The Valleys of Tirol: Their traditions and customs and how to visit them
Полная версия
The Valleys of Tirol: Their traditions and customs and how to visit them
текст
Оценить:
0
Читать онлайн
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
gouter, a counterpane (Ital. coltre).
schapel, the hat (peculiar to local costume), (Ital. cappello, a hat).
The k in many German words is here written with ch; and no doubt such names as the Walgau, Walserthal, &c., commemorate periods of Venetian rule.
Now for some of the more ‘outlandish’ words: —
baschga’ (the final n, en, rn, &c. of the German form of the infinitive is usually clipped by the Vorarlbergers, even in German words, just as the Italians constantly clip the final letters of their infinitive, as anda’ and andar’ for andare, to walk, &c.) to overcome.
batta’, to serve.
pütze’ or buetza’, to sew or to piece.
häss, clothing.
res, speech.
tobel, a ravine.
feel, a girl; spudel, an active girl; schmel, a smiling girl.
hattel, a goat; mütl, a kid.
Atti,[5 - See it in use below, p. 28, and comp. Etruscan Res. p. 302, note.] father, and datti, ‘daddy.’
frei, pleasant.
zoana, a wattled basket.
schlutta and schoope, a smock-frock.
täibe, anger.
kîba’, to strive.
rêra’, to weep.[6 - Somewhat like pleurer. A good many words are like French, as gutschle, a settle (couche); schesa, a gig; and gespusa, mentioned above, is like épouse; and au, for water, is common over N. Tirol, as well as Vorarlberg, e. g.infra, pp. 24, 111. &c.]
musper, merry.
tribiliera’, to constrain.
waedle, swift.
raetig werden, to deliberate.
Tripstrüll, = Utopia.
wech, spruce, also vain.
laegla, a little vessel.
hengest, a friendly gathering of men.[7 - Comp. Etrus. Res. 339–41.]
koga, cursed, also corrupted.
fegga, a wing.
krom, a gift.
blaetz, a patch.
grind, a brute’s head, a jolterhead.
bratza, a paw, an ugly hand.
briegga’, to pucker up the face ready for crying.
deihja, a shepherd’s or cattle-herd’s hut.[8 - Several places have received their name from having grown round such a hut; some of these occur outside Vorarlberg, as for instance Kühthei near St. Sigismund (infra, p. 331) in the Lisenthal, and Niederthei in the Œtzthal.]
also dieja, which is generally reserved for a hut formed by taking advantage of a natural hole, leaving only a roof to be supplied.
garreg, prominent. (I think that gareggiante in Italian is sometimes used in a similar sense.)
Other words in Vorarlberg dialect are very like English, as: —
Witsch, a witch.
Pfülle, a pillow.
rôt, wrath.
gompa’, to jump.
gülla, a gulley.
also datti and schmel, mentioned already.
Aftermötig (after-Monday) is a local name for Tuesday.
In Wälsch-Tirol, they have carega, a chair.
bagherle, a little carriage, a car.
troz, a mountain path.
Malga,[9 - Comp. ma = earth, land, Etrus. Res. pp. 121, 285.] equivalent to Alp, a mountain pasture.
zufolo,[10 - Comp. subulo, Etrus. Res. 324. Dennis i. 339.] a pipe.
schapel, the hat (peculiar to local costume), (Ital. cappello, a hat).
The k in many German words is here written with ch; and no doubt such names as the Walgau, Walserthal, &c., commemorate periods of Venetian rule.
Now for some of the more ‘outlandish’ words: —
baschga’ (the final n, en, rn, &c. of the German form of the infinitive is usually clipped by the Vorarlbergers, even in German words, just as the Italians constantly clip the final letters of their infinitive, as anda’ and andar’ for andare, to walk, &c.) to overcome.
batta’, to serve.
pütze’ or buetza’, to sew or to piece.
häss, clothing.
res, speech.
tobel, a ravine.
feel, a girl; spudel, an active girl; schmel, a smiling girl.
hattel, a goat; mütl, a kid.
Atti,[5 - See it in use below, p. 28, and comp. Etruscan Res. p. 302, note.] father, and datti, ‘daddy.’
frei, pleasant.
zoana, a wattled basket.
schlutta and schoope, a smock-frock.
täibe, anger.
kîba’, to strive.
rêra’, to weep.[6 - Somewhat like pleurer. A good many words are like French, as gutschle, a settle (couche); schesa, a gig; and gespusa, mentioned above, is like épouse; and au, for water, is common over N. Tirol, as well as Vorarlberg, e. g.infra, pp. 24, 111. &c.]
musper, merry.
tribiliera’, to constrain.
waedle, swift.
raetig werden, to deliberate.
Tripstrüll, = Utopia.
wech, spruce, also vain.
laegla, a little vessel.
hengest, a friendly gathering of men.[7 - Comp. Etrus. Res. 339–41.]
koga, cursed, also corrupted.
fegga, a wing.
krom, a gift.
blaetz, a patch.
grind, a brute’s head, a jolterhead.
bratza, a paw, an ugly hand.
briegga’, to pucker up the face ready for crying.
deihja, a shepherd’s or cattle-herd’s hut.[8 - Several places have received their name from having grown round such a hut; some of these occur outside Vorarlberg, as for instance Kühthei near St. Sigismund (infra, p. 331) in the Lisenthal, and Niederthei in the Œtzthal.]
also dieja, which is generally reserved for a hut formed by taking advantage of a natural hole, leaving only a roof to be supplied.
garreg, prominent. (I think that gareggiante in Italian is sometimes used in a similar sense.)
Other words in Vorarlberg dialect are very like English, as: —
Witsch, a witch.
Pfülle, a pillow.
rôt, wrath.
gompa’, to jump.
gülla, a gulley.
also datti and schmel, mentioned already.
Aftermötig (after-Monday) is a local name for Tuesday.
In Wälsch-Tirol, they have carega, a chair.
bagherle, a little carriage, a car.
troz, a mountain path.
Malga,[9 - Comp. ma = earth, land, Etrus. Res. pp. 121, 285.] equivalent to Alp, a mountain pasture.
zufolo,[10 - Comp. subulo, Etrus. Res. 324. Dennis i. 339.] a pipe.