittens.

7.This is Jane. And this is … room.

(1. This is Mrs Smith. And this is her daughter. 2. This is Mr Brown. And that is his wife. 3. My name is Kate. And these are my parents. 4. This is Nick. And that is his sister. 5. This is my dog. And his is its doghouse. 6. These are cats. And those are their kittens. 7. This is Jane. And this is her room.)

Притяжательный падеж.

Но бывает так, что мы говорим о том, кому принадлежит предмет или существительное, без использования притяжательного местоимения. Например: комната Сэма, подруга Маши, сестра папы. Для таких случаев нам нужна специальная закорючка – ’ – как запятая, только вверху (называется апостроф), и “s”. И добавлять мы их будем именно к тому слову, кому или чему принадлежит тот или иной предмет, существительное. Комната чья? Сэма. Sam’s room. Комната Сэма.

Подруга чья? Маши. Masha’s friend. Подруга Маши.

Сестра кого? Папы. Dad’s sister. Сестра папы.

Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз – на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.

Пробуем

1.Родственник Тома

2.Мяч этого мальчика

3.Родители Эллы

4.Жена того мужчины

5.Имя моего друга

6. Котёнок нашей кошки

7. Книга этого студента

8. Брат моей мамы

9. Сын моей тёти

10. Номер телефона Кэйт

(1.Tom’s relative. 2. This boy’s ball. 3. Ella’s parents. 4. That man’s wife. 5. My friend’s name. 6. Our cat’s kitten. 7. This student’s book. 8. My mother’s brother. 9. My aunt’s son. 10. Kate’s phone number.)


Думаю, разобрались и смогли правильно расставить и апострофы и окончания “s”. Но вот незадача, множественное число существительных ведь тоже образуется при помощи того же окончания, только уже без апострофа. А что, если нужно сказать не «Мяч это мальчика», а «Мяч этих мальчиков».

Мальчики – boys – “s” здесь показывает множественное число. Для того, чтобы указать, что мяч им принадлежит, поставим всего лишь апостроф после слова – boys’. И не будем ещё раз повторяться с “s”. В этом случае притяжательный падеж будет виден только в написании, а в разговорной речи – понятен только из контекста. These boys’ ball.

Это правило действует для всех существительных, кроме, конечно, исключений. A child –ребёнок, children – дети. У этого слова нет окончания “s” для образования множественного числа, поэтому мы смело можем добавить после него “s” с апострофом, для выражения принадлежности.

Мяч этих детей – These children’s ball.

или даже

Мячи этих етей – These children’s balls.


Собрали все полученные знания вместе и погнали:

1.Муж миссис Смит

2.Родители моего отца

3.Ручка нашего учителя

4.Внучка их бабушки и дедушки

5.Книги тех студентов

6. Машина того мужчины

7. Имена моих друзей

8. Мечта моих родителей

9. Игра наших детей

10. Дочь мистера Брауна

(1.Mrs Smith’s husband. (муж чей? Миссис Смит. ’s здесь притяжательный падеж) 2. My father’s parents. (родители чьи? Моего папы. ’s здесь притяжательный падеж) 3. Our teacher’s pen. (ручка чья? Нашего учителя. То же самое – ’s здесь притяжательный падеж ) 4. Their grandparents’ granddaughter. (бабушка и дедушка одним словом – grandparents. Это существительное во множественном числе с окончанием –s. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно). 5. Those students’ books. (Студенты во множественном числе. Притяжательный падеж выражается только апострофом). 6. That man’s car. (Машина чья? Того мужчины. здесь притяжательный падеж). 7. My friends’ names. (friends – Друзья во множественном числе. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно) 8. My parents’ dream. (Ещё раз “s” не дублируем) 9. Our children’s game. (Дети во множественном числе – children, смело добавляем ‘s для выражения принадлежности). 10. Mr Brown’s daughter. (Вопросы???)

Быть или не быть? Да была не была!

Настоящее to be

Вот так, медленно, но верно, мы подходим к составлению предложений. Если вы внимательны и любознательны (а это однозначно так и есть!), то наверняка заметили, что, в некоторых предложениях из предыдущих упражнений, помимо знакомых уже вам слов, есть какие-то is и are. Слышали когда-нибудь, как англичане говорят на русском? Я есть Джэк. Мы есть из Америка. Так же как нам не понятно использование этого «есть», так и для них непонятно его НЕ использование. Запомните, если в русском предложении нет какого-либо действия, смело ставьте форму глагола to be (am, is или are) после подлежащего. Как говорится, для связки слов в предложении.

Посмотрите на таблицу. В первой колонке вы увидите, как правильно составлять утвердительные предложения, во второй – отрицательные, в третьей – как задать вопрос. В скобках приведены краткие формы, которые часто используются в разговорной речи. А если вы пишете официальные письма, тогда используются полные, а не сокращённые формы.




Как видите из таблицы, не так уж и страшен этот to be. Иногда я его в шутку называю королём всех глаголов. Сам он не часто появляется в предложениях, а отправляет на работу своих подчинённых, а именно:

am – только с местоимением I

is c he, she, it

are с we, you, they.

Если это будет не местоимение, а например, мой брат, или Джэк (то есть он) ставим is, моя сестра или Мэри (она) – тоже is. А если мои сёстры или Мэри и Джэк вместе (они) – are.


Для отработки и лучшего запоминания построения предложений, да и самих этих форм, проспрягайте следующие словосочетания вслух со всеми местоимениями и во всех видах предложений следующим образом:

at home дома

I am at home (Я дома) You are at home (Ты дома) He is at home (Он дома) She is at home (Она дома) It is at home (Он, она или оно – какой-то неодушевлённый предмет – дома) We are at home (Мы дома) You are at home (Вы дома) They are at home (Они дома)

Затем, то же самое, только отрицательные предложения

I am not at home (Я не дома) You are not at home (Ты не дома) He is not at home (Он не дома) She is not at home (Она не дома) It is not at home (неодушевлённый предмет не дома) We are not at home (Мы не дома) They are not at home (Они не дома)

И вопросы

Am I at home? (Я дома?) Are you at home? (Ты дома?) Is he at home? (Он дома?) Is she at home? (Она дома?) Are they at home? (Они дома?).

Попробуйте сами со словом busy [ˈbɪzɪ] – занят, занятый – составить подобные предложения со всеми местоимениями, как утвердительные, так отрицательные и вопросительные. Начните с Я (!) занят – I am busy. Ты (!) занят. You are busy. He … и так далее.

И ещё для большей тренировки

happy [ˈhæpɪ] – счастливый, весёлый

sad [sæd] – грустный

hungry ['hʌŋgrɪ] голодный

angry ['æŋgrɪ] сердитый

tired ['taɪəd] уставший

ill [ɪl] – болен

surprised [səˈpraɪzd] – удивлённый


В вопросительных предложениях уточнить детали можно, начав со слов:

What [wɔt] что? Как? Какой? What is your name?

Who [hu:] кто? Who is this?

When [wen] когда? When is your birthday? [ˈbɜːθdeɪ]

На страницу:
2 из 3