bannerbanner
Lost in the Jungle; Narrated for Young People
Lost in the Jungle; Narrated for Young Peopleполная версия

Полная версия

Lost in the Jungle; Narrated for Young People

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 15

I wait a little longer. He has made one step more toward me; he is within three yards and a half of me. In three or four seconds more he will be a dead gorilla or I a dead man. Just as he opened his mouth to utter another of his frightful roars, and I could feel his breath on my face, I fired, and shot him right through the heart.

He gave a leap, and fell, with a fearful groan, quite dead, his long, powerful arm almost reaching me as he lay extended on the ground, as if ready to clutch me; but it fell short by a few inches. I drew a heavy breath, for my respiration had become short through excitement. I had a narrow escape, for if the gorilla's hands in falling had reached me they would have lacerated me terribly.

Querlaouen was perfectly wild. While the gorilla was coming to the attack, he cried out with his powerful voice several times, and with all his might, "Kombo, come here if you dare! come here!" He gave a tremendous shout as the gorilla fell, advanced toward the dead monster, fired right into his body, and then whirled round toward me. I thought he had become insane, he looked so wild.

When we went up to the gorilla he was quite dead. His eyes were wide open, his lips shut, and his teeth clinched together. When I took hold of his hand a cold shiver ran through me, it was so big. The hand of Goliath, the giant, could not have been any larger.

When we returned to the camp, and told how we had slain the gorilla, there was immense rejoicing. Soon after a number of men went with Querlaouen to fetch the monster, and when it made its appearance in the village the people became intensely excited, and it was all I could do to prevent them from hacking the body to pieces. I am happy to say, however, that I was able to bring this big specimen to New York.

CHAPTER XVI

FUNERAL OF THE GORILLA'S VICTIM. – A MAN'S HEAD FOR THE ALUMBI. – THE SNAKE AND THE GUINEA-FOWL. – SNAKE KILLED. – VISIT TO THE HOUSE OF THE ALUMBI. – DETERMINE TO VISIT THE SEA-COAST.

Now the people were to bury the man who had been killed by that big gorilla. His kindred arrived to get the body to carry it to his village. Every man had his body and face painted in all sorts of colors. They also wore their fetiches, and looked like so many devils coming out of the woods.

After traveling the whole day we came to a strange village on the top of a hill, at the foot of which there was a beautiful little stream, the water of which never dried during the season when there was no rain.

As soon as we made our appearance the sounds of wailing and weeping filled the air. The body was taken to the house of the deceased, where his widows – for he had three wives – mourned, and wept, and cried so that I felt the greatest sympathy for them.

At sunset silence reigned in the village. All the women had gone into their huts, while the men seated themselves on the ground or on their little stools. But suddenly a great wailing rent the air, and from every hut came lamentations – sounds that were heart-rending. Then they sang songs, praising the departed one – songs such as I have described to you young folks in "Stories of the Gorilla Country."

At last, after two days, six stout men, covered with fetiches and painted in the most fantastic manner, came to take the body, to leave it in the woods under some big tree.

As soon as they were ready the tam-tams began to beat, and songs of sorrow were chanted as they disappeared from the village. I followed the body, for I wished to see what they would do. After a while we got into the jungle, and soon came to a spot where the body was left. A fire was lighted by its side, no doubt with the idea of keeping him warm; then some boiled plantains, and a piece of cooked elephant and some smoked fish, were put in a dish of wicker-work and placed at his head. All the while the men kept muttering words I did not understand.

The day after the funeral, toward sunset, while I was looking for birds in the forest, trying to obtain some new specimens which I might never have seen before, I fell in with the brother of the deceased, and saw that he was carrying something carefully packed – something which I could not make out. I asked him what it was. At first he replied, "Nothing." Then I said, "You must tell me." Thinking that I was getting angry, he then answered, "Moguizi, I will tell you what it is. It is the head of my brother who was buried yesterday, and I have just been to get it." "The head of your brother!" I exclaimed; "and why have you cut off the head of your brother?" "Because," he answered, in a low whisper, "my brother was a great hunter, a mighty warrior, and I want to put his head in the house of the Alumbi. Moguizi, do not tell any one that you have seen me with this head, for we never tell any one when we do this thing, though we all do it. After we have been in the village I will show you the house of the Alumbi."

So I let him go back to his village, and I went hunting for my birds.

As I was returning to my home in the village, I stopped on the bank of the little stream, and there I perceived a very large snake enjoying a bath. As the water was quite clear, I could see him perfectly. I thought I would watch his movements rather than kill him.

The back of this snake was black, and his belly striped yellow and black. It was of a very venomous kind, and one most dreaded by the natives. I could not help a cold shudder running through me as I looked at the reptile. By-and-by it came out of the water and remained still for a little while. Then I saw a beautiful Guinea-fowl coming toward the stream to drink. How beautiful the bird looked! I have before described it in "Stories of the Gorilla Country." He came toward the water, and just as it stood on the brink of the little stream, ready to drink, I saw the huge snake crawling silently toward the bird. It crawled so gently that I could not even hear the noise its body made as it glided over the dead leaves that had fallen from the trees. It came nearer and nearer, and it certainly did not make the noise that it does when not in search of prey.

The poor Guinea-fowl, in the mean time, was unaware of the approach of its enemy, and how greatly its life was in danger. So it lowered its neck and dipped its bill into the water; once, twice, and the snake was getting nearer and nearer; thrice, and the snake was close at hand; and now the snake began to coil itself for a spring. Then the bird took one drink more, and just as it turned its head back its eyes met those of the snake, which stood glaring at the bird. The poor Guinea-fowl stood still, moving not a step, and it was not more than half a yard from the snake, when suddenly the monster sprang with a dart on the poor bird, and before I had time to wink, part of its shiny black body was round the fowl.

How pitiful were the cries of the poor Guinea-fowl! Quick, quick, quick, and all was over. The snake's mouth distended, for he had begun to swallow the bird by the head. Just then I fired in such a way as not to hit the snake, and in his fright he disgorged the bird and left him and the field, crawling out of the way as quick as possible. This time I could hear the noise of the leaves. Indeed, it went off very fast, and I was just on the point of losing sight of it, when I managed to send a load of shot into its body, breaking the spine, as it was about half way across the stream. Then I took a look at the dead Guinea-fowl. Toward the neck the feathers were very slimy from the snake-froth. The snake was now twisting about in all directions, but could neither advance nor retreat, for you know that, its spine being cut, it could not swim, and therefore soon died.

I picked up my Guinea-fowl, cut off the head of the snake, made a parcel of its body, and took the trophies of my day's sport into the village, where I gave a treat to some of my friends.

Soon after my return I went to see my friend Oyagui, who told me in a most mysterious way to wait, and that he would show me the house of the Alumbi on the next day.

The next morning I did not see Oyagui, but toward sunset he came with the same mysterious air, and told me to come with him. Then he led me to the rear of his hut, where there was a little dwarfish house, which we entered. There I saw three skulls of men resting on the ochre with which he rubbed his body. One cake was red, another yellow, and another white. There lay the skull of his father, of an uncle, and of a brother. As for the fresh head he had cut the day before, it was not to be seen. There were several fetiches hung above the skulls – fetiches which were famous, and had led his ancestors to victory, gave them success in the hunt, and had prevented them from being bewitched. One of these fetiches had two claws of the eagle called guanionien, and three scales of an animal called ipi, an ant-eater, the scales on which are very large and thick. This ipi I had thus far never been able to see, though I had heard of it. In the hut was also a plain iron chain, and in the fore-ground the remains of a burning fire. Oyagui never spoke a word, and after looking round I left, and he closed the door, which was made of the bark of trees.

The people of the village were comparatively strange, and regarded me with some fear. That day there was a new moon. In the evening all was silent; hardly a whisper could be heard. The men had painted their bodies, and there was no dancing or singing, so I retired to my hut, and was soon soundly sleeping.

By this time I began to feel tired of my hard and exciting life, and thought of gradually returning toward the sea-coast. In the morning I had made up my mind to leave, and made preparations accordingly, and on the following day I bade these people good-by, and started on my return.

CHAPTER XVII

AT WASHINGTON ONCE MORE. – DELIGHTS OF THE SEA-SHORE. – I HAVE BEEN MADE A MAKAGA. – FRIENDS OBJECT TO MY RETURN INTO THE JUNGLE. – QUENGUEZA TAKEN SICK. – GIVES A LETTER TO HIS NEPHEW. – TAKING LEAVE.

Time passed away. In the mean time I had returned to Washington, that beautiful little village I had built near the sea-shore on the banks of the Fernand Vaz River. I brought down the innumerable trophies of my wanderings while "lost in the jungle" – gorillas, chimpanzees, kooloo-kamba, and other animals; also reptiles. The birds could be counted by thousands, the other specimens by hundreds, all of which I carefully stored.

Every day I would cross the tongue of land separating the Fernand Vaz from the sea, and would go and look at the deep water of the ocean. My eyes would try to look far into the distance, in the hope of spying a sail. There was no vessel for me. I was still alone on that deserted coast of the Gulf of Guinea.

I loved to steal away from Washington, and seat myself all alone on the shore, and look at the big, long, rolling billows of the surf as they came dashing along, white with foam; the booming sound they gave in breaking was like music to me. It was so nice to have left that everlasting jungle; to see prairie land and the wide expanse of the Atlantic; to look at the sun as it disappeared, apparently under the water. How grand the spectacle was! I loved to look at the gulls, to hear their shrill cries, for these cries were so unlike those of the birds of the great forest. There was also something very invigorating in that strong sea breeze that came from the south and southwest. Beyond the breakers I could see now and then the fins of some huge sharks searching for their prey; sometimes they would hardly appear to move, at other times they swam very fast.

The time had not yet come for me to return to New York. I must go back again into the great jungle; I must discover new mountains, new rivers, new tribes of people, new beasts, and new birds; I must have more fights with gorillas, more elephant-hunting. I would be so glad to see Querlaouen, Malaouen, and Gambo.

While I was in the interior, the Commi people, in great council, had made me a makaga, which title only one man, and he generally the best hunter and bravest, may bear. The office of the makaga is to lead in all desperate frays. He is the avenger of blood. If any one has murdered one of his fellow-villagers, and the murderer's townspeople refuse to give him up (which almost always happens, for they think it a shame to surrender any one who has taken refuge with them), then it is the office of the makaga to take the great warriors of the tribe, to attack and destroy the village, and cut off the heads of as many people as he can.

If any one is suspected of being a wizard, and runs away from his village, it is the business of the makaga to follow and capture him. In that case he is a kind of sheriff. In fact, he has to see that the laws are executed.

It was only among the Commi that I heard of a makaga.

So you may conceive I did not care to be a makaga, and in a great meeting of the chiefs I declared I could not be. But they all shouted, "We want you, the great slayer of beasts, to be our makaga; we want you to stay with us all the time."

I was getting well and strong again, for I had taken a long rest. I concluded I must go again into the jungle.

My good friend Ranpano said, "Why do you wish to go back into the forest? If you go again to countries where not one black man has ever gone before, we shall never see you again. I have heard that the people want you; they only desire to kill you, for they want to get your skull; they want to make a fetich of your hair. They have many fetiches, but they want one from your hair and brain. We love you; you are our white man. What you tell us to do, we do. When you say it is wrong, we do not do it. We take care of your house, your goats, your fowls, your parrots, your monkeys, and your antelopes;" then shouted with a loud voice, "We love you!"

To which all the people answered, "Yes, we love him. He is our white man, and we have no other white man."

Then the king continued: "We know that writing talks; write to us, therefore, a letter to prove to your friends, if you do not come back, that we have not hurt you; so that when a vessel from the white-man country comes, we can show your letter to the white men." These poor people had an idea that every white man must know me like they knew me.

Finally, when they saw I was bound to go once more to the jungle, they gave me up, all exclaiming in accents of wonder, "Ottangani angani (man of the white men), what is the matter with you that you have no fear? God gave you the heart of a leopard; you were born without fear!"

Just as I was making the final preparations for my departure, a great trial came upon me. Quengueza, who had accompanied me to the coast, became dangerously ill. There were murmurs among the up-river people.

I began to despair of his life. All the medicine I gave him seemed for a while to do him no good, and he became thinner and thinner every day, till at last he looked almost like a skeleton.

How anxious I felt! Was my great and beloved African friend to die? What would the people say? for I had brought him down from his country. They would surely say that I had killed their king. I could not make out what would be the end if so great a misfortune was to happen. The murmurs of the people, which had already began, caused me sad forebodings of the future.

But there was still a bright spot.

Quengueza knew that, even if I could, I would not make him ill; he knew I loved him too well, and every day he would declare that whoever said that I had made him ill was a liar. And one morning I heard him protest that the man who would say that his friend Chally had made him ill was a wizard. Of course, after such talk, the people took good care to keep their tongues quiet.

Finally he got better and better, and became stronger. What a load of anxiety was removed from my mind!

I felt that I must go now; the rainy season was coming on. Quengueza was not strong enough; besides, he wanted to remain, for he had business to transact with some of the sea-shore chiefs after he was well enough to go about.

So Quengueza called one of his nephews of the name of Rapero, and as these people do not write, he gave him "his mouth;" that is to say, he sent word to his brother, or, as I discovered after, to his nephew, who reigned in his stead in Goumbi, to give me as many people as I wanted; and he ordered that his nephew Adouma must be the chief of the party who were to accompany me in the Ashira country, and to take me to Olenda, the king of that people.

My dear little Commi boy Macondai was to come with me, and he was the only one at the sea-side Quengueza would allow to return.

Then, when all was ready for our departure, I went to bid good-by to my two best friends in Africa, King Ranpano and King Quengueza. I have told you before how much I loved King Quengueza, the great chief of the Rembo River. In the presence of all the people, having his idol by his side, covered with the chalk of the Alumbi, he took my two hands in his, the palms of our hands touching each other. Then he invoked the spirits of his ancestor Kombé Ricati Ratenou, and of his mother Niavi, marking me on the forehead with the mpeshou (ochre) of his mother Niavi; then he invoked her spirit, for his sake, to protect me, his great friend. He invoked, also, the spirits of his ancestors who had done great deeds to follow me once more in the jungle where he and his people had never been, so that no one could hurt me.

There was a dead silence when the old chief spoke. After pausing a while, he took a piece of wild cane, which he chewed; then put in his mouth a little piece of the mpeshou, and chewed the two together. He then spat the stuff he had chewed on me and round me, still holding my hands, upon which he breathed gently and said, "May the spirits of my ancestors, as the wind that I have blown upon you, follow you wherever you go." And then he shouted with a tremendous voice, "Niavi, Kombé Ricati Ratenou, be with my white man in the jungle where he goes!"

CHAPTER XVIII

DEPARTURE. – ARRIVAL AT GOUMBI. – THE PEOPLE ASK FOR THE KING. – A DEATH PANIC IN GOUMBI. – A DOCTOR SENT FOR. – DEATH TO THE ANIEMBAS. – THREE WOMEN ACCUSED. – THEY ARE TRIED AND KILLED.

After receiving Quengueza's blessing I jumped in our canoe, and soon the merry sound of the paddles was heard, and once more I ascended the river. The breeze was fresh, the tide was coming in, and every thing was in our favor.

The sickness of Quengueza had delayed me so much that it was now October. We were in the middle of the rainy season, and it was not very comfortable weather for traveling.

My outfit was composed chiefly of powder, shot, bullets, beads, looking-glasses, bracelets of brass and copper, and a lot of trinkets for presents, and also some fine pieces of prints and silks, with a few shirts and coats, for the chiefs. I had also a clock and a musical box.

When we reached Goumbi, the head village of Quengueza's dominions, we were pretty well tired out, for on our way we had encountered two very heavy rain-storms, preceded each by a tornado. The people, not seeing him with me, asked after their king, Quengueza, crying out, "Our king went with you, why have you not brought him back? When he went with you he was well, why has he been sick?"

Then one of the king's nephews gave me Quengueza's house, and Mombon, his head slave, came to receive my orders. Old friend Etia came also, and I was delighted to see him.

Toward sunset I heard a good deal of drumming, and songs being sung to Abambou and Mbuiri. I knew at once by these songs that somebody was very sick. It proved to be Mpomo, one of the nephews of the king. Mpomo was a great friend of mine; his wives and his people had always given me plenty of food, and if you have not heard of him before, it is because he was neither a hunter, a man of the jungle, nor a warrior.

I was asked to go and see him. The people had spent the night before drumming by the side of the bed where he lay, to drive the Abambou and the aniemba away; that is to say, the devil and witchcraft. On entering the hut, I was shocked at the appearance of my old friend. I could see, by his dim eyes, that he was soon to die, and as I took hold of his wrist and touched his pulse, I found it so weak that I was afraid he could scarcely live through the approaching night. As he saw me, he extended his hands toward me (for I had taught these people to shake hands), and said, in such a pitiful and low voice, "Chally, save me, for I am dying!"

In his hut and outside of it were hundreds of people, most of them moved to tears, for they were afraid that their friend, one of the leading men of the tribe, and one of the nephews of their king, was going to die. His wives were by his bedside, and watched him intently.

I said to him, "Mpomo, I am not God; I am unable to make a tree turn into a fish or an animal. I am a man, and my life is in the hands of God, as yours is. You must ask God, and not your fetiches, to make you well." Unfortunately, they all thought I could make him well. His friends insisted that I should give him medicine. At last I gave him some. In that country I was afraid to give medicine to men who were very sick. This will seem strange to you, but you will not wonder at it when I tell you that these savages are very superstitious. If the sick person got well after I had given him the medicine, it was all right; but if he got worse, then I was blamed, for they said, "If he had not taken the medicine of the white man instead of our own, he would have got well."

I warned them that I thought Mpomo could not get well. I loved him as well as they did, and felt very sorry. But they all replied, with one voice, "Mpomo will not die unless somebody has bewitched him."

Early the next morning, just before daybreak, the wailings and mournful songs of the natives rent the air. The whole village was in lamentation. Poor Mpomo had just died; he had gone to his long rest. He had died a poor heathen, believing in idols, witchcraft, fetiches, and in evil and good spirits.

How mournful were their cries! "All is done with Mpomo! We shall never see him again! He will never speak to us any more! We shall not see him paddle his canoe any more! He will walk no more in the village!"

At the last moment, when a Commi man is dying, his head wife comes and throws herself beside him on his bed, and surrounds his body with her arms, telling him that she loves him, and begging him not to die. As if the poor man wanted to die!

I immediately went to Mpomo's hut. I saw his poor wives in tears sitting upon the ground, throwing moistened ashes and dust over their bodies, shaving their hair, and tearing the clothes they wore into rags. Now and then they took the lifeless body of poor Mpomo in their arms; at other times they would kneel at his motionless feet, and implore him to open his eyes and look at them.

As soon as the news of Mpomo's death spread in the village, there was great excitement from one end of it to the other. Fear was on every face; each man and woman thought death was soon to overtake them. Each one dreaded his neighbor; fathers dreaded their sons and their wives; the sons their fathers and mothers; brothers and sisters were in fear of each other. A panic of the wildest kind had spread among the people of Goumbi; neither men nor women were in their senses. They fancied themselves surrounded by the shadow of death, and they saw it ready to get hold of them and carry them away to that last sleep of which they were so afraid.

The people talked of nothing but witchcraft, of wizards, and witches. They were sure that Mpomo had been bewitched.

Two days elapsed before Mpomo was buried, and then a large canoe came, and Mpomo's relatives took the body down the river, where the cemetery of the Abouya clan was situated. This cemetery was some fifty miles down the river, beyond Quayombi.

As the body was placed in the canoe, the people of the whole village mourned. The shrieks of his wives were heart-rending, and it was, who should show the greatest sorrow among the people; for every one was afraid of being accused of aniemba (sorcery); for if they did not appear very sorry, they would be sure to be suspected of being aniembas (sorcerers).

Immediately after the departure of the funeral procession, every man came out armed to the teeth, their faces betokening angry fear, all shouting and screaming, "There are people among us who kill other people. Let us find them out. Let us kill them. How is it – Mpomo was well a few days ago, and now Mpomo is dead?" A canoe was then immediately dispatched among the Bakalai in order to get a celebrated doctor, who had the reputation of being able to discover wizards at once.

На страницу:
8 из 15