
Полная версия
A History of Inventions, Discoveries, and Origins, Volume I (of 2)
The first point to be attained is the preparation of a solution of sesquioxide of tin; and for this purpose Bolley proposes to employ the double compound of bichloride of tin with sal-ammoniac (pink salt). This salt is not altered by exposure to the atmosphere, and contains a fixed and known quantity of bichloride of tin, and when boiled with metallic tin it takes up so much as will form the protochloride; as the exact quantity of the bichloride is known, it is very easy to use exactly such a quantity of tin as will serve to form the sesquichloride. 100 parts of the pink salt require for this purpose 10·7 parts of metallic tin.
Capaun recommends dissolving 1·34 gr. of gold in aqua regia, an excess being carefully avoided, and diluting the solution with 480 grs. of water. 10 grs. of pink salt are mixed with 1·07 gr. of tin filings and 40 grs. of water, and the whole boiled till the tin is dissolved. 140 grs. of water are then added to this, and the solution gradually mixed with the gold liquor, slightly warmed, until no more precipitation ensues. The precipitate washed and dried weighs 4·92 grs. and is of a dark brown colour.
M. Figuier states, as the results of his investigations, that the purple of Cassius is a perfectly definite combination of protoxide of gold and of stannic acid, or peroxide of tin, the proof of which is, that it is instantly produced when protoxide of gold and peroxide of tin are placed in contact.]
316
The original title runs thus: – De extremo illo et perfectissimo naturæ opificio ac principe terrenorum sidere, auro, et admiranda ejus natura, generatione, affectionibus, effectis, atque ad operationes artis habitudine, cogitata; experimentis illustrata. Hamburgi, 1685, 8vo.
317
Joh. Molleri Cimbria Literata. Havniæ, 1774, fol. i. p. 88.
318
Miscellanea Berolinensia, i. p. 94.
319
The author shows only, in a brief manner, in how many ways this precipitate can be used; but he makes no mention of employing it in colouring glass.
320
I cannot, however, affirm that the vasa murrhina of the ancients were a kind of porcelain coloured with this salt of gold. This is only a mere conjecture.
321
Alchymia Andr. Libavii. Franc. 1606, fol. ii. tract. i. c. 34.
322
See Gotting. Gel. Anzeigen, 1778, p. 177.
323
It is well known that Neri’s works are translated into Kunkel’s Ars Vitraria, the edition of which, published at Nuremberg in 1743, I have in my possession. The time Neri lived is not mentioned in the Dictionary of Learned Men; but it appears, from the above edition of Kunkel, that he was at Florence in 1601, and at Antwerp in 1609. The oldest Italian edition of his works I have ever seen is L’arte vetraria – del R. R. Antonio Neri, Fiorentino. In Venetia, 1663. The first edition, however, must be older. [It is Florence, Giunti, 1612. – Ed.]
324
Neri, b. vii. c. 129, pp. 157 and 174.
325
Amst. 1651, vol. iv. p. 78. Lewis says that Furnus Philosophicus was printed as early as 1648.
326
Glauber first made known liquor of flint, and recommended it for several uses. See Ettmulleri Opera, Gen. 1736, 4 vol. fol. ii. p. 170.
327
Lewis, Zusammenhang der Künste. Zür. 1764, 2 vols. 8vo, i. p. 279.
328
The first edition was printed at Augsburg, in duodecimo, and the same year at Amsterdam. It has been often printed since, as in 1739, in 3 vols. 4to, without name or place.
329
A French translation of Orschal and Grummet is added to l’Art de la Verrérie de Neri, Merret et Kunkel. Paris, 1752, 4to. The editor is the Baron de Holbach.
330
See Peter le Vieil’s Kunst auf Glas zu malen, Nuremberg, 1779, 4to, ii. p. 25. This singular performance must, in regard to history, particularly that of the ancients, be read with precaution. Seldom has the author perused the works which he quotes; sometimes one cannot find in them what he assures us he found, and very often he misrepresents their words.
331
In what the art of Abraham Helmback, a Nuremberg artist, consisted, I do not know. Doppelmayer, in his Account of the Mathematicians and Artists of Nuremberg, printed in 1730, says that he fortunately revived, in 1717, according to experiments made in a glass-house, the old red glass; the proper method of preparing which had been long lost.
332
Ferber’s Briefe aus Welschland. Prague, 1773, 8vo, p. 114.
333
The devastations to which the productions of this beautiful art have been subjected are deeply to be regretted. It appears from the interesting Account of Durham Cathedral, published by the Rev. James Raine, that there was much fine stained glass in the fifteen windows of the Nine Altars which
“shed their many-colour’d light
Through the rich robes of eremites and saints;”
until the year 1795, when “their richly painted glass and mullions were swept away, and the present plain windows inserted in their place. The glass lay for a long time afterwards in baskets on the floor; and when the greater part of it had been purloined the remainder was locked up in the Galilee.” And in 1802 a beautiful ancient structure, the Great Vestry, “was, for no apparent reason, demolished, and the richly painted glass which decorated its windows was either destroyed by the workmen or afterwards purloined.” The exquisite Galilee itself had been condemned, but was saved by a happy chance.
334
In 1774 the French Academy published Le Vieil’s treatise on Glass-painting. He possessed no colour approaching to red, except the brick-red or rather rust-coloured enamel subsequently mentioned in the text, derived from iron.
335
It appears by a boast of Suger, abbot of St. Denis, which has been preserved, that the ancient glass-painters pretended to employ sapphires among their materials; hence, perhaps, the origin of the term Zaffres, under which the oxide of cobalt is still known in commerce.
336
Oxide of chromium is now substituted for the copper.
337
That such was the method in use, an attentive examination of old specimens affords sufficient evidence. One piece that I possess exhibits large bubbles in the midst of the red stratum; another consists of a stratum of red inclosed between two colourless strata: both circumstances plainly point out the only means by which such an arrangement could be produced.
338
In 1793, the French government actually collected a quantity of old red glass, with the view of extracting the gold by which it was supposed to be coloured! Le Vieil was himself a glass-painter employed in the repair of ancient windows, and the descendant of glass-painters, yet so little was he aware of the true nature of the glass, that he even fancied he could detect the marks of the brush with which he imagined the red stratum had been laid on!
339
[M. Langlois names the following writers: “Neri en 1612, Handicquer de Blancourt en 1667, Kunkel en 1679, Le Vieil en 1774, et plusieurs autres écrivains à diverses époques, decrivaient ces procédés.” (p. 192.) He fixes the restoration of the art in France at about the year 1800, when Brongniart, who had the direction of the Sèvres porcelain manufacture, worked with Méraud at the preparation of vitrifiable colours, p. 194. Among modern artists he particularly mentions Dihl, Schilt, Mortelègue, Robert, Leclair, Collins, and Willement.]
340
Bulletin de la Société d’Encouragement pour l’Industrie Nationale, 1826.
341
Though it is difficult to produce the copper-glass uniformly coloured, it is easy to obtain streaks and patches of a fine transparent red. For this purpose it is sufficient to fuse together 100 parts of crown-glass with one of oxide of copper, putting a lump of tin into the bottom of the crucible. Metallic iron employed in the same way as the tin throws out a bright scarlet, but perfectly opake.
342
“Dr. Lewis states that he once produced a potfull of glass of beautiful colour, yet was never able to succeed a second time, though he took infinite pains, and tried a multitude of experiments with that view.” Commerce of Arts, p. 177.
343
[At the recent meeting of the British Association for the Advancement of Science, held at Cambridge (June 1845), M. Splittgerber exhibited specimens of glass into the composition of which gold entered as a chloride. These specimens were white, but upon gently heating them in the flame of a spirit-lamp, they became a deep-red. If again the same reddened glass is exposed to the heat of an oxygen blowpipe, it loses nearly all its colours, a slight pinkiness only remaining.]
344
Gattereri Elem. Artis Diplom. 1765, 4to, p. 285.
345
It is singular that Pliny denies that the Egyptians used seals, lib. xxiii. c. 1. Herodotus however, and others, prove the contrary; and Moses speaks of the seal-rings of the Egyptians. See Goguet.
346
Herodot. lib. ii. c. 38.
347
Lucian. in Pseudomant.
348
Act. iv. ap. Bin. tom. iii. Concil. part. i. p. 356. Whether the γῆ σημαντρὶς, however, of Herodotus and the πηλὸς of Lucian and of the Byzantine be the same kind of earth, can be determined with as little certainty as whether the creta, called by some Roman authors a sealing-earth, be different from both.
349
Orat. in Verrem, iv. c. 9. In the passage referred to, some instead of cretula read cerula. I shall here take occasion to remark also, that in the Acts of the Council of Nice before-mentioned, instead of πηλὸν some read κηρόν: but I do not see a sufficient reason for this alteration, as in the before-quoted passage of Lucian it is expressly said, that people sealed κηρῷ ἣ πηλῷ. Reiske himself, who proposes that amendment, says that πηλὸν may be retained. Stephanus, however, does not give that meaning to this word in his Lexicon. Pollux and Hesychius tell us, that the Athenians called sealing-earth also ῥύπον.
350
Orat. pro Flacco, c. 16.
351
Serv. ad lib. vi. Æneid. p. 1037.
352
Lib. xii. c. 43.
353
Georg. i. v. 179.
354
Creta fossica, qua stercorantur agri. – Varro, i. 7. 8. It appears also that the πηλὸς of the Greeks signified a kind of potters’ earth. Those who do not choose to rely upon our dictionaries, need only to read the ancient Greek writers on husbandry, who speak of ἀῤῥαγεῖ πηλῷ ἀργιλλώδει. See Geopon. x. c. 75. 12, and ix. c. 10. 4.
355
I piombi antichi. Roma 1740, 4to, p. 16.
356
Heineccius and others think that the amphoræ vitreæ diligenter gypsatæ, in Petronius, were sealed; but it is much more probable that they were only daubed over or closed with gypsum, for the same reason that we pitch our casks.
357
[Blue wax may now be seen in every wax-chandler’s shop; it is coloured blue by means of indigo.]
358
Heineccii Syntagma de Vet. Sigillis, 1719, p. 55.
359
Plin. lib. xxii. c. 25.
360
Trotz, Not. in Prim. Scribendi Origine, p. 73, 74.
361
P. Festi de Verb. Sig. lib. xx. Hesychius calls this cement μεμαλάγμενον κηρόν. – Plin. lib. xxxvi. c. 24.
362
Lib. viii. c. 4.
363
Nouveau Traité de Diplomatique. Paris, 1759, 4to, iv. p. 33.
364
Mémoires conc. l’Histoire d’Auxerre. Par. 1743, ii. p. 517.
365
Bibliothèque des Auteurs de Bourgogne, 2 vols. fol. ii. p. 217.
366
Histoire Générale des Drogues. Paris, 1735.
367
This Rousseau appears also in the History of Cochineal, as he sent to Pomet a paper on that subject, which was contradicted by the well-known Plumier in the Journal des Sçavans for 1694. He is mentioned also by Labat, who says he saw him at Rochelle; but at that time he must have been nearly a hundred years of age.
368
Von Murr, in his learned Beschreibung der Merkwürdigkeiten in Nürnberg, Nurnb. 1778, 8vo, p. 702, says that Spanish wax was not invented, or at least not known, before the year 1559. This appears also from a manuscript of the same year, which contains various receipts in the arts and medicine. There are some in it for making the common white sealing-wax green or red.
369
See Chronicon Godvicense, p. 102.
370
Wecker gives directions also to make an impression with calcined gypsum, and a solution of gum or isinglass. Porta knew that this could be done to greater perfection with amalgam of quicksilver; an art employed even at present.
371
Tavernier, in his Travels, says that in Surat lac is melted and formed into sticks like sealing-wax. Compare with this Dapper’s Asia, Nuremberg, 1681, fol. p. 237.
372
Bruchstücke betreffend die Pflichten eines Staatsdieners; aus den Handlungen des Raths Dreitz, nebst Bemerkungen vom ältesten Gebrauche des Spanischen Siegelwachses, Frankf. 1785, 4to, p. 86; where the use of these antiquarian researches is illustrated by examples worthy of notice.
373
Historische Untersuchungen gesammelt von J. G. Meusel, i. 3, p. 240.
374
Original Letters of the Paston Family, temp. Henry VI. i. p. 21, and p. 87 and 92.
375
Meusel’s Geschichtforscher. Halle, 8vo, vi. p. 270.
376
Ibid. iv. p. 251.
377
Aromatum et Simplicium aliquot Historia, Garcia ab Horto auctore. Antverpiæ 1574, 8vo, p. 33.
378
Neu Titularbuch, – sambt etlichen hinzugethanen Gehaimnüssen und Künsten, das Lesen und die Schreiberey betreffendt. 4to, 1579, p. 112.
379
Archivische Nebenarbeiten und Nachrichten. Halle, 1785, 4to, ii. p. 3.
380
Hesiod, Opera et Dies, 421. – It appears that both the mortar and pestle were then made of wood, and that the former was three feet in height; but, to speak the truth, Hesiod does not expressly say that this mortar was for the purpose of pounding corn. The mortar was called ὕπερος, pila; the pestle ὕπερος, or ὕπερον, pistillus or pistillum; to pound, μάσσειν, pinsere, which word, as well as pinsor, was afterwards retained when mills came to be used. – Plin. lib. xviii. c. 3.
381
Plin. xviii. 10. ii. p. 111. This passage Gesner has endeavoured to explain, in his Index to the Scriptores Rei Rusticæ, p. 59, to which he gives the too-dignified title of Lexicon Rusticum.
382
Gellius, iii. c. 3.
383
Deuteronomy, ch. xxiv. v. 6.
384
When Moses threatened Pharaoh with the destruction of the first-born in the land of Egypt, he said, “All the first-born shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth on the throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill.” – Genesis, ch. xi. v. 5. See Homeri Odyss. vii. 103, and xx. 105.
385
Apuleii Metamorph. lib. ix.
386
The oldest cattle-mills have, in my opinion, resembled the oil-mills represented in plate 25th of Sonnerat, Voyages aux Indes, &c., i. Zurich, 1783, 4to. To the pestle of a mortar made fast to a stake driven into the earth, is affixed a shaft to which two oxen are yoked. The oxen are driven by a man, and another stands at the mortar to push the seed under the pestle. Sonnerat says, that with an Indian hand-mill two men can grind no more than sixty pounds of meal in a day; while one of our mills, under the direction of one man, can grind more than a thousand.
387
Voyage du Lévant, 4to, p. 155.
388
A haycock was called meta fœni. Colum. ii. 19. Plin. xxvii. 28.
389
Niebuhr’s Déscription de l’Arabie. A figure of both stones is represented in the first plate, fig. H.
390
Memorie di varia erudizione della Societa Colombaria Fiorentina. Livorno, 1752, 4to, vol. ii. p. 207.
391
No. 282, p. 1285, and in the abridgement by Jones, 1700–20, vol. ii. p. 38.
392
Joh. Heringii Tractatus de Molendinis eorumque jure. Franc. 1663, 4to. A very confused book, which requires a very patient reader. F. L. Gœtzius De Pistrinis Veterum. Cygneæ 1730, 8vo. Extracted chiefly from the former, equally confused, and filled with quotations from authors who afford very little insight into the history or knowledge of mills. Traité de la Police, par De la Mare. – G. H. Ayrer, De Molarum Initiis; et Prolusio de Molarum Progressibus, Gottin. 1772. – C. L. Hoheiselii Diss. de Molis Manualibus Veterum. Gedani 1728. – Pancirollus, edit. Salmuth. ii. p. 294. – Histoire de la vie privée des Francois, par Le Grand d’Aussy. Paris, 1782, i. p. 33. – See Fabricii Bibliographia Antiq. Hamburgi, 1760, p. 1002.
393
Plin. lib. vii. c. 56.
394
Stephan. De Urbibus, v. μυλαντία.
395
Pausanias, iii. c. 20. edit. Kuhnii, p. 260.
396
Strabo, lib. xii. edit. Almelov. p. 834. In the Greek stands the words ὑδραλέτης, perhaps an ἅπαξ λεγόμενον, which the scholiasts have explained by a water-mill. In many of the later translations of Strabo that word is wanting.
397
This Pomponius Sabinus, author of a Commentary on the works of Virgil, is called also Julius Pomponius Lætus, though in a letter he denies that he is the author. He died in 1496. A good account of him may be found in Fabricii Biblioth. Med. et Infimæ Latinitatis, iv. p. 594. There are several editions of his Commentary, the first printed at Basil, 1544. The one I have before me is contained in Vergilii Opera, cum Variorum Commentariis, studio L. Lucii. Basiliæ (1613), fol. Where the poet gives an ingenious description of a hand-mill, Pomponius adds, “Usus molarum ad manum in Cappadocia inventus; inde inventus usus earum ad ventum et ad equos. Paulo ante Augustum molæ aquis actæ Romæ in Tiberi primum factæ, tempore Græcorum, cum fornices diruissent.”
398
This Greek epigram was first made known by Salmasius, in his Annotations on the Life of Heliogabalus by Lanipridius. See Historiæ Augustæ Scriptores; ed. C. Salmasius, Par. 1620, fol. p. 193. It is to be found also in Mémoires de l’Académie des Inscriptions, ii. p. 315, and in Analecta Veterum Græcorum, edit. Brunk. ii. p. 119, epig. 39.
399
Pallad. in Script. De Re Rustica, lib. i. 42, edit. Gesn.
400
Lucret. v. 517. Compare Salmas. ad Solin. p. 416.
401
Hist. Aug. Scr. Lamprid. in Vita Heliogabali.
402
Among the doubtful passages is one of Pliny, lib. xviii. c. 10. “Major pars Italiæ ruido utitur pilo; rotis etiam, quas aqua verset obiter, et molat.” So reads Hardouin: but the French translator of Pliny divides these words otherwise, and reads thus: “Major pars Italiæ ruido utitur pilo, rotis etiam quas aqua verset; obiter et molit;” which he translates as follows; “Dans la majeure partie de l’Italie, on se sert d’un pilon raboteux, ou de roues que l’eau fait tourner; et par fois aussi on y emploie la meule.” This explanation is in my opinion very proper; Pliny is not speaking here of the labour of grinding corn, but that of freeing it from the husks, or of converting it into grits. For this purpose a mortar was used, the pestle of which could be so managed that the grain remained whole; but water-wheels were sometimes employed also. I agree with Le Prince (Journal des Sçavans, 1779, Septem.), who thinks that Pliny here certainly speaks of a water-mill.
403
Sueton. Vita Calig. cap. 39.
404
Petr. Victor. De Regionibus urbis Romæ.
405
Digestorum lib. xxxiii. tit. 7, 18, Cum de lanienis.
406
Cod. Theodos. lib. ix. tit. 40, 3, or l. 3, Quicunque. C. Th. de pœnis.
407
Cod. Theodos. lib. xiv. tit. 3, 7, or l. 7. Post quinquennii, C. Th. de pistoribus. We are told in 1778 that there are no other mills in Sardinia than such as are driven by asses. See Fran. Cetti, Quadrupedi di Sardegna. Sessati, 1778, 8vo.
408
Cod. Theodos. lib. xiv. tit. 15, 4; and Cod. Justin, lib. xi. tit. 42, 10. Many things relating to the same subject may be found in Cassiodorus.
409
Procopius, Gothicorum lib. i. c. 9. Fabretti Diss. de aquis et aquæductibus vet. Romæ, p. 176. Grævii Thesaur. Antiq. Rom. iv. p. 1677.
410
The account of Procopius, in the first book of the War of the Goths, deserves to be here given at length: – “When these aqueducts were cut off by the enemy, as the mills were stopped for want of water, and as cattle could not be found to drive them, the Romans, closely besieged, were deprived of every kind of food (for with the utmost care they could scarcely find provender for their horses). Belisarius however being a man of great ingenuity devised a remedy for this distress. Below the bridge which reaches to the walls of Janiculum, he extended ropes well-fastened, and stretched across the river from both banks. To these he affixed two boats of equal size, at the distance of two feet from each other, where the current flowed with the greatest velocity under the arch of the bridge, and placing large mill-stones in one of the boats, suspended in the middle space a machine by which they were turned. He constructed at certain intervals on the river, other machines of the like kind, which being put in motion by the force of the water that ran below them, drove as many mills as were necessary to grind provisions for the city,” &c.
411
“Si quis ingenuus annonam in molino furaverit… Si quis sclusam de farinario alieno ruperit… Si quis ferramentum de molino alieno furaverit…” – Leges Francorum Salicæ, edit. Eccardi, Francof. et Lipsiæ 1720, fol. p. 51. Sclusa is translated sluice, and there is no doubt that the French word escluse is derived from it. All these words come from schliessen to shut up, or the Low Saxon schluten: but by that word in these laws we can hardly understand those expensive works which we at present call sluices, but probably wickets and what else belonged to the dam. Lex Wisigothorum, lib. viii. tit. 4, 30, may serve further to illustrate this subject: “De confringentibus molina et conclusiones aquarum. Si quis molina violenter effregerit, quod fregit intra triginta dies reparare cogatur. – Eadem et de stagnis, quæ sunt circa molina conclusiones aquarum, præcipimus custodire.” The sclusæ are here called conclusiones aquarum, to which belong also the mounds or dykes. See Corpus Juris Germanici Antiqui, ed. Georgisch. Halæ 1738, 4to, p. 2097. Gregory of Tours calls them exclusas. But what is ferramentum? The iron-work of our mills cannot be so easily stolen as to render it necessary to secure them by particular laws.