
Полная версия
The Bābur-nāma
On entering the Turquoise Gate I went straight to the College and took post over the arch of the Monastery. There was a hubbub and shouting of ‘Down! down!’ till day-break. Some of the notables and traders, hearing what was happening, came joyfully to see me, bringing what food was ready and putting up prayers for me. At day-light we had news that the Aūzbegs were fighting in the Iron Gate where they had made themselves fast between the (outer and inner) doors. With 10, 15 or 20 men, I at once set off for the Gate but before I came up, the town-rabble, busy ransacking every corner of the newly-taken town for loot, had driven the Aūzbegs out through it. Shaibāq Khān, on hearing what was happening, hurried at sun-rise to the Iron Gate with 100 or 140 men. His coming was a wonderful chance but, as has been said, my men were very few. Seeing that he could do nothing, he rode off at once. From the Iron Gate I went to the citadel and there dismounted, at the Bū-stān palace. Men of rank and consequence and various head-men came to me there, saw me and invoked blessings on me.
Samarkand for nearly 140 years had been the capital of our dynasty. An alien, and of what stamp! an Aūzbeg foe, had taken possession of it! It had slipped from our hands; God gave it again! plundered and ravaged, our own returned to us.
Sl. Ḥusain Mīrzā took Harāt541 as we took Samarkand, by surprise, but to the experienced, and discerning, and just, it will be clear that between his affair and mine there are distinctions and differences, and that his capture and mine are things apart.
Firstly there is this; – He had ruled many years, passed through much experience and seen many affairs.
Secondly; – He had for opponent, Yādgār Muḥ. Nāṣir Mīrzā, an inexperienced boy of 17 or 18.
Thirdly; – (Yādgār Mīrzā’s) Head-equerry, Mīr ‘Alī, a person well-acquainted with the particulars of the whole position, sent a man out from amongst Sl. Ḥusain Mīrzā’s opponents to bring him to surprise them.
Fourthly; – His opponent was not in the fort but was in the Ravens’-garden. Moreover Yādgār Muḥ. Nāṣir Mīrzā and his followers are said to have been so prostrate with drink that three men only were in the Gate, they also drunk.
Fifthly; – he surprised and captured Harāt the first time he approached it.
On the other hand: firstly; – I was 19 when I took Samarkand.
Secondly; – I had as my opponent, such a man as Shaibāq Khān, of mature age and an eye-witness of many affairs.
Thirdly; – No-one came out of Samarkand to me; though the heart of its people was towards me, no-one could dream of coming, from dread of Shaibāq Khān.
Fourthly; – My foe was in the fort; not only was the fort taken but he was driven off.
Fifthly; – I had come once already; my opponent was on his guard about me. The second time we came, God brought it right! Samarkand was won.
In saying these things there is no desire to be-little the reputation of any man; the facts were as here stated. In writing these things, there is no desire to magnify myself; the truth is set down.
The poets composed chronograms on the victory; this one remains in my memory; – Wisdom answered, ‘Know that its date is the Victory (Fatḥ) of Bābur Bahādur.’
Samarkand being taken, Shavdār and Soghd and the tūmāns and nearer forts began, one after another, to return to us. From some their Aūzbeg commandants fled in fear and escaped; from others the inhabitants drove them and came in to us; in some they made them prisoner, and held the forts for us.
Just then the wives and families of Shaibāq Khān and his Aūzbegs arrived from Turkistān;542 he was lying near Khwāja Dīdār and ‘Alī-ābād but when he saw the forts and people returning to me, marched off towards Bukhārā. By God’s grace, all the forts of Soghd and Miyān-kāl returned to me within three or four months. Over and above this, Bāqī Tarkhān seized this opportunity to occupy Qarshī; Khuzār and Qarshī (? Kesh) both went out of Aūzbeg hands; Qarā-kūl also was taken from them by people of Abū’l-muḥsin Mīrzā (Bāī-qarā), coming up from Merv. My affairs were in a very good way.
(e. Birth of Bābur’s first child.)
After our departure (last year) from Andijān, my mothers and my wife and relations came, with a hundred difficulties and hardships, to Aūrātīpā. We now sent for them to Samarkand. Within a few days after their arrival, a daughter was born to me by ‘Āyisha-sult̤ān Begīm, my first wife, the daughter of Sl. Aḥmad Mīrzā. They named the child Fakhru’n-nisā’ (Ornament of women); she was my first-born, I was 19. In a month or 40 days, she went to God’s mercy.
(f. Bābur in Samarkand.)
On taking Samarkand, envoys and summoners were sent off at once, and sent again and again, with reiterated request for aid and reinforcement, to the khāns and sult̤āns and begs and marchers on every side. Some, though experienced men, made foolish refusal; others whose relations towards our family had been discourteous and unpleasant, were afraid for themselves and took no notice; others again, though they sent help, sent it insufficient. Each such case will be duly mentioned.
When Samarkand was taken the second time, ‘Alī-sher Beg was alive. We exchanged letters once; on the back of mine to him I wrote one of my Turkī couplets. Before his reply reached me, separations (tafarqa) and disturbances (ghūghā) had happened.543 Mullā Binā’ī had been taken into Shaibāq Khān’s service when the latter took possession of Samarkand; he stayed with him until a few days after I took the place, when he came into the town to me. Qāsim Beg had his suspicions about him and consequently dismissed him towards Shahr-i-sabz but, as he was a man of parts, and as no fault of his came to light, I had him fetched back. He constantly presented me with odes (qaṣīda u ghazal). He brought me a song in the Nawā mode composed to my name and at the same time the following quatrain; —544
No grain (ghala) have I by which I can be fed (noshīd);No rhyme of grain (mallah, nankeen) wherewith I can be clad (poshīd);The man who lacks both food and clothes,In art or science where can he compete (koshīd)?In those days of respite, I had written one or two couplets but had not completed an ode. As an answer to Mullā Binā’ī I made up and set this poor little Turkī quatrain; —545
As is the wish of your heart, so shall it be (būlghūsīdūr);For gift and stipend both an order shall be made (buyurūlghūsīdūr);I know the grain and its rhyme you write of;The garments, you, your house, the corn shall fill (tūlghūsīdūr).The Mullā in return wrote and presented a quatrain to me in which for his refrain, he took a rhyme to (the tūlghūsīdūr of) my last line and chose another rhyme; —
Mīrzā-of-mine, the Lord of sea and land shall be (yīr būlghūsīdūr);His art and skill, world o’er, the evening tale shall be (samar būlghūsīdūr);If gifts like these reward one rhyming (or pointless) word;For words of sense, what guerdon will there be (nilār būlghūsīdūr)?Abū’l-barka, known as Farāqi (Parted), who just then had come to Samarkand from Shahr-i-sabz, said Binā’ī ought to have rhymed. He made this verse; —
Into Time’s wrong to you quest shall be made (sūrūlghūsīdūr);Your wish the Sult̤ān’s grace from Time shall ask (qūlghūsīdūr);O Ganymede! our cups, ne’er filled as yet,In this new Age, brimmed-up, filled full shall be (tūlghūsīdūr).Though this winter our affairs were in a very good way and Shaibāq Khān’s were on the wane, one or two occurrences were somewhat of a disservice; (1) the Merv men who had taken Qarā-kūl, could not be persuaded to stay there and it went back into the hands of the Aūzbegs; (2) Shaibāq Khān besieged Ibrāhīm Tarkhān’s younger brother, Aḥmad in Dabūsī, stormed the place and made a general massacre of its inhabitants before the army we were collecting was ready to march.
With 240 proved men I had taken Samarkand; in the next five or six months, things so fell out by the favour of the Most High God, that, as will be told, we fought the arrayed battle of Sar-i-pul with a man like Shaibāq Khān. The help those round-about gave us was as follows; – From The Khān had come, with 4 or 5000 Bārīns, Ayūb Begchīk and Qashka Maḥmūd; from Jahāngīr Mīrzā had come Khalīl, Taṃbal’s younger brother, with 100 or 200 men; not a man had come from Sl. Ḥusain Mīrzā, that experienced ruler, than whom none knew better the deeds and dealings of Shaibāq Khān; none came from Badī‘u’z-zamān Mīrzā; none from Khusrau Shāh because he, the author of what evil done, – as has been told, – to our dynasty! feared us more than he feared Shaibāq Khān.
(g. Bābur defeated at Sar-i-pul.)
I marched out of Samarkand, with the wish of fighting Shaibāq Khān, in the month of Shawwāl546 and went to the New-garden where we lay four or five days for the convenience of gathering our men and completing our equipment. We took the precaution of fortifying our camp with ditch and branch. From the New-garden we advanced, march by march, to beyond Sar-i-pul (Bridge-head) and there dismounted. Shaibāq Khān came from the opposite direction and dismounted at Khwāja Kārdzan, perhaps one yīghāch away (? 5 m.). We lay there for four or five days. Every day our people went from our side and his came from theirs and fell on one another. One day when they were in unusual force, there was much fighting but neither side had the advantage. Out of that engagement one of our men went rather hastily back into the entrenchments; he was using a standard; some said it was Sayyidī Qarā Beg’s standard who really was a man of strong words but weak sword. Shaibāq Khān made one night-attack on us but could do nothing because the camp was protected by ditch and close-set branches. His men raised their war-cry, rained in arrows from outside the ditch and then retired.
In the work for the coming battle I exerted myself greatly and took all precautions; Qaṃbar-‘alī also did much. In Kesh lay Bāqī Tarkhān with 1000 to 2000 men, in a position to join us after a couple of days. In Diyūl, 4 yīghāch off (? 20 m.), lay Sayyid Muḥ. Mīrzā Dūghlāt, bringing me 1000 to 2000 men from my Khān dādā; he would have joined me at dawn. With matters in this position, we hurried on the fight!
Who lays with haste his hand on the sword,Shall lift to his teeth the back-hand of regret.547The reason I was so eager to engage was that on the day of battle, the Eight stars548 were between the two armies; they would have been in the enemy’s rear for 13 or 14 days if the fight had been deferred. I now understand that these considerations are worth nothing and that our haste was without reason.
As we wished to fight, we marched from our camp at dawn, we in our mail, our horses in theirs, formed up in array of right and left, centre and van. Our right was Ibrāhīm Sārū, Ibrāhīm Jānī, Abū’l-qāsim Kohbur and other begs. Our left was Muḥ. Mazīd Tarkhān, Ibrāhīm Tarkhān and other Samarkandī begs, also Sl. Ḥusain Arghūn, Qarā (Black) Barlās, Pīr Aḥmad and Khwāja Ḥusain. Qāsim Beg was (with me) in the centre and also several of my close circle and household. In the van were inscribed Qaṃbar-‘alī the Skinner, Banda-‘alī, Khwāja ‘Alī, Mīr Shāh Qūchīn, Sayyid Qāsim, Lord of the Gate, – Banda-‘alī’s younger brother Khaldar (mole-marked) and Ḥaidar-i-qāsim’s son Qūch, together with all the good braves there were, and the rest of the household.
Thus arrayed, we marched from our camp; the enemy, also in array, marched out from his. His right was Maḥmūd and Jānī and Tīmūr Sult̤āns; his left, Ḥamza and Mahdī and some other sult̤āns. When our two armies approached one another, he wheeled his right towards our rear. To meet this, I turned; this left our van, – in which had been inscribed what not of our best braves and tried swordsmen! – to our right and bared our front (i. e. the front of the centre). None-the-less we fought those who made the front-attack on us, turned them and forced them back on their own centre. So far did we carry it that some of Shaibāq Khān’s old chiefs said to him, ‘We must move off! It is past a stand.’ He however held fast. His right beat our left, then wheeled (again) to our rear.
(As has been said), the front of our centre was bare through our van’s being left to the right. The enemy attacked us front and rear, raining in arrows on us. (Ayūb Begchīk’s) Mughūl army, come for our help! was of no use in fighting; it set to work forthwith to unhorse and plunder our men. Not this once only! This is always the way with those ill-omened Mughūls! If they win, they grab at booty; if they lose, they unhorse and pilfer their own side! We drove back the Aūzbegs who attacked our front by several vigorous assaults, but those who had wheeled to our rear came up and rained arrows on our standard. Falling on us in this way, from the front and from the rear, they made our men hurry off.
This same turning-movement is one of the great merits of Aūzbeg fighting; no battle of theirs is ever without it. Another merit of theirs is that they all, begs and retainers, from their front to their rear, ride, loose-rein at the gallop, shouting as they come and, in retiring, do not scatter but ride off, at the gallop, in a body.
Ten or fifteen men were left with me. The Kohik-water was close by, – the point of our right had rested on it. We made straight for it. It was the season when it comes down in flood. We rode right into it, man and horse in mail. It was just fordable for half-way over; after that it had to be swum. For more than an arrow’s flight549 we, man and mount in mail! made our horses swim and so got across. Once out of the water, we cut off the horse-armour and let it lie. By thus passing to the north bank of the river, we were free of our foes, but at once Mughūl wretches were the captors and pillagers of one after another of my friends. Ibrāhīm Tarkhān and some others, excellent braves all, were unhorsed and killed by Mughūls.550 We moved along the north bank of the Kohik-river, recrossed it near Qulba, entered the town by the Shaikh-zāda’s Gate and reached the citadel in the middle of the afternoon.
Begs of our greatest, braves of our best and many men perished in that fight. There died Ibrāhīm Tarkhān, Ibrāhīm Sārū and Ibrāhīm Jānī; oddly enough three great begs named Ibrāhīm perished. There died also Ḥaidar-i-qāsim’s eldest son, Abū’l-qāsim Kohbur, and Khudāī-bīrdī Tūghchī and Khalīl, Taṃbal’s younger brother, spoken of already several times. Many of our men fled in different directions; Muḥ. Mazīd Tarkhān went towards Qūndūz and Ḥiṣār for Khusrau Shāh. Some of the household and of the braves, such as Karīm-dad-i-Khudāī-bīrdī Turkmān and Jānaka Kūkūldāsh and Mullā Bābā of Pashāghar got away to Aūrā-tīpā. Mullā Bābā at that time was not in my service but had gone out with me in a guest’s fashion. Others again, did what Sherīm T̤aghāī and his band did; – though he had come back with me into the town and though when consultation was had, he had agreed with the rest to make the fort fast, looking for life or death within it, yet spite of this, and although my mothers and sisters, elder and younger, stayed on in Samarkand, he sent off their wives and families to Aūrā-tīpā and remained himself with just a few men, all unencumbered. Not this once only! Whenever hard work had to be done, low and double-minded action was the thing to expect from him!
(h. Bābur besieged in Samarkand.)
Next day, I summoned Khwāja Abū’l-makāram, Qāsim and the other begs, the household and such of the braves as were admitted to our counsels, when after consultation, we resolved to make the fort fast and to look for life or death within it. I and Qāsim Beg with my close circle and household were the reserve. For convenience in this I took up quarters in the middle of the town, in tents pitched on the roof of Aūlūgh Beg Mīrzā’s College. To other begs and braves posts were assigned in the Gates or on the ramparts of the walled-town.
Two or three days later, Shaibāq Khān dismounted at some distance from the fort. On this, the town-rabble came out of lanes and wards, in crowds, to the College gate, shouted good wishes for me and went out to fight in mob-fashion. Shaibāq Khān had got to horse but could not so much as approach the town. Several days went by in this fashion. The mob and rabble, knowing nothing of sword and arrow-wounds, never witnesses of the press and carnage of a stricken field, through these incidents, became bold and began to sally further and further out. If warned by the braves against going out so incautiously, they broke into reproach.
One day when Shaibāq Khān had directed his attack towards the Iron Gate, the mob, grown bold, went out, as usual, daringly and far. To cover their retreat, we sent several braves towards the Camel’s-neck,551 foster-brethren and some of the close household-circle, such as Nuyān Kūkūldāsh, Qul-naz̤ar (son of Sherīm?) T̤aghāī Beg, and Mazīd. An Aūzbeg or two put their horses at them and with Qul-naz̤ar swords were crossed. The rest of the Aūzbegs dismounted and brought their strength to bear on the rabble, hustled them off and rammed them in through the Iron Gate. Qūch Beg and Mīr Shāh Qūchīn had dismounted at the side of Khwāja Khiẓr’s Mosque and were making a stand there. While the townsmen were being moved off by those on foot, a party of mounted Aūzbegs rode towards the Mosque. Qūch Beg came out when they drew near and exchanged good blows with them. He did distinguished work; all stood to watch. Our fugitives below were occupied only with their own escape; for them the time to shoot arrows and make a stand had gone by. I was shooting with a slur-bow552 from above the Gate and some of my circle were shooting arrows (aūq). Our attack from above kept the enemy from advancing beyond the Mosque; from there he retired.
During the siege, the round of the ramparts was made each night; sometimes I went, sometimes Qāsim Beg, sometimes one of the household Begs. Though from the Turquoise to the Shaikh-zāda’s Gate may be ridden, the rest of the way must be walked. When some men went the whole round on foot, it was dawn before they had finished.553
One day Shaibāq Khān attacked between the Iron Gate and the Shaikh-zāda’s. I, as the reserve, went to the spot, without anxiety about the Bleaching-ground and Needle-makers’ Gates. That day, (?) in a shooting wager (aūq aūchīdā), I made a good shot with a slur-bow, at a Centurion’s horse.554 It died at once (aūq bārdī) with the arrow (aūq bīla). They made such a vigorous attack this time that they got close under the ramparts. Busy with the fighting and the stress near the Iron Gate, we were entirely off our guard about the other side of the town. There, opposite the space between the Needle-makers’ and Bleaching-ground Gates, the enemy had posted 7 or 800 good men in ambush, having with them 24 or 25 ladders so wide that two or three could mount abreast. These men came from their ambush when the attack near the Iron Gate, by occupying all our men, had left those other posts empty, and quickly set up their ladders between the two Gates, just where a road leads from the ramparts to Muḥ. Mazīd Tarkhān’s houses. That post was Qūch Beg’s and Muḥammad-qulī Qūchīn’s, with their detachment of braves, and they had their quarters in Muḥ. Mazīd’s houses. In the Needle-makers’ Gate was posted Qarā (Black) Barlās, in the Bleaching-ground Gate, Qūtlūq Khwāja Kūkūldāsh with Sherīm T̤aghāī and his brethren, older and younger. As attack was being made on the other side of the town, the men attached to these posts were not on guard but had scattered to their quarters or to the bazar for necessary matters of service and servants’ work. Only the begs were at their posts, with one or two of the populace. Qūch Beg and Mūhammad-qulī and Shāh Ṣufī and one other brave did very well and boldly. Some Aūzbegs were on the ramparts, some were coming up, when these four men arrived at a run, dealt them blow upon blow, and, by energetic drubbing, forced them all down and put them to flight. Qūch Beg did best; this was his out-standing and approved good deed; twice during this siege he got his hand into the work. Qarā Barlās had been left alone in the Needle-makers’ Gate; he also held out well to the end. Qūtlūq Khwāja and Qul-naz̤ar Mīrzā were also at their posts in the Bleaching-ground Gate; they held out well too, and charged the foe in his rear.
Another time Qāsim Beg led his braves out through the Needle-makers’ Gate, pursued the Aūzbegs as far as Khwāja Kafsher, unhorsed some and returned with a few heads.
It was now the time of ripening rain but no-one brought new corn into the town. The long siege caused great privation to the towns-people;555 it went so far that the poor and destitute began to eat the flesh of dogs and asses and, as there was little grain for the horses, people fed them on leaves. Experience shewed that the leaves best suiting were those of the mulberry and elm (qarā-yīghāch). Some people scraped dry wood and gave the shavings, damped, to their horses.
For three or four months Shaibāq Khān did not come near the fort but had it invested at some distance and himself moved round it from post to post. Once when our men were off their guard, at mid-night, the enemy came near to the Turquoise Gate, beat his drums and flung his war-cry out. I was in the College, undressed. There was great trepidation and anxiety. After that they came night after night, disturbing us by drumming and shouting their war-cry.
Although envoys and messengers had been sent repeatedly to all sides and quarters, no help and reinforcement arrived from any-one. No-one had helped or reinforced me when I was in strength and power and had suffered no sort of defeat or loss; on what score would any-one help me now? No hope in any-one whatever recommended us to prolong the siege. The old saying was that to hold a fort there must be a head, two hands and two legs, that is to say, the Commandant is the head; help and reinforcement coming from two quarters are the two arms and the food and water in the fort are the two legs. While we looked for help from those round about, their thoughts were elsewhere. That brave and experienced ruler, Sl. Ḥusain Mīrzā, gave us not even the help of an encouraging message, but none-the-less he sent Kamālu’d-dīn Ḥusain Gāzur-gāhī556 as an envoy to Shaibāq Khān.
(i. Taṃbal’s proceedings in Farghāna.)557
(This year) Taṃbal marched from Andijān to near Bīsh-kīnt.558 Aḥmad Beg and his party, thereupon, made The Khān move out against him. The two armies came face to face near Lak-lakān and the Tūrāk Four-gardens but separated without engaging. Sl. Maḥmūd was not a fighting man; now when opposed to Taṃbal, he shewed want of courage in word and deed. Aḥmad Beg was unpolished559 but brave and well-meaning. In his very rough way, he said, ‘What’s the measure of this person, Taṃbal? that you are so tormented with fear and fright about him. If you are afraid to look at him, bandage your eyes before you go out to face him.’
907 AH. – JULY 17th. 1501 to JULY 7th. 1502 AD.560
(a. Surrender of Samarkand to Shaibānī.)
The siege drew on to great length; no provisions and supplies came in from any quarter, no succour and reinforcement from any side. The soldiers and peasantry became hopeless and, by ones and twos, began to let themselves down outside561 the walls and flee. On Shaibāq Khān’s hearing of the distress in the town, he came and dismounted near the Lovers’-cave. I, in turn, went to Malik-muḥammad Mīrzā’s dwellings in Low-lane, over against him. On one of those days, Khwāja Ḥusain’s brother, Aūzūn Ḥasan562 came into the town with 10 or 15 of his men, – he who, as has been told, had been the cause of Jahāngīr Mīrzā’s rebellion, of my exodus from Samarkand (903 AH. – March 1498 AD.) and, again! of what an amount of sedition and disloyalty! That entry of his was a very bold act.563
The soldiery and townspeople became more and more distressed. Trusted men of my close circle began to let themselves down from the ramparts and get away; begs of known name and old family servants were amongst them, such as Pīr Wais, Shaikh Wais and Wais Lāgharī.564 Of help from any side we utterly despaired; no hope was left in any quarter; our supplies and provisions were wretched, what there was was coming to an end; no more came in. Meantime Shaibāq Khān interjected talk of peace.565 Little ear would have been given to his talk of peace, if there had been hope or food from any side. It had to be! a sort of peace was made and we took our departure from the town, by the Shaikh-zāda’s Gate, somewhere about midnight.