bannerbanner
The Bābur-nāma
The Bābur-nāmaполная версия

Полная версия

The Bābur-nāma

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
13 из 87

(b. Bābur leaves Samarkand.)

I took my mother Khānīm out with me; two other women-folk went too, one was Bīshka (var. Peshka) – i-Khalīfa, the other, Mīnglīk Kūkūldāsh.566 At this exodus, my elder sister, Khān-zāda Begīm fell into Shaibāq Khān’s hands.567 In the darkness of that night we lost our way568 and wandered about amongst the main irrigation channels of Soghd. At shoot of dawn, after a hundred difficulties, we got past Khwāja Dīdār. At the Sunnat Prayer we scrambled up the rising-ground of Qarā-būgh. From the north slope of Qarā-būgh we hurried on past the foot of Judūk village and dropped down into Yīlān-aūtī. On the road I raced with Qāsim Beg and Qaṃbar-‘alī (the Skinner); my horse was leading when I, thinking to look at theirs behind, twisted myself round; the girth may have slackened, for my saddle turned and I was thrown on my head to the ground. Although I at once got up and remounted, my brain did not steady till the evening; till then this world and what went on appeared to me like things felt and seen in a dream or fancy. Towards afternoon we dismounted in Yīlān-aūtī, there killed a horse, spitted and roasted its flesh, rested our horses awhile and rode on. Very weary, we reached Khalīla-village before the dawn and dismounted. From there it was gone on to Dīzak.

In Dīzak just then was Ḥāfiẓ Muḥ. Dūldāī’s son, T̤āhir. There, in Dīzak, were fat meats, loaves of fine flour, plenty of sweet melons and abundance of excellent grapes. From what privation we came to such plenty! From what stress to what repose!

From fear and hunger rest we won (amānī tāptūq);A fresh world’s new-born life we won (jahānī tāptūq).From out our minds, death’s dread was chased (rafa‘ būldī);From our men the hunger-pang kept back (dafa‘ būldī).569

Never in all our lives had we felt such relief! never in the whole course of them have we appreciated security and plenty so highly. Joy is best and more delightful when it follows sorrow, ease after toil. I have been transported four or five times from toil to rest and from hardship to ease.570 This was the first. We were set free from the affliction of such a foe and from the pangs of hunger and had reached the repose of security and the relief of abundance.

(c. Bābur in Dikh-kat.)

After three or four days of rest in Dīzak, we set out for Aūrā-tīpā. Pashāghar is a little571 off the road but, as we had occupied it for some time (904 AH.), we made an excursion to it in passing by. In Pashāghar we chanced on one of Khānīm’s old servants, a teacher572 who had been left behind in Samarkand from want of a mount. We saw one another and on questioning her, I found she had come there on foot.

Khūb-nigār Khānīm, my mother Khānīm’s younger sister573 already must have bidden this transitory world farewell; for they let Khānīm and me know of it in Aūrā-tīpā. My father’s mother also must have died in Andijān; this too they let us know in Aūrā-tīpā.574 Since the death of my grandfather, Yūnas Khān (892 AH.), Khānīm had not seen her (step-)mother or her younger brother and sisters, that is to say, Shāh Begīm, Sl. Maḥmūd Khān, Sult̤ān-nīgār Khānīm and Daulat-sult̤ān Khānīm. The separation had lasted 13 or 14 years. To see these relations she now started for Tāshkīnt.

After consulting with Muḥ. Ḥusain Mīrzā, it was settled for us to winter in a place called Dikh-kat575 one of the Aūrā-tīpā villages. There I deposited my impedimenta (aūrūq); then set out myself in order to visit Shāh Begīm and my Khān dādā and various relatives. I spent a few days in Tāshkīnt and waited on Shāh Begīm and my Khān dādā. My mother’s elder full-sister, Mihr-nigār Khānīm576 had come from Samarkand and was in Tāshkīnt. There my mother Khānīm fell very ill; it was a very bad illness; she passed through mighty risks.

His Highness Khwājaka Khwāja, having managed to get out of Samarkand, had settled down in Far-kat; there I visited him. I had hoped my Khān dādā would shew me affection and kindness and would give me a country or a district (pargana). He did promise me Aūrā-tīpā but Muḥ. Ḥusain Mīrzā. did not make it over, whether acting on his own account or whether upon a hint from above, is not known. After spending a few days with him (in Aūrā-tīpā), I went on to Dikh-kat.

Dikh-kat is in the Aūrā-tīpā hill-tracts, below the range on the other side of which is the Macha577 country. Its people, though Sārt, settled in a village, are, like Turks, herdsmen and shepherds. Their sheep are reckoned at 40,000. We dismounted at the houses of the peasants in the village; I stayed in a head-man’s house. He was old, 70 or 80, but his mother was still alive. She was a woman on whom much life had been bestowed for she was 111 years old. Some relation of hers may have gone, (as was said), with Tīmūr Beg’s army to Hindūstān;578 she had this in her mind and used to tell the tale. In Dikh-kat alone were 96 of her descendants, hers and her grandchildren, great-grandchildren and grandchildren’s grandchildren. Counting in the dead, 200 of her descendants were reckoned up. Her grandchild’s grandson was a strong young man of 25 or 26, with full black beard. While in Dikh-kat, I constantly made excursions amongst the mountains round about. Generally I went bare-foot and, from doing this so much, my feet became so that rock and stone made no difference to them.579 Once in one of these wanderings, a cow was seen, between the Afternoon and Evening prayers, going down by a narrow, ill-defined road. Said I, ‘I wonder which way that road will be going; keep your eye on that cow; don’t lose the cow till you know where the road comes out.’ Khwāja Asadu’l-lāh made his joke, ‘If the cow loses her way,’ he said, ‘what becomes of us?’

In the winter several of our soldiers asked for leave to Andijān because they could make no raids with us.580 Qāsim Beg said, with much insistance, ‘As these men are going, send something special of your own wear by them to Jahāngīr Mīrzā.’ I sent my ermine cap. Again he urged, ‘What harm would there be if you sent something for Taṃbal also?’ Though I was very unwilling, yet as he urged it, I sent Taṃbal a large broad-sword which Nuyān Kūkūldāsh had had made for himself in Samarkand. This very sword it was which, as will be told with the events of next year, came down on my own head!581

A few days later, my grandmother, Aīsān-daulat Begīm, who, when I left Samarkand, had stayed behind, arrived in Dikh-kat with our families and baggage (aūrūq) and a few lean and hungry followers.

(d. Shaibāq Khān raids in The Khān’s country.)

That winter Shaibāq Khān crossed the Khujand river on the ice and plundered near Shāhrukhiya and Bīsh-kīnt. On hearing news of this, we gallopped off, not regarding the smallness of our numbers, and made for the villages below Khujand, opposite Hasht-yak (One-eighth). The cold was mightily bitter,582 a wind not less than the Hā-darwesh583 raging violently the whole time. So cold it was that during the two or three days we were in those parts, several men died of it. When, needing to make ablution, I went into an irrigation-channel, frozen along both banks but because of its swift current, not ice-bound in the middle, and bathed, dipping under 16 times, the cold of the water went quite through me. Next day we crossed the river on the ice from opposite Khaṣlār and went on through the dark to Bīsh-kīnt.584 Shaibāq Khān, however, must have gone straight back after plundering the neighbourhood of Shāhrukhiya.

(e. Death of Nuyān Kūkūldāsh.)

Bīsh-kīnt, at that time, was held by Mullā Ḥaidar’s son, ‘Abdu’l-minān. A younger son, named Mūmin, a worthless and dissipated person, had come to my presence in Samarkand and had received all kindness from me. This sodomite, Mūmin, for what sort of quarrel between them is not known, cherished rancour against Nuyān Kūkūldāsh. At the time when we, having heard of the retirement of the Aūzbegs, sent a man to

The Khān and marched from Bīsh-kīnt to spend two or three days amongst the villages in the Blacksmith’s-dale,585 Mullā Ḥaidar’s son, Mūmin invited Nuyān Kūkūldāsh and Aḥmad-i-qāsim and some others in order to return them hospitality received in Samarkand. When I left Bīsh-kīnt, therefore they stayed behind. Mūmin’s entertainment to this party was given on the edge of a ravine (jar). Next day news was brought to us in Sām-sīrak, a village in the Blacksmith’s-dale, that Nuyān was dead through falling when drunk into the ravine. We sent his own mother’s brother, Ḥaq-naz̤ar and others, who searched out where he had fallen. They committed Nuyān to the earth in Bīsh-kīnt, and came back to me. They had found the body at the bottom of the ravine an arrow’s flight from the place of the entertainment. Some suspected that Mūmin, nursing his trumpery rancour, had taken Nuyān’s life. None knew the truth. His death made me strangely sad; for few men have I felt such grief; I wept unceasingly for a week or ten days. The chronogram of his death was found in Nuyān is dead.586

With the heats came the news that Shaibāq Khān was coming up into Aūrā-tīpā. Hereupon, as the land is level about Dikh-kat, we crossed the Āb-burdan pass into the Macha hill-country.587 Āb-burdan is the last village of Macha; just below it a spring sends its water down (to the Zar-afshān); above the stream is included in Macha, below it depends on Palghar. There is a tomb at the spring-head. I had a rock at the side of the spring-head shaped (qātīrīb) and these three couplets inscribed on it; —

I have heard that Jamshīd, the magnificent,Inscribed on a rock at a fountain-head588‘Many men like us have taken breath at this fountain,And have passed away in the twinkling of an eye;We took the world by courage and might,But we took it not with us to the tomb.’

There is a custom in that hill-country of cutting verses and things589 on the rocks.

While we were in Macha, Mullā Hijrī,590 the poet, came from Ḥiṣār and waited on me. At that time I composed the following opening lines; —

Let your portrait flatter you never so much, than it you are more (āndīn artūqsīn);Men call you their Life (Jān), than Life, without doubt, you are more (jāndīn artūqsīn).591

After plundering round about in Aūrā-tīpā, Shaibāq Khān retired.592 While he was up there, we, disregarding the fewness of our men and their lack of arms, left our impedimenta (aūrūq) in Macha, crossed the Āb-burdan pass and went to Dikh-kat so that, gathered together close at hand, we might miss no chance on one of the next nights. He, however, retired straightway; we went back to Macha.

It passed through my mind that to wander from mountain to mountain, homeless and houseless, without country or abiding-place, had nothing to recommend it. ‘Go you right off to The Khān,’ I said to myself. Qāsim Beg was not willing for this move, apparently being uneasy because, as has been told, he had put Mughūls to death at Qarā-būlāq, by way of example. However much we urged it, it was not to be! He drew off for Ḥiṣār with all his brothers and his whole following. We for our part, crossed the Āb-burdan pass and set forward for The Khān’s presence in Tāshkīnt.

(f. Bābur with The Khān.)

In the days when Taṃbal had drawn his army out and gone into the Blacksmith’s-dale,593 men at the top of his army, such as Muḥ. Dūghlāt, known as Ḥiṣārī, and his younger brother Ḥusain, and also Qaṃbar-‘alī, the Skinner, conspired to attempt his life. When he discovered this weighty matter, they, unable to remain with him, had gone to The Khān.

The Feast of Sacrifices (‘Īd-i-qurbān) fell for us in Shāh-rukhiya (Ẕū’l-ḥijja 10th. – June 16th. 1502).

I had written a quatrain in an ordinary measure but was in some doubt about it, because at that time I had not studied poetic idiom so much as I have now done. The Khān was good-natured and also he wrote verses, though ones somewhat deficient in the requisites for odes. I presented my quatrain and I laid my doubts before him but got no reply so clear as to remove them. His study of poetic idiom appeared to have been somewhat scant. Here is the verse; —

One hears no man recall another in trouble (miḥnat-ta kīshī);None speak of a man as glad in his exile (ghurbat-ta kīshī);My own heart has no joy in this exile;Called glad is no exile, man though he be (albatta kīshī).

Later on I came to know that in Turkī verse, for the purpose of rhyme, ta and da are interchangeable and also ghain, qāf and kāf.594

(g. The acclaiming of the standards.)

When, a few days later, The Khān heard that Taṃbal had gone up into Aūrā-tīpā, he got his army to horse and rode out from Tāshkīnt. Between Bīsh-kīnt and Sām-sīrak he formed up into array of right and left and saw the count595 of his men. This done, the standards were acclaimed in Mughūl fashion.596 The Khān dismounted and nine standards were set up in front of him. A Mughūl tied a long strip of white cloth to the thigh-bone (aūrta aīlīk) of a cow and took the other end in his hand. Three other long strips of white cloth were tied to the staves of three of the (nine) standards, just below the yak-tails, and their other ends were brought for The Khān to stand on one and for me and Sl. Muḥ. Khānika to stand each on one of the two others. The Mughūl who had hold of the strip of cloth fastened to the cow’s leg, then said something in Mughūl while he looked at the standards and made signs towards them. The Khān and those present sprinkled qumīz597 in the direction of the standards; hautbois and drums were sounded towards them;598 the army flung the war-cry out three times towards them, mounted, cried it again and rode at the gallop round them.

Precisely as Chīngīz Khān laid down his rules, so the Mughūls still observe them. Each man has his place, just where his ancestors had it; right, right, – left, left, – centre, centre. The most reliable men go to the extreme points of the right and left. The Chīrās and Begchīk clans always demand to go to the point in the right.599 At that time the Beg of the Chīrās tūmān was a very bold brave, Qāshka (Mole-marked) Maḥmud and the beg of the renowned Begchīk tūmān was Ayūb Begchīk. These two, disputing which should go out to the point, drew swords on one another. At last it seems to have been settled that one should take the highest place in the hunting-circle, the other, in the battle-array.

Next day after making the circle, it was hunted near Sāmsīrak; thence move was made to the Tūrāk Four-gardens. On that day and in that camp, I finished the first ode I ever finished. Its opening couplet is as follows; —

Except my soul, no friend worth trust found I (wafādār tāpmādīm);Except my heart, no confidant found I (asrār tāpmādīm).

There were six couplets; every ode I finished later was written just on this plan.

The Khān moved, march by march, from Sām-sīrak to the bank of the Khujand-river. One day we crossed the water by way of an excursion, cooked food and made merry with the braves and pages. That day some-one stole the gold clasp of my girdle. Next day Bayān-qulī’s Khān-qulī and Sl. Muḥ. Wais fled to Taṃbal. Every-one suspected them of that bad deed. Though this was not ascertained, Aḥmad-i-qāsim Kohbur asked leave and went away to Aūrā-tīpā. From that leave he did not return; he too went to Taṃbal.

908 AH. – JULY 7th. 1502 to JUNE 26th. 1503 AD.600

(a. Bābur’s poverty in Tāshkīnt.)

This move of The Khān’s was rather unprofitable; to take no fort, to beat no foe, he went out and went back.

During my stay in Tāshkīnt, I endured much poverty and humiliation. No country or hope of one! Most of my retainers dispersed, those left, unable to move about with me because of their destitution! If I went to my Khān dādā’s Gate,601 I went sometimes with one man, sometimes with two. It was well he was no stranger but one of my own blood. After showing myself602 in his presence, I used to go to Shāh Begīm’s, entering her house, bareheaded and barefoot, just as if it were my own.

This uncertainty and want of house and home drove me at last to despair. Said I, ‘It would be better to take my head603 and go off than live in such misery; better to go as far as my feet can carry me than be seen of men in such poverty and humiliation.’ Having settled on China to go to, I resolved to take my head and get away. From my childhood up I had wished to visit China but had not been able to manage it because of ruling and attachments. Now sovereignty itself was gone! and my mother, for her part, was re-united to her (step) – mother and her younger brother. The hindrances to my journey had been removed; my anxiety for my mother was dispelled. I represented (to Shāh Begīm and The Khān) through Khwāja Abū’l-makāram that now such a foe as Shaibāq Khān had made his appearance, Mughūl and Turk604 alike must guard against him; that thought about him must be taken while he had not well-mastered the (Aūzbeg) horde or grown very strong, for as they have said; —605

To-day, while thou canst, quench the fire,Once ablaze it will burn up the world;Let thy foe not fix string to his bow,While an arrow of thine can pierce him;

that it was 20 or 25 years606 since they had seen the Younger Khān (Aḥmad Alacha) and that I had never seen him; should I be able, if I went to him, not only to see him myself, but to bring about the meeting between him and them?

Under this pretext I proposed to get out of those surroundings;607 once in Mughūlistān and Turfān, my reins would be in my own hands, without check or anxiety. I put no-one in possession of my scheme. Why not? Because it was impossible for me to mention such a scheme to my mother, and also because it was with other expectations that the few of all ranks who had been my companions in exile and privation, had cut themselves off with me and with me suffered change of fortune. To speak to them also of such a scheme would be no pleasure.

The Khwāja, having laid my plan before Shāh Begīm and The Khān, understood them to consent to it but, later, it occurred to them that I might be asking leave a second time,608 because of not receiving kindness. That touching their reputation, they delayed a little to give the leave.

(b. The Younger Khān comes to Tāshkīnt.)

At this crisis a man came from the Younger Khān to say that he was actually on his way. This brought my scheme to naught. When a second man announced his near approach, we all went out to give him honourable meeting, Shāh Begīm and his younger sisters, Sult̤ān-nigār Khānīm and Daulat-sult̤ān Khānīm, and I and Sl. Muḥ. Khānika and Khān Mīrzā (Wais).

Between Tāshkīnt and Sairām is a village called Yagha (var. Yaghma), with some smaller ones, where are the tombs of Father Abraham and Father Isaac. So far we went out. Knowing nothing exact about his coming,609 I rode out for an excursion, with an easy mind. All at once, he descended on me, face to face. I went forward; when I stopped, he stopped. He was a good deal perturbed; perhaps he was thinking of dismounting in some fixed spot and there seated, of receiving me ceremoniously. There was no time for this; when we were near each other, I dismounted. He had not time even to dismount;610 I bent the knee, went forward and saw him. Hurriedly and with agitation, he told Sl. Sa‘īd Khān and Bābā Khān Sl. to dismount, bend the knee with (bīla) me and make my acquaintance.611 Just these two of his sons had come with him; they may have been 13 or 14 years old. When I had seen them, we all mounted and went to Shāh Begīm’s presence. After he had seen her and his sisters, and had renewed acquaintance, they all sat down and for half the night told one another particulars of their past and gone affairs.

Next day, my Younger Khān dādā bestowed on me arms of his own and one of his own special horses saddled, and a Mughūl head-to-foot dress, – a Mughūl cap,612 a long coat of Chinese satin, with broidering of stitchery,613 and Chinese armour; in the old fashion, they had hung, on the left side, a haversack (chantāī) and an outer bag,614 and three or four things such as women usually hang on their collars, perfume-holders and various receptacles;615 in the same way, three or four things hung on the right side also.

From there we went to Tāshkīnt. My Elder Khān dādā also had come out for the meeting, some 3 or 4 yīghāch (12 to 15 m.) along the road. He had had an awning set up in a chosen spot and was seated there. The Younger Khān went up directly in front of him; on getting near, fetched a circle, from right to left, round him; then dismounted before him. After advancing to the place of interview (kūrūshūr yīr), he nine times bent the knee; that done, went close and saw (his brother). The Elder Khān, in his turn, had risen when the Younger Khān drew near. They looked long at one another (kūrūshtīlār) and long stood in close embrace (qūchūshūb). The Younger Khān again bent the knee nine times when retiring, many times also on offering his gift; after that, he went and sat down.

All his men had adorned themselves in Mughūl fashion. There they were in Mughūl caps (būrk); long coats of Chinese satin, broidered with stitchery, Mughūl quivers and saddles of green shagreen-leather, and Mughūl horses adorned in a unique fashion. He had brought rather few men, over 1000 and under 2000 may-be. He was a man of singular manners, a mighty master of the sword, and brave. Amongst arms he preferred to trust to the sword. He used to say that of arms there are, the shash-par616 (six-flanged mace), the piyāzī (rugged mace), the kīstin,617 the tabar-zīn (saddle-hatchet) and the bāltū (battle-axe), all, if they strike, work only with what of them first touches, but the sword, if it touch, works from point to hilt. He never parted with his keen-edged sword; it was either at his waist or to his hand. He was a little rustic and rough-of-speech, through having grown up in an out-of-the-way place.

When, adorned in the way described, I went with him to The Khān, Khwāja Abū’l-makāram asked, ‘Who is this honoured sult̤ān?’ and till I spoke, did not recognize me.

(c. The Khāns march into Farghāna against Taṃbal.)

Soon after returning to Tāshkīnt, The Khān led out an army for Andikān (Andijān) direct against Sl. Aḥmad Taṃbal.618 He took the road over the Kīndīrlīk-pass and from Blacksmiths’-dale (Āhangarān-julgasī) sent the Younger Khān and me on in advance. After the pass had been crossed, we all met again near Zarqān (var. Zabarqān) of Karnān.

One day, near Karnān, they numbered their men619 and reckoned them up to be 30,000. From ahead news began to come that Taṃbal also was collecting a force and going to Akhsī. After having consulted together, The Khāns decided to join some of their men to me, in order that I might cross the Khujand-water, and, marching by way of Aūsh and Aūzkīnt, turn Taṃbal’s rear. Having so settled, they joined to me Ayūb Begchīk with his tūmān, Jān-ḥasan Bārīn (var. Nārīn) with his Bārīns, Muḥ. Ḥiṣārī Dūghlāt, Sl. Ḥusain Dūghlāt and Sl. Aḥmad Mīrzā Dūghlāt, not in command of the Dūghlāt tūmān, – and Qaṃbar-‘alī Beg (the Skinner). The commandant (darogha) of their force was Sārīgh-bāsh (Yellow-head) Mīrza Itārchī.620

Leaving The Khāns in Karnān, we crossed the river on rafts near Sakan, traversed the Khūqān sub-district (aūrchīn), crushed Qabā and by way of the Alāī sub-districts621 descended suddenly on Aūsh. We reached it at dawn, unexpected; those in it could but surrender. Naturally the country-folk were wishing much for us, but they had not been able to find their means, both through dread of Taṃbal and through our remoteness. After we entered Aūsh, the hordes and the highland and lowland tribes of southern and eastern Andijān came in to us. The Aūzkīnt people also, willing to serve us, sent me a man and came in.

(Author’s note on Aūzkīnt.) Aūzkīnt formerly must have been a capital of Farghāna;622 it has an excellent fort and is situated on the boundary (of Farghāna).

The Marghīnānīs also came in after two or three days, having beaten and chased their commandant (darogha). Except Andijān, every fort south of the Khujand-water had now come in to us. Spite of the return in those days of so many forts, and spite of risings and revolt against him, Taṃbal did not yet come to his senses but sat down with an army of horse and foot, fortified with ditch and branch, to face The Khāns, between Karnān and Akhsī. Several times over there was a little fighting and pell-mell but without decided success to either side.

На страницу:
13 из 87