bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Он лежал под наклоном в вырытой им же борозде между парой невысоких холмов и всё ещё дымился. Корпус его был в нескольких местах заметно смят, однако даже такое падение не привело к разрывам в обшивке. Это связано с тем, что ещё самые первые покорители космического пространства на своём горьком опыте поняли, насколько важно создавать технику с огромным запасом прочности. Поэтому Виктор видел перед собой обтёсанную, расцарапанную, кривую и косую, но цельную конструкцию, едва не зарывшуюся в собственную могилу на далёкой-далёкой луне одной из планет у далёкой-далёкой звезды.

Однако всё, что было хоть как-то прикреплено к корпусу челнока, потеряно безвозвратно. Виктор не нашёл антенн связи, инструментов, телескопов и многого другого. Культи посадочных опор выглядывали из корпуса. Сами опоры должны лежать где-то рядом. Серьёзно досталось дюзам, составлявшими значительную часть челнока. Одна из них, вероятно, та самая, которая разорвалась во время реактивной посадки, напомнила Виктору рваную рану, полученную в схватке с диким зверем. Остальные три, благодаря которым удалось хоть как-то погасить скорость закружившегося челнока, заметно смялись при крушении, но остались целыми.

Виктор подошёл ближе к разорванному соплу и осторожно, чтобы не порвать перчатку, потрогал края раны.

– Дюза должна выдерживать плазменный жар, хоть чертям котлы плавь, – заметила Забира, подойдя к Виктору сзади. – Но никто не обещал, что они смогут выдержать столкновение с метеоритом или мусором.

– Думаешь, это всё-таки был метеорит или мусор?

– Видимо, да, мой маленький сыщик. – Виктор, который был на семь лет старше Забиры, закатил глаза, но промолчал. – Посмотри сюда, – сказала она, указывая на область разрыва. – Лепестки композита вогнуты и странно обгорели – что-то пробило стенку, ударившись снаружи. Разрыв нарушил геометрию дюзы, из-за чего плазменный выхлоп был неравномерен, и нас закружило.

– Звучит логично, – буркнул Виктор в ответ, – но что это было? Что могло пробить сопло из такого композита, да ещё и на такой высоте?

– Ну, во-первых, высокая термоустойчивость не всегда гарантирует высокую пластичность или крепость. А во-вторых, скорость соударения, которую могут иметь два тела – садящийся челнок и, к примеру, кусок корпуса спутника или микрометеорит, – крайне велика, удар может быть чудовищной силы, так как задействованы тела с огромным запасом потенциальной энергии. Я бы поставила на попадание ракеты, будь в округе другой корабль. Но пока тут не разберёшься, не определишь – где кусок от твоей антенны, а где – от того, что попало в сопло.

– Но корабля не было…

– Но корабля не было. Да. Поэтому думаю, что это что-то другое.

Виктор продолжал задумчиво смотреть на развороченную дюзу, пока Забира не привлекла его внимание.

– Лучше глянь, что с рубкой.

Виктор, подсознательно избегавший взглядов на часть космического челнока, где находился центр управления, мысленно себя одёрнул и наконец посмотрел туда, куда указала девушка.

Рубка чуть выступала над корпусом – в зазор был вмонтирован смотровой экран, накладывавший сводные данные по местности на вид за бортом. Поэтому такой отсек оказался слабым местом при крушении: конструкции не выдержали удара и крыша буквально вмялась в пилотскую. У находившихся там пилота Рикки Эрпе и начальника экспедиции Роя Ултани – «капитана» или даже «кэпа», как его по-дружески называл не только Виктор – не было никаких шансов пережить подобное.

– А ведь нам придётся вскрыть рубку… – медленно проговорил Виктор.

– Конечно, куда ты без комиссарской мейзы3, – ответила Забира. – Но у нас сейчас нет никаких инструментов. Зато вот на старой шахте у станции такого навалом должно остаться. Как и рабочей силы…

– Нам придётся сперва наехать на жителей станции. Забыла, что ли, зачем мы здесь? Я не думаю, что они будут в восторге от происходящего и побегут помогать нам.

– Кстати, а ты уже придумал, как мы до этой станции доберёмся?

Луна имела свою атмосферу, в которой хорошо распространялся звук, однако Виктор и Забира сперва скорее почувствовали ногами, чем услышали, как к месту крушения челнока подъехал какой-то транспорт.

3

ПРИОРИТЕТ: Срочное сообщение.

КОМУ: Укладову В.А.

КУДА: Откуда я могу знать!?

ТИП СООБЩЕНИЯ: Личное.

Витя!

Я только сейчас узнала об аварии, пришло экстренное оповещение. Но подробно никто ничего не говорит!

Я даже не знаю, можешь ли ты это прочитать. Уверена, со всеми всё будет в порядке, но, пожалуйста-пожалуйста, ответь мне сразу, как сможешь!

Целую, Д.


В восьмиколёснике с трудом узнавался вездеход «Слейпнир» – модель, устаревшая за десятки лет до того, как Виктор оказался на флоте. Такие вездеходы можно было найти в распоряжении разве что очень старых колоний. Однако, именно на такую колонию они и прибыли, поэтому Виктор сильно не удивился.

– Вот это рухлядь, – заметила Забира.

Скрипя и шипя, «Слейпнир» остановился возле них. Дверь у водительского места открылась, и наружу вылез высокий мужчина в герметичном костюме. Несмотря на кажущуюся сперва грузность, он легко спрыгнул на какой-то валун, а с него перепрыгнул на гребень на краю прорытой челноком ямы, на котором стояли Виктор и Забира. Близи сквозь прозрачную маску можно было рассмотреть суровое лицо пожилого человека с седыми усами, кустистыми бровями, огромным носом и жёстким взглядом. Он сердито смотрел на Виктора и Зарину, будто готовился отчитать каких-то олухов, вытоптавших его огород.

– Живы все? – спросил он хрипло. Голос звучал так, словно в этой глуши он им давно не пользовался.

– Нет, – ответил Виктор, – двое скончались. Ещё есть тяжело раненный.

Вместо ответа пожилой мужчина насупился ещё сильнее.

– А как вы так быстро до нас добрались? – спросила Забира.

– Наша аппаратура зафиксировала сигнал бедствия с падающего челнока. Меня направили к вам, так как я был снаружи станции, в полях, так сказать. Нашёл я вас по дыму – видно издалека. Если так посмотреть…

Виктор не выдержал:

– Простите, что перебиваю, но нам нужна срочная помощь. Наш безопасник Юэ Бао серьёзно ранен. У вас есть автодок или типо того? Нужно торопиться. Его, конечно, наверное, уже зашили, но этого недостаточно.

Казалось, голос водителя вездехода окреп, в нём зазвучала сталь.

– С кем я разговариваю, позвольте узнать?

Виктор вздохнул и ответил:

– Укладов Виктор, – представился он, – замначальника экспедиции. Со мной Хамитова Забира, наш техник.

– Так, а где тот, кто командует парадом? – Усатый упёр руки в бока и широко расставил ноги.

Не до конца оправившись после падения и смерти товарищей, Виктор опешил от абсурдности ситуации: в то время, пока Бао, возможно, умирает в десятке метров от него, они стоят выясняют, кто главный.

– В связи с гибелью старшего коллеги я принял на себя командование. – Виктор попытался придать своим словам более официальный тон. – Прошу незамедлительно оказать помощь в транспортировке пострадавшего офицера по безопасности на станцию.

– А остальные поедут?

Забира взорвалась:

– Это шутка, что ли? Что за дурацкие вопросы? У нас челнок размазался по земле и дымит. Из него ещё пару трупов выковырять придётся! Бао там кишками на трубу намотало! Чего тормозить-то!? Мы то-ро-пим-ся!

От такой тирады Виктор опешил ещё больше, но решил, что ещё чуть-чуть и Забира пересечёт некую черту, что осложнит их дальнейшее пребывание на станции и само расследование. Поэтому он примирительно поднял руки и сделал шаг вперёд, заслоняя Забиру. Кинется же ведь с кулаками – с неё станется.

– Послушайте, мы сейчас пережили настоящий ад и все на нервах. Наш руководитель и пилот погибли, а на челноке врач борется за жизнь раненного товарища. Мы очень переживаем за него. Кроме того, мы прибыли на Асуру не просто так, а с миссией, по которой будем отчитываться перед начальством флота. Поэтому мы просим вас как можно скорее помочь нам доставить Бао к автодоку на вашей станции, если он там есть.

Усатый помолчал немного, а потом ответил внезапно намного мягче:

– Я понимаю ваше беспокойство. Конечно, я всех вас доставлю на станцию. – Он протянул руку. – Я Йохан, Йохан Сирь. Совмещаю должности метеоролога, геолога, офицера по безопасности и водителя скорой помощи.

С каждым произнесённым словом лицо за стеклом гермошлема будто расслаблялось, а взгляд Йохана стал каким-то более понимающим. Виктор не мог себе этого объяснить как следует, но отметил, как гость со станции заметно потеплел к ним. Поэтому он списал заминку и грубость в начале беседы на шокированное состояние мужчины. Ведь не каждый день на твою микроколонию сваливается следственная группа.

Йохан вместе с Виктором и Забирой договорились провести детальный осмотр челнока на будущее, так как времени у Бао оставалось немного, и отправились за раненым. Бао всё ещё был без сознания, поэтому из доступных деталей, аккуратно отломанных Забирой от переборок и мебели челнока, они сделали волокуши – достаточно крупные, чтобы на них поместился безопасник, забинтованный, завёрнутый в трубки и облачённый в скафандр. После его вынули через шлюз и разместили в кузове «Слейпнира». Рядом с ним была Шарлотта, а Виктор и Забира направились в кабину к Йохану.

Во время погрузки Йохан несколько раз поторапливал их, так как, по его словам, вскоре в этой части спутника разразится буря, которая на несколько дней лишит их возможности выбираться на поверхность.

***

В вездеходе был воздух и достаточно давления, чтобы выжившие с челнока не без облегчения могли стянуть шлемы после того, как по очереди протиснулись через небольшой шлюзовой коридор в просторную кабину. Воняло ржавчиной и плесенью, но на это никто не обращал внимания, ведь это точно было лучше, чем гарь, которой они могли надышаться в челноке, или ядовитые газы за бортом.

– А далеко до станции? – спросил Виктор.

Едва они тронулись, он раззевался. Чтобы отогнать от себя сон, он попытался увлечь себя разговором.

– Нет, вы рухнули в получасе езды от платформы для шаттлов, – ответил Йохан. – Но проблема в том, что своими ногами передвигаться по такой пересечённой местности, да ещё и с раненным очень трудно. Это заняло бы у вас очень много времени, до начала бури вы бы не успели и сгинули.

Виктор и Забира переглянулись.

– Мы вообще везунчики, – сказала девушка.

– Да, удивительное везение. – Йохан и бровью не повёл, не уловив или проигнорировав сарказм в её замечании. – Упали, но без взрывов и сильных пожаров, да и недалеко от нашей площадки. Я был у метеостанции, когда мне передали, что у вас какие-то проблемы при посадке. Найти по дыму вас было несложно. Ещё до бури окажемся на станции и вытащим вашего безопасника с того света.

– Ещё раз спасибо вам за помощь.

– Не стоит, ну что вы. Мы, люди, так устроены, что должны помогать друг другу, разве нет?

Виктор лишь кивнул, но не нашёл, что ответить, и обернулся, чтобы посмотреть на Бао, который так и не приходил в сознание. Он сдвинул в сторону небольшую перегородку между кабиной и кузовом.

Лицо Бао, всегда идущее в комплекте с широкой улыбкой неунывающего и весёлого человека, сейчас цветом восковую свечу. Оно было испорчено гримасой боли, недвижимо застывшей, как посмертная маска. Также Виктор видел короткие белокурые волосы Шарлотты, испачканные в крови и грязи. Она сидела рядом и держала раненого за руку. В текущей ситуации это была, возможно, единственная помощь, которую он ещё мог получить.

– Нужно поторопиться, – сказал Виктор тихо, скорее себе, чем другим, – у Бао времени совсем нет, кажется.

– Успеем, – уверенно ответил Йохан, бодро руливший вездеходом.

«Слейпнир», как ялик на волнах, резво одолевал гребень за гребнем по полному бездорожью Асуры. Причём один холм был до рези в глазах похож на другой, и Виктор не мог понять, как Йохан ориентируется при таком скупом освещении. Единственными ориентирами, которые Виктор смог вычленить на грязно-сером пейзаже, оставались дым челнока, изредка мелькавший в зеркале заднего вида, да невысокая гора, в сторону которой они, кажется, и ехали.

Виктор понемногу приходил в себя после крушения: отпускал адреналин и лекарство Шарлотты. Но его начал догонять шок от произошедшего, мысли путались. Он не мог разобраться: его потряхивало от плохой дороги и мощного двигателя вездехода, или била крупная дрожь?

– Станция же в старой шахте? – спросила Забира.

– Да, – ответил Йохан, – прямёхонько у подножья вон той горы.

Виктор представил, как закрытые скважины глубоко уходят вглубь горной плоти, из которой долгие десятилетия выкачивали дефицитные ресурсы. На ум пришли голые, безволосые черви с человеческими лицами, вгрызающиеся в горную породу.

Его затошнило.

– Как давно вы тут, Йохан? – продолжала любопытничать Забира, не замечая позеленевшего Виктора рядом.

Вопрос Забиры заставил Йохана задуматься.

– Почти тридцать стандартных, – ответил он после паузы. – Ну а по местным меркам и года нет, наверное.

– Тридцать лет?!

Удивление Забиры выглядело предельно искренним – и это несмотря на то, что они сегодня пережили.

– А почему…

Виктор перебил её, не дав закончить вопрос: он согнулся над своим гермошлемом и выблевал то немногое, что съел несколько часов назад ещё на «Вольге». Кабиной вездехода быстро завладел кислый дух рвоты.

Забира выругалась и непроизвольно отодвинулась. Йохан же лишь раз невозмутимо взглянул на Виктора и вновь сосредоточился на управлении вездеходом.

Виктору казалось, что ему уже нечем блевать, однако его организм всё ещё содрогался от рвотных позывов. Когда это наконец закончилось, он долго не решался поднять голову, не зная, как на него будут смотреть остальные.

– Вик, на, возьми…

Кто-то легонько подтолкнул его в локоть. Когда Виктор поднял голову, в нос ударил резкий запах ментоловой отдушки: это Шарлотта нашла в недрах своей аптечки противорвотное средство и теперь протягивала ему ароматную пастилку. Поблагодарив её, Виктор кинул пастилку в рот, а затем, не зная, как ещё поступить, осторожно опустил шлем вниз и зажал ногами, чтобы тот не перевернулся.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

«Вечернее размышление о Божием величестве» Михаила Ломоносова.

2

ВКД – внекорабельная деятельность.

3

От англ. maze – «лабиринт», «путаница», «дебри».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2