Полная версия
Theodore Watts-Dunton: Poet, Novelist, Critic
As we were gazing at the bird a woman’s voice at our elbows said, —
‘It’s lucky to chivvy the hawk what chivvies a magpie. I shall stop here till the hawk’s flew away.’
We turned round, and there stood a fine young gypsy woman, carrying, gypsy fashion, a weakly child that in spite of its sallow and wasted cheek proclaimed itself to be hers. By her side stood a young gypsy girl. She was beautiful – quite remarkably so – but her beauty was not of the typical Romany kind. It was, as I afterwards learned, more like the beauty of a Capri girl.
She was bareheaded – there was not even a gypsy handkerchief on her head – her hair was not plaited, and was not smooth and glossy like a gypsy girl’s hair, but flowed thick and heavy and rippling down the back of her neck and upon her shoulders. In the tumbled tresses glittered certain objects, which at first sight seemed to be jewels. They were small dead dragonflies, of the crimson kind called ‘sylphs.’
To Dereham these gypsies were evidently well known. The woman with the child was one of the Boswells; I dare not say what was her connection, if any, with ‘Boswell the Great’ – I mean Sylvester Boswell, the grammarian and ‘well-known and popalated gypsy of Codling Gap,’ who, on a memorable occasion, wrote so eloquently about the superiority of the gypsy mode of life to all others, ‘on the accont of health, sweetness of air, and for enjoying the pleasure of Nature’s life.’
Dereham told me in a whisper that her name was Perpinia, and that the other gypsy, the girl of the dragon-flies, was the famous beauty of the neighbourhood – Rhona Boswell, of whom many stories had reached him with regard to Percy Aylwin, a relative of Rosamond’s father.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
‘Studies in Prose.’
2
‘Chambers’s Encyclopædia,’ vol. x., p. 581.
3
The meanings of the gypsy words are:
4
‘Notes and Queries,’ August 2, 1902.
5
Among the gypsies of all countries the happiest possible ‘Dukkeripen’ (i.e. prophetic symbol of Natura Mystica) is a hand-shaped golden cloud floating in the sky. It is singular that the same idea is found among races entirely disconnected with them – the Finns, for instance, with whom Ukko, the ‘sky god,’ or ‘angel of the sunrise,’ was called the ‘golden king’ and ‘leader of the clouds,’ and his Golden Hand was more powerful than all the army of Death. The ‘Golden Hand’ is sometimes called the Lover’s Dukkeripen.
6
Good-luck.
7
Child.
8
Pretty mouth.
9
A famous swimming dog belonging to the writer.
10
‘Notes and Queries,’ June 7, 1902.