
Полная версия
Уютная кондитерская в Париже
– Нет.
Себастьян развернул бургер, не глядя на нее и нахмурившись.
– Ответ довольно категорический.
Нина задумалась на секунду, не зная, то ли открыться ему, то ли нет. Нельзя сказать, что они были близкими друзьями. Может быть, если она будет с ним откровенна, он увидит ее в другом свете.
– Я пытаюсь… дистанцироваться. Звучит резковато, но мне нужно некоторое пространство. Мама, папа, Ник, они все… я знаю, они делают это, потому что любят меня, но иногда эта любовь зашкаливает. Все время говорят мне, что я должна делать. Или делают что-то для меня, не спрашивая, нужно мне это или нет. Я знаю, что могу показаться неблагодарной, но я хочу иметь возможность для разнообразия постоять некоторое время на своих ногах.
– Значит, твой приезд в Париж не был капризом? – сказал Себастьян.
Она кинула на него взгляд, и он поднял руки.
– Это честный вопрос, без всяких подвохов – это то, о чем я подумал.
– Нет, неправда, – ершисто возразила Нина.
– Ну хорошо. Поначалу так. Но Ник…
– Вот-вот. Видишь – все то же вмешательство. Что он сказал? «Нина сейчас немного потеряна. Ты не можешь оказать нам услугу? У Нины кризис среднего возраста, наступивший на двадцать лет раньше срока».
Себастьян поморщился.
– Ну, что-то в этом роде, но когда ты приехала, я подумал, может, это и не каприз, а когда я увидел тебя… ты сильно изменилась… по сравнению с тем… какой я тебя видел в последний раз.
– Что – выряженный в персикового цвета платье перезрелый апельсин, повсюду разливающий красное вино?
Он издал короткий смешок.
– Бог ты мой, я обо всем этом забыл. Какая катастрофа! Рубашка так и не отстиралась. Я имел в виду, по сравнению с тем, как ты выглядела, когда была помоложе. Ты выглядишь… – Себастьян помолчал, словно тщательно подбирая слова, а это, как она теперь поняла, он, общаясь с ней, делал постоянно. Он словно боялся, что может произвести на нее не то впечатление. – Тебе идет такая прическа.
Нина, немного смутившись, потрогала свои подстриженные в каре волосы, и у нее словно гора с плеч упала оттого, что его воспоминания о ней не связаны непременно с самыми неловкими моментами в ее жизни. Он даже не помнил ни персикового платья, ни ее танца. Но тут она задумалась, хорошо это или плохо.
А радикальная смена прически несколько недель назад, значит, все же сыграла положительную роль. Сидя здесь сейчас, она поняла, что ее поход к парикмахеру был первым шагом к бунту и желанию совершить перемены, хотя в то время Нина этого и не осознавала.
* * *Нина откусила солидный кусок, и ее желудок заворчал на нее. Вдруг она поняла, что Себастьян со странным выражением на лице все еще разглядывает ее.
– Я думала, тебе не терпится съесть твой бигмак, – сказала она.
– Да, – сказал он задумчиво. – Умираю с голода.
Наступило странное молчание, когда он принялся распаковывать свой бургер, осторожно разворачивать бумагу и разглаживать ее. Наконец он сунул бургер в рот и вонзил в него зубы. На его лице появилось блаженное выражение.
– Вкуснота.
Нина, не в силах противиться желанию, взяла телефон и сфотографировала его.
– Улика.
– Тебе никто не поверит, – проговорил он с уверенной и самодовольной ухмылкой. – К тому же, может быть, это деликатесный бургер, – добавил он издевательским тоном.
– Но не с большим постером «Макки Д» у тебя за спиной, – возразила она, дерзко передернув плечами.
Он повернул голову и рассмеялся.
– Спалился. И как ты собираешься его использовать?
– Еще не решила, – ухмыльнулась в ответ Нина; ей было приятно, что они быстро преодолели неловкость и что Себастьян пребывает в шутливом настроении. Он теперь всегда казался таким серьезным, производил пугающее впечатление. Таким беспечным она его давно не видела. Себастьян всегда, казалось, был скручен и напряжен, словно пружина.
– В настоящий момент мне все равно. Мне хорошо быть вне стен номера в отеле. Мысль о возвращении в те же самые четыре стены наводит на меня тоску. Я с ума сходил от желания двигаться. Я думаю, ты, вероятно, немного утихомириваешь мое раздражение.
– Немного? – Нина в напускном недовольстве вскинула брови.
– О’кей, я был раздражительным козлом и прошу прощения. Ты должна была меня корректировать.
– В тот первый день… – она закрыла рот, не зная, признаваться в этом или нет, – я была вот настолько близка, – она подняла руку с выставленными большим и указательным пальцами, – к тому, чтобы сказать тебе «катись ко все чертям» и выйти за дверь.
– Я тебе очень благодарен за то, что ты этого не сделала. Думаю, сегодняшнее занятие прошло хорошо. Правда, сомневаюсь, что кто-то из них в ближайшем будущем будет получать призы за свою выпечку.
– Соглашусь с тобой, но они интересные ребята.
– Мммм.
Уклончивое мычание Себастьяна вынудило ее спросить еще раз:
– Ты так не считаешь? За всеми ними стоит какая-то история, и я думаю, у части из них они печальные.
Себастьян не стал закатывать глаза, но вполне мог бы это сделать.
– Мне казалось, они в основном веселые ребята, в особенности новобрачные. Для меня в новинку работать с полными профанами. Что касается меня, то они для меня клиенты, которые хотят освоить поварское дело, они заплатили за обучение. Моя работа состоит в том, чтобы научить их. – Он этого не сказал, но, судя по интонации, вполне мог бы завершить словами: «И точка!»
Нина улыбнулась.
– Мне кажется, я никогда не видела такой влюбленной пары, как Джейн и Питер, но ты не думаешь, что сила чувства объясняется тем, что они пришли сюда, заглянув смерти в лицо? Их счастье происходит из того, что они познали всю глубину скорби.
Себастьян нахмурился.
– Ну, если ты так думаешь.
– Думаю. У меня создается такое впечатление, когда я на них смотрю.
– Ну хорошо, у них есть своя история, а что другие? – Себастьян скрестил руки на груди.
– С Биллом я еще не разобралась, а Марсель – да, у него какая-то тайна.
– Если то, что ты говоришь, правда.
– Зачем ему лгать о том, что он работал в «Савойе»?
– Он вполне мог там работать, и может быть тысяча причин, почему он оставил эту работу. Выгорел. Работа в гостиничном бизнесе дело нелегкое. Внеурочные часы. Если хочешь оставаться наверху, то ты должен быть стопроцентно лоялен. А могли его и поймать на чем-нибудь, и уволить.
Увидев нахмурившееся лицо Нины, он сказал:
– Такое случается.
Она отрицательно покачала головой.
– Я думаю, за этим стоит нечто большее. Ты знал, что он был женат? Но потом овдовел.
– Нет, я о нем ничего не знаю. Кондитерскую продали вместе с ним.
Нина закатила глаза.
– О’кей, мисс Всезнайка, – отреагировал Себастьян. – А что насчет Мэдди и Маргерит? Они обе кажутся мне вполне нормальными.
– Тут ты определенно ошибаешься. Маргерит очень печальна. Она отчаянно тоскует по внукам и семье, но теперь она осваивает «Скайп», чтобы быть с ними на связи. Так что она стала чуточку менее печальной, но, я думаю, она все же немного одинока. И Мэдди очень одинока.
– Ты мне этим хочешь сказать, что у меня нет ни малейшего шанса прекратить занятия?
Нина не знала, серьезно он говорит или нет.
– Нет! Это совершенно невозможно. Мне казалось, что ты относишься к этому серьезно.
– Так оно и есть. Но с этой чертовой ногой вести занятия ужасно трудно. Ты мне сегодня очень сильно помогла, но я провел на ногах больше времени, чем собирался. К тому же подрядчики, работающие в моих других ресторанах, близки к завершению работ. Если они закончат в течение пяти недель, они возьмут другую работу, и это заведение останется неотремонтированным.
– И это будет очень плохо?
– Да, потому что запуск бистро в эксплуатацию будет отложен, и оно не сможет приносить мне доход.
– А ты можешь еще немного не закрывать эту кондитерскую?
– Мне не обязательно заходить в нее через главную дверь – я и без того знаю, что клиентов там кот наплакал.
– Это верно. – Нина подумала об отшелушивающейся краске снаружи и ничтожном ассортименте кондитерских изделий. Ничего удивительного.
– Кстати, вспомнил. Ты можешь проверить список ингредиентов на следующую неделю? Занятия будут посвящены наполнителям – шоколадный крем и крем шантильи – и использованию различных вкусовых добавок. Я думаю, сегодня все неплохо управились с заданиями, исключая Питера. Он безнадежен.
– Я думаю, он никогда прежде не держал в руке сбивалку. – Нина отрицательно покачала головой. – Но это очень романтично. Он делает это для того, чтобы угождать Джейн.
Себастьян поморщился.
– Мне приходят в голову и более романтические жесты.
– Например? – с вызовом проговорила Нина. – Для тебя приготовить еду или пирожное – никаких проблем. Но для Питера, а он по профессии инженер, это настоящий подвиг, нечто такое, что он твердо решил освоить, чтобы показать ей, как сильно ее любит. Что бы сделал ты для своей нынешней девушки? Что могло бы порадовать ее, произвести на нее впечатление? – Нина тут же пожалела, что сказала эти слова. Они прозвучали так, будто она хотела выудить из него информацию.
Вид у Себастьяна стал немного загнанный.
– Купил ей ювелирное украшение.
Нина скептически подняла брови.
– Вот что я подарил ей на день рождения, и ей понравилось.
– О’кей, значит, она любит драгоценности. Но ты искал ей что-нибудь, какую-нибудь особую вещь с особым смыслом? Ну, как напоминание о том месте, которое вы с ней посетили.
– Мы часто обедали вместе. До того, как я сломал ногу.
– И не в «Макдоналдсе», наверно?
Себастьян рассмеялся.
– Катрин скорее умрет, чем пойдет в «Макдоналдс». Она дизайнер ресторанных интерьеров и пишет критическую колонку про рестораны.
– Ага, отсюда и обед. Это с ней ты был на той свадьбе, когда не запомнил, что я вылила на тебя бокал вина?
– Я не говорил, что не помню. Я только сказал, что это не было моим последним воспоминанием о тебе. И нет, тогда я был с Иветтой, она была ресторанным критиком.
– Значит, ты серийный склеиватель критиков? Надеюсь, они пишут о тебе отличные отзывы. – Нина прижала ладонь ко рту. – Ой, я вкладывала в мои слова совсем не тот смысл, который получился.
Рот Себастьяна скривился, на его щеке появилась ямочка, которую Нина помнила с прежних дней. Когда-то она была просто одержима этой ямочкой и все время пыталась заставить его улыбнуться.
– Насколько мне известно, еще никто мне оценок не ставил.
– Я уверена, ты бы получал только отличные оценки. – Она закрыла глаза. «А это я зачем ляпнула?!» – Я ммм… имею в виду по ресторанной шкале оценок. Ты же перфекционист. И блестящий шеф.
– Кажется, я теперь больше времени провожу за графиками и таблицами, чем на кухне.
– Жаль. Не могу придумать ничего хуже. Я в таких делах вообще ничего не понимаю, слава богу, моя невестка ведет всю бухгалтерскую работу для магазина и кафе при ферме.
– Нужно учиться всему этому, хочешь ты этого или нет. Такую цену приходится платить за успех, – сказал, внезапно помрачнев, Себастьян. – Не все из нас имеют роскошь…
Он оборвал предложение на полуслове и уставился на пустую упаковку от гамбургера перед ним, словно это было нечто самое удивительное из вещей, оказывавшихся в поле зрения человека.
– Какую роскошь? – спросила Нина спокойным обреченным тоном, сердце ее переполнилось ощущением страха. Неужели она и вправду хочет знать, что Себастьян думает о ней?
Он посмотрел на нее быстрым, мимолетным взглядом. Она плотно сжала челюсти и встретила его взгляд в полной готовности, с поднятым подбородком.
– Ну… ты знаешь. У тебя всегда есть семья, на которую ты можешь опереться. Они всегда рядом, готовы помочь тебе собрать осколки, если что-то пойдет не так. Я что хочу сказать: ты смогла оставить все свои обязанности на ферме и приехать сюда. Верно? Потому что ты знала: твоя мать и невестки возьмут на себя твои обязанности. Ты не занимаешься бухгалтерией, потому что это делает кто-то другой. Ты бросила школу кейтеринга.
– У меня развилась фобия, – запальчиво сказала она.
Себастьян вскинул бровь.
– Или ты просто не очень этого хотела. Тут нет ничего стыдного. Это не для всех, и это тяжелый труд.
– Я не боюсь тяжелого труда.
– Я и не говорю, что ты боишься, я говорю, ты не очень этого хотела, а то, что ты не закончила курсы кейтеринга, не имело значения, потому что за твоей спиной стояла твоя семья, готовая позаботиться о тебе. Я только хотел сказать, что не все из нас имеют такую роскошь. Мне пришлось учиться, осваивать бухгалтерию, хотел я этого или нет. И, кстати, мне пора возвращаться. Сегодня я отвлекся совсем некстати для меня. Я пытаюсь запустить два ресторана, прежде чем займусь этим бистро, вот почему мне необходима уверенность, что в твоем лице я имею надежную опору.
Нина ощетинилась, она была потрясена и уязвлена его комментарием и в ответ смогла только сказать:
– Тыможешь на меня положиться.
Неужели он действительно был о ней такого мнения? Избалованная принцесса, зависящая от семьи. Она с трудом подавляла так и просившиеся на глаза слезы. Нет уж, она не даст ему такой радости – он не увидит ее слез.
– Отлично. – Себастьян посмотрел на часы. – Следующие десять минут мы посвятим тому, что мне нужно от тебя к следующей неделе, а потом – в отель.
Глава двадцатая
Неделя промчалась – Нина и оглянуться не успела, она день за днем совершенствовала свои эклеры. Она все еще размышляла над тем, что сказал ей Себастьян, неужели ей и правда никогда не было нужно доводить начатое до конца? Марсель продавал эклеры с той же скоростью, с какой она их производила, что было очень кстати, иначе Нина бы не знала, куда их девать. Что там сказала Маргерит? Совершенство в практике.
Они только что завершили четвертый урок, посвященный наполнителям и тому, как добавлять и использовать различные пищевые добавки. День стоял превосходный, солнечный, и никто особо не расстроился, когда Себастьян спросил, не будут ли они возражать, если сегодня занятия закончатся пораньше. Ему нужно было встретиться с архитектором. Возникла какая-то проблема с капризным дымоотводным каналом.
– Меня это вполне устраивает, – сказала Маргерит. Она села на стул и пыталась втиснуться на единственное место, где на уличный столик не попадали солнечные лучи. – Сегодня на кухне было жарковато.
– Меня это более чем устраивает, – сказала Мэдди. – Мне никак не удается освоить премудрости сбивания крема, я постоянно боюсь, что пропущу точку невозврата.
А Нину это устраивало, потому что пребывание Себастьяна в кондитерской могло закончиться ее разоблачением – он мог узнать о продаже ее эклеров и об увеличении потока покупателей. Она сомневалась, что его эти новости порадуют.
Пришел Марсель, чтобы выслушать заказы, хотя уже и без того успел выучить их предпочтения.
– Зонта от солнца к этому столу у вас наверняка нет? – спросила Нина, видя, что Маргерит немного не по себе под солнечными лучами.
Марсель посмотрел на пожилую даму и нахмурился.
– Где-то был.
Мэдди вскочила на ноги, глаза ее засверкали.
– Мы не проверяли другие кладовки.
Нина понуро проговорила:
– Да, денек сегодня и в самом деле жаркий.
– Идем, – сказал Марсель.
– Не возражаете, если и я пойду? – спросил Билл. – Я сейчас делаю ремонт в доме и ясно вижу, насколько наши дома отличаются от французских. Хотел бы посмотреть, есть ли тут какие-то оригинальные решения.
Наверху они трое разделились – каждому досталось по кладовке. Нина вошла во вторую дверь по коридору и, перейдя через порог, тут же остановилась. Пол был завален чем-то, завернутым в полиэтилен. Она, заинтригованная, развернула один из свертков, в нем обнаружилась белоснежная камчатная скатерть, а к ней жесткие накрахмаленные салфетки из того же материала. Она протянула было руку к следующему свертку, но услышала голос Мэдди, зовущий ее:
– Нина, Нина, скорей сюда, ты должна это увидеть.
Она поспешила в соседнюю кладовку и увидела Мэдди и Билла – они усмехались и показывали на пол.
– Посмотри, что мы нашли.
– Боже мой! – Нина прикрыла ладонью рот, они, все трое, уставились на монстра из стекла и хрусталя, распростершегося на полу, как осьминог. – Это удивительно. Наверно, та самая люстра, о которой говорила Маргерит.
– Мы должны ее повесить, – сказал Мэдди, как обычно, сразу же проникшаяся энтузиазмом.
– Сначала ее нужно почистить, – сказал Билл, гладя пальцами большую хрустальную подвеску.
Нина смотрела на люстру, а та, пусть даже и грязная, сверкала в солнечных лучах, проникающих сюда через окно.
– Это… – Она села на корточки рядом с люстрой, провела пальцами по кромке хрустальной подвески – одной, другой, третьей. Люстра была великолепная даже в таком виде – пыльная, грязная, лежащая на полу. – Я даже не знаю, сможем ли мы ее поднять. – Но люстра была так красива, и Нина знала: они должны попробовать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Stad de France (фр.) – «Стадион Франции», стадион в Париже, построенный специально к чемпионату мира по футболу 1998 года во Франции. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Калькуттский кубок – трофей, присуждаемый победителю регбийного матча между командами Англии и Шотландии.
3
Сконы – традиционная английская и шотландская выпечка к чаю.
4
«Ньюкасл Юнайтед» – английский профессиональный футбольный клуб из города Ньюкасл-на-Тайне. Цвета клуба – черный и белый.
5
Северный вокзал (Gare du Nord) – один из семи вокзалов Парижа.
6
«Евростар» (Eurostar) – компания, занимающаяся высокоскоростными железнодорожными пассажирскими перевозками в Европе. Поезда компании, в частности, соединяют Лондон с Парижем, пересекая Ла-Манш по Евротоннелю.
7
Добрый день. Меня зовут Нина. Я пришла за ключами от квартиры Себастьяна (фр.).
8
Усэйн Сент-Лео Болт (род. 1986, Ямайка) – ямайский легкоатлет, спринтер, восьмикратный олимпийский чемпион и одиннадцатикратный чемпион мира.
9
Тони Кертис (1925–2010) – американский киноактер, сыгравший, в частности, роль Джозефины в фильме «Некоторые любят погорячее» (Some Like it Hot), в советском прокате фильм назывался «В джазе только девушки».
10
Грегори Фитусси (1976) – французский актер, наиболее известный по телевизионным сериалам.
11
Макарон – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля.
12
Приветственную песенку «Добро пожаловать» (Be my Guest – «Будьте моим гостем» в ином переводе) из мультфильма «Красавица и чудовище» исполняет подсвечник.
13
Дэвид Балдаччи (1960) – популярный американский писатель, автор многочисленных романов ужасов и триллеров.
14
Название известных женских духов Rive Gauche в переводе с французского означает «Левый берег», под которым подразумевается часть Парижа, ассоциирующаяся с Латинским кварталом, художниками, писателями.
15
«Теско» – британская транснациональная корпорация, крупнейшая розничная сеть в Великобритании.
16
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
17
Известные детские стихи из цикла про Матушку Хаббард, впервые опубликованы в 1805 г., здесь имеются в виду начальные строки: «Раз матушка Хаббард / В кладовку вошла, / Но там, вот беда, / Ничего не нашла».
18
Имеются в виду туфли американского производителя обуви «Крокс».
19
Групи (англ. groupie) – поклонница рок-звезды, поп- или рок-группы (или спортивной команды), сопровождающая повсюду своего кумира во время гастролей, употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги.
20
Мэдди и Нина улыбаются, потому что Билл цитирует слова из хита «Уже слышала это прежде» в исполнении американской певицы Саншайн Андерсон.
21
Эту фразу произнес известный французский велогонщик Томас Фёклер, или Тома Воклер (1979).
22
Билл Сайкс – вымышленный персонаж и главный антагонист в романе Диккенса «Оливер Твист», грабитель и убийца.
23
«Эйрбиэнби» (англ. Airbnb) – интернет-компания, предоставляющая услуги по краткосрочному найму жилья в аренду по всему миру.
24
Необычное название торта «Париж – Брест», форма которого напоминает велосипедное колесо, объясняется обстоятельствами появления его рецепта: он был изобретен и изготовлен французским шефом Луи Дюраном в связи с первой велосипедной гонкой Париж – Брест в 1891 году.
25
Алекс (англ. Alex) может быть сокращением как мужского, так и женского имени (Alexander и Alexandra).
26
Сенбернаров часто изображают с маленькой бочкой бренди на шее. Предположительно жертва лавины, найденная собакой, выпивала бренди, чтобы согреться в ожидании спасателей, что, впрочем, с медицинской точки зрения, не считается полезным.
27
Имеется в виду американский телесериал «Once Upon a Time» – в российской версии «Однажды в сказке».
28
Имельда Р. Маркос (1929) – филиппинский политический и общественный деятель, вдова 10-го президента Филиппин Фердинанда Маркоса, обвинявшаяся в воровстве и многократно предававшаяся суду.
29
Английская ритейлерская компания, специализирующаяся на продаже спортивной одежды и обуви.
30
Здесь: не отправлюсь на рынок (фр.).
31
Две картофелины (фр.).
32
Система продаж, в которой разные мелкие товары выставляются в одной группе и имеют одинаковую цену, покупатель может смешать выбранные товары в любой пропорции, а цену заплатит по весу смеси.
33
Мучная лепешка с оливками и беконом, багет, деревенский хлеб, сдобный хлеб с изюмом (фр.).
34
Хаггис – шотландское блюдо из бараньих потрохов.
35
Кайли Энн Миноуг (англ. Kylie Ann Minogue, род. в 1968 г.) – австралийская поп-певица, автор песен и актриса. Одна из самых коммерчески успешных австралийских исполнительниц.
36
Кристофер Хемсворт (род. 1983) – австралийский актер. Наиболее известен по роли Тора в кинематографической вселенной Marvel: «Тор», «Мстители» и др.
37
Энид Мэри Блайтон (1897–1968) – британская писательница, работавшая в жанре детской и юношеской литературы.
38
Серия детских приключенческих романов Энид Блайтон.
39
Сусальное золото довольно широко применяется для украшения различных пищевых продуктов и даже имеет свой код пищевой добавки.
40
Смесь из сахара и измельченных маслосодержащих ядер орехов, косточек плодов.
41
Британский комедийный телесериал, рассказывающий о двух семьях, одна из которых проживает в Эссексе, а другая в Южном Уэльсе.
42
Лесли Карон (род. 1931) – французская артистка балета и актриса, пик ее популярности приходится на 50-е годы, когда она снималась в американских мюзиклах.
43
Британский ситком, транслировавшийся по телевидению в 1975–1979 гг. Действие происходит в отеле «Башни Фолти» (Fawlty Towers), в котором работает незадачливый официант по имени Мануэль.














