Полная версия
Адептка в Мужской Академии
– Я собираюсь отправиться учиться, – заявила ей.
– Вот как? – хмыкнула Алиса. – И куда же? В пансион благородных девиц? Так мне казалось, что ты терпеть не можешь подобные заведения.
– Вот уж нет, – я распрямила спину, ощущая волнение и даже предвкушая, как удивится подруга, когда расскажу ей о своих планах. Она точно снова назовет меня сумасшедшей и будет в какой-то степени права. – Хочу отправиться в Академию Магии и Колдовства, – решительно добавила я и замерла, ожидая реакции Алисы.
Она последовала незамедлительно. Глаза девушки, и без того большие, стали просто огромными.
– Шутишь?
– Нет.
– Но тебя никто не возьмет туда, – Алиса подалась вперед и, протянув руку, коснулась ладонью моего лба, будто проверяя, нет ли у меня жара и не брежу ли я. – Там учатся одни мужчины. А ты, уж прости великодушно, ни разу не мужчина, Олив.
– Вот поэтому и прошу тебя о помощи! – сказала я тихо. – Волосы мы отрежем. А вот лицо…– подняв руки коснулась своих щек. – Тут придется немного поработать, – пальцы скользнули к горлу. – И кадык, – добавила я, после чего посмотрела на Алису. – Сможешь создать мне иллюзию? Я ведь знаю, ты занималась этим и училась. Твой отец не то, что мой сэр Уильям. У тебя ведь был учитель магии.
– Оливия! – всплеснула руками подруга и, не в силах сдержать эмоции, встала с диванчика, глядя на меня сверху вниз. Я отчетливо читала в ее глазах то, какая я сумасшедшая и безумная. Что моя идея изначально провальная и не имеет никаких шансов. – У меня нет такого дара, чтобы обмануть магистров Академии.
– Да кто будет рассматривать меня под иллюзией? – заупрямилась я. – Скажу, что применяю магию, так как у меня проблемная кожа. Никто и не заподозрит, что в Академию проникла женщина. За столько лет ни одна леди не совершала подобного…
–… безумия, – закончила за меня подруга. Она вскинула руки и взялась за голову. – Ты сведешь меня с ума, Олив.
– Я знаю, что ты сможешь! – проговорила умоляюще. – Мне всего-то надо сделать лицо немного грубее, волосы перекрашу, и кадык не помешает.
– Да у тебя фигура, как у девушки! – покачала головой леди Манлей.
– Одежда скроет недостатки, – возразила я, – вспомни нашего соседа, лорда Лоуренса и его сына, златокудрого Марка. Он был похож на девчонку. Хилый, красивый, но обладал таким даром, что поступил в Академию и сейчас работает в королевском сыске.
– Сравнила! – Алиса отвернулась от меня и прошла к камину. Постояла немного, задумчиво глядя на пляшущее пламя. – Он был мужчиной, да, смазливым и похожим на девочку, но все же мужчиной!
– Вот и я буду смазливым пареньком, похожим на девушку, – я встала и подошла к подруге, обняв ее за талию. Прижалась к ней и положила голову на плечо. – Помоги, прошу. Я так хочу учиться!
– Даже если я соглашусь, – произнесла через минуту затянувшегося молчания девушка, – то как быть с документами?
– А я приду не как благородный господин, а как мальчик с даром из глуши. Ведь бывает и так! Дар может проснуться у любого, у кого когда-то в роду были носители темной силы.
Алиса повернулась ко мне. Глаза ее сверкали, но я видела, что она не одобряет мою затею.
– Ты рискуешь, Олив, – сказала подруга. – Лорд Блеквуд будет искать тебя, если убежишь. И найдет. Непременно.
– Не найдет. Я буду среди некромантов, таких же, как и я. Никто никогда не подумает на мальчика.
– А кольцо? – вспомнила Алиса.
Я опустила взгляд на собственную руку и взглянула на немного покрасневший палец. Все то время, пока ехала в гости к Манлеям, пыталась снять подарок некроманта. Да не тут-то было! Проклятый перстень слезать не желал, цеплялся за меня, словно клещ, проникший под кожу.
– Что-то придумаю, – пообещала я, догадываясь, что кольцо сможет снять только его владелец. – Ты, главное, помоги мне с лицом и остальным.
– Не жаль резать такую красоту? – Алиса коснулась моих волос, но я покачала головой.
– Отрастут, – ответила подруге.
– И мне тебя никак не переубедить? – сделала она попытку.
Я поджала губы, вспоминая лорда Блеквуда. Его глаза, отстраненный взгляд мужчины, которому я не интересна как личность. То, что он нашел во мне – это моя кровь, моя наследственность, а не я сама. Да и учиться хотелось ужасно. А тут такой повод. Конечно, изобразить мужчину будет непросто, но я же справлюсь! Обязательно, справлюсь.
– Ладно, – поникла Алиса. – Я помогу. И если мне потом за это твой жених не оторвет голову, я буду рада.
– Не имеет права! – улыбнулась я. – Он, как никто другой, должен понимать смысл магической клятвы.
– Думаешь? – мне показалось, или юная леди Манлей засомневалась в силе собственного слова.
– Уверена. Даже если он и узнает, что произошло, его гнев будет направлен на меня одну.
– И тогда я тебе не завидую, Олив, – Алиса усмехнулась. – Итак, – проговорила она почти весело. – Что будем менять, и главное, когда?
– Скоро. Как только сниму это платье и заверю всех в своем желании подчиниться воле лорда Сэлми, – я подмигнула подруге. – Спасибо тебе.
– Пока не за что, – отозвалась она, и мы обнялись, прижавшись друг к другу, как делали это в детстве. Я зажмурилась, осознавая, что одной проблемой у меня теперь меньше. Осталось избавиться от кольца, и вперед, к новой жизни и новому облику. А там будь, что будет.
Глава 5.
Воронье Гнездо, родовое поместье и его единственный дом, мрачно взирало с высоты на дорогу и спешащий экипаж. Блеквуду не терпелось оказаться дома и заняться приготовлениями к свадьбе. Вот только виной в этой спешке было совсем не желание обзавестись супругой и семьей, а нечто другое, более важное в этом мире, чем брак и любовь. Впрочем, Дорнан Блеквуд в любовь не верил. Да, он признавал физическое влечение и некоторый интерес к определенным молодым леди, но вот так, чтобы раз и навсегда… Глупая сказка, придуманная романтическими юными девицами, оправдывавшая их неуемную сладострастность.
Ворон, забравшись на спинку сидения, дремал, закрыв глаза. Но стоило карете оказаться в миле от ворот, за которыми начинался парк, как Мордекай ожил. Встрепенулся и спрыгнул вниз, каркнув на хозяина.
– Да, почти дома, – согласился с доводами птицы маг. Он вспомнил о том, как отправил кольцо магической почтой и был уверен, что его будущая леди-жена примерила на себя родовой перстень Блеквудов. Ему, наверное, стоило отдать кольцо сразу, еще там, в особняке лорда Сэлми, но он и сам не понял, почему тянул до последнего. Возможно, подсознательно не желал расставаться со своей свободой? Но, так или иначе, он все же отправил невесте фамильную драгоценность и уже после возвращения домой намеревался отправить и документы, чтобы ее матушка и, главное, отчим, являвшийся также опекуном девушки, подписали необходимые бумаги и важные мелочи.
Свадьбу и расходы он возьмет на себя. Церемонию проведут в его родовом замке в храме, в котором когда-то давно венчались его родители. Пышное празднование Дорнан не планировал, а пригласить намеревался только самых верных и близких своих друзей. И, конечно же, его величество короля, которому был верноподданным и который изъявил желание обязательно присутствовать на бракосочетании своего преданного советника.
– Каррр! – напомнил о себе ворон и, раскрыв крылья, посмотрел на хозяина. Дорнан понял намек и опустил стекло, выпуская птицу на волю. Мордекай вылетел наружу и первым отправился в сторону замка, пока привратник отпирал ворота, чтобы пропустить экипаж в поместье.
– С возвращением, ваше лордство! – старый мужчина поклонился, когда карета проехала мимо, и Блеквуд кивнул ему в окно, после чего откинулся на спинку сидения, ожидая, когда они проедут парк и остановятся у центральной лестницы, ведущей к главному входу.
Блеквуда ждали. Едва он покинул салон кареты, как вниз сбежал дворецкий, громко топая сапогами по каменным ступеням.
– Милорд! – забыв о приветствии, крикнул он.
Дорнан принялся подниматься, глядя на спешащего навстречу слугу.
– Что еще за спешка, Лайнус? – недовольно проговорил он.
– Милорд, – поравнявшись с хозяином замка, дворецкий спустился на ступеньку ниже и поклонился, приветствуя Блеквуда. – Я прошу прощения за свое поведение, но вас ожидает важное письмо из столицы.
– Вот как? – сдвинул брови мужчина. Он уже догадался, кто отправитель. Торопливые действия Лайнуса только подтвердили подозрения. – На конверте королевский герб? – спросил он и продолжил подъем.
– Да, милорд, – поспешил за хозяином дворецкий.
– Как не вовремя, – вздохнул мужчина. – Кто принес послание? Гонец или оно прошло магической почтой?
– Гонец, милорд. Но она просила не называть ее имя, – последовал ответ.
«Она!» – подумал мужчина и сразу понял, кто ожидает его дома. Отчего-то радости подобная новость не вызвала. А предстоящая встреча не предвещала ничего хорошего. По крайней мере, для него.
В замок Дорнан входил широкими шагами, на ходу сбрасывая на руки Лайнуса плащ и шляпу. Тот с достаточным проворством поймал все налету и последовал за магом по широкому и просторному холлу, разносившему эхо торопливых шагов. Выстроившиеся в коридор слуги кланялись вернувшемуся хозяину, но Блеквуд лишь кивал им, продолжая целенаправленно идти вперед.
Старый замок следил за своим господином провалами темных окон. На стенах вспыхивали яркие магические огни, стоило Дорнану подойти ближе. И так же поспешно они гасли за его спиной. Блеквуд шел, не останавливаясь, пока не достиг дверей своего кабинета, куда вошел, толкнув створки руками. Первым делом, переступив порог кабинета, он увидел ее. Черные волосы спадали на покатые плечи шелковистыми волнами. Синие глаза взглянули на него с лукавством, а полные губы леди растянулись в приветственной, но совершенно неискренней улыбке.
– Милый! – проворковала женщина и, поднявшись из кресла, которое занимала до прихода Блеквуда, двинулась в его направлении, покачивая круглыми бедрами, затянутыми в шелк черного платья.
– Этель! – он поклонился, смерив женщину быстрым взглядом.
– Когда его величество решил отправить тебе письмо, я подумала, почему бы не напроситься в гонцы и не повидаться снова с тобой. К тому же, я никогда не бывала в этом чудесном замке, – она подошла ближе, встала в шаге от мага и положила руки на бедра, подчеркивая их плавные линии.
– Где письмо? – быстро спросил Дорнан, не оценив ее красоту по достоинству.
– На столе. Где же ему еще быть, – ответила женщина, проследив взглядом, за тем как лорд Блеквуд развернулся и подошел к столу, минуя ее. Послание ждало своего часа на гладкой черной поверхности. Перевязанное тонкой серебряной лентой, скрепленное магической восковой печатью, оно легло в руку мага, едва тот потянулся к конверту.
– Кстати, замок идеально подходит тебе, – Этель подошла ближе. Встала за спиной Дорнана, осторожно положила руку на его плечо. – Я именно таким себе его и представляла. Мрачная обитель, полная ворон и нелюдимой прислуги.
– Этель, – Блеквуд резко повернулся к ней, останавливая взглядом уже было протянутую к его лицу руку с длинными ухоженными ногтями. – Ты позволишь? – он приподнял вопросительно брови и глазами указал на конверт.
Этель фыркнула, словно недовольная кошка, но отошла назад, чтобы не мешать магу вскрыть конверт в относительном уединении.
Дорнан сел за стол, откинувшись на спинку стула. Вытянул вперед длинные ноги и развернул сложенный вчетверо белый лист с вензелем королевского дома. Этель несколько секунд следила за тем, как хозяин дома читает, затем со скучающим видом пошла вдоль стены с полками, заставленными книгами. Пробежала по корешкам пальчиками и снова повернулась в сторону мага, который хмурил брови, вчитываясь в строки послания.
– Что-то случилось? – спросила она.
Дорнан не ответил, продолжая читать, и Этель не стала настаивать. Она прошла к окну, разглядывая мрачный парк, разбитый перед замком. Прошло несколько минут, прежде чем женщина услышала шелест сминаемой бумаги. Обернувшись к Блеквуду, она успела увидеть яркое пламя, охватившее послание короля, подброшенное магом в воздух. Щелчок пальцев – и от бумаги остался лишь пепел, упавший на стол. Дорнан с легкостью смахнул его на пол и отряхнул ладони. После чего наконец взглянул на гостью.
– Вижу, его величество не порадовал? – улыбнулась она. – Кстати, слышала, что наш славный король по доброте своей души и в благодарность за твои услуги позволил тебе выбрать невесту из благородных девиц любого рода.
Блеквуд вздохнул, а Этель продолжила:
– Мне казалось, точнее ты сам говорил, что не собираешься жениться в ближайшие несколько сотен лет? – она хихикнула, но взгляд остался напряженным. Ей определенно был важен его ответ.
– Я и не собирался, – он встал из-за стола, отряхнув брюки, на которые упало немного пепла.
– Так что же заставило передумать? – она двинулась к нему. – Чем не устроила я? Я богата, свободна и у меня отличная родословная. Маг до тринадцатого колена.
– При всем моем уважении, Этель, нас с тобой не связывают никакие обязательства, – Дорнан перехватил женские руки, уже вскинутые, чтобы обхватить его шею. – И кстати, чтобы ты не строила никаких планов на мой счет, хочу сразу сказать, что уже нашел невесту.
– Вот как? – она вздрогнула, и маг отпустил ее руки. Этель отошла на шаг назад, взглянув на хозяина замка. – Значит, уже нашел будущую леди Блеквуд? И кто она? Кому так не повезло?
– Не думаю, что это тебя касается. – Маг прошел к двери и застыл, распахнув ее с явным намеком. – Завтра я отправляюсь в столицу. Если желаешь, могу подвезти.
Лицо Этель даже вытянулось от неприязни. Совсем не на такой прием она рассчитывала.
– Желаю, – тем не менее, проговорила женщина, хотя она желала совсем другого отношения к себе. Да, Блеквуд говорил истинную правду. Он ничего ей не обещал, и она ничего не просила. Связь была короткой и бурной. В итоге, ей понравилось, вот только Дорнан не собирался продолжать отношения. Теперь она поняла это как никогда. Вот только не в правилах Этель Ангригор было сдаваться без боя.
– Хорошо. Тогда завтра утром отправляемся на заре, – он сделал приглашающий жест, намекая леди, что ей пора уходить. – Я устал с дороги, Этель, – добавил маг, заметив ее колебания. – И ты, полагаю, тоже. А завтра нам предстоит снова отправиться в путь. Так давай не будем тратить время напрасно.
Этель промедлила несколько секунд, затем сдалась. Но уже на самом пороге остановилась и оглянулась через плечо, поймав взгляд черных глаз.
– Ты еще не женат, Дорнан, – проговорила она тихо. – И я вполне могла бы скрасить для тебя эту ночь.
Он качнул головой.
– Нет.
– Неужели твоя невеста так хороша? – она рассмеялась. – Раз ты уже начинаешь хранить ей верность.
– Мне казалось, мы закончили наши отношения, – ответил он.
– Я тоже сначала так думала, а потом поразмыслила на досуге и решила, что нам вдвоем было не так плохо. Так почему бы не продолжить эти редкие свидания, тем более, что мы оба будем в столице? – сказала и застыла в ожидании.
– Я не из тех, кто входит дважды в одну воду, Этель, – произнес Блеквуд и поклонился, – уверен, слуги уже отвели для тебя одну из гостевых комнат. Так что мой дом в твоем распоряжении. Отдыхай. Утром я пришлю за тобой, – с этими словами Дорнан принялся медленно закрывать дверь, и леди Этель не оставалось ничего, кроме как выйти в коридор, стиснув руки в кулаки, обиженно сопя и думая о том, что за девушка настолько повлияла на ее бывшего любовника, если он так решительно отказывается от нее.
– Узнаю, – проговорила Этель тихо. – Непременно узнаю, – и шагнула вперед, уже почти жалея, что бросила все дела и примчалась в эту глушь. Совсем не на такой прием она рассчитывала. Совсем не на такой.
Дурацкое кольцо не слезло ни с помощью магии, ни с помощью мыла, которым я тщательно обработала всю кисть. Подарок Дорнана Блеквуда сидел на пальце, словно был его частью, и я обреченно поняла, что без помощи мага мне не избавиться от этой вещицы. Пока это было единственное препятствие к побегу, но я надеялась, что Дорнан заявится, чтобы привезти документы, и я смогу уговорить его на время забрать это массивное уродство.
Родители уже начали предсвадебную суету. А через два дня после отъезда дорогого жениха пришел договор о браке, с которым отчиму предстояло ознакомиться в ближайшее время. Вместе с документами Блеквуд прислал подарки, среди которых было платье и украшения, а также сундучок, доверху заполненный золотом, и записка, что сам жених вынужден задержаться в столице по государственным делам, но просит будущих родственников взять на себя некоторые приготовления, но при этом рассчитывать на бракосочетание и церемонию в Вороньем Гнезде.
Все это время, пока матушка и отчим занимались предстоящей свадьбой, я тоже не сидела сложа руки. Так, в моем тайнике под кроватью оказались мужская одежда, найденная на чердаке и некогда принадлежавшая кому-то из подростков рода Сэлми, мешочек с моими сбережениями, высокие сапоги на размер больше нужного и короткий клинок, найденный мной все на том же чердаке.
Еще я запаслась темной краской для волос и выбрала для побега самую простую лошадку из конюшни. Ей предстояло довезти меня до перекрестка, где ходили дилижансы, а после самой отправиться домой, так как по лошади меня вполне могли выследить. А я этого не желала ни в коем разе.
Так что в итоге все, что удерживало меня дома, это перстень, не желавший покидать мой палец. Но с ним я еще разберусь. Я буду не я, если не избавлюсь от этого ободка, навязанного отчимом и нежеланным женихом. Еще я написала письмо, которое в определенный момент должно будет попасть в руки матушки и отчима. Но не раньше того часа, как я покину неотчий дом и окажусь как можно дальше от даже мысли о свадьбе.
Все, о чем я теперь грезила, это Академия. Наверное, мне следовало быть осторожнее в своих желаниях, но я так мечтала о том, что буду учиться, что была готова выдержать маскарад и носить мужскую одежду, изображая парня.
На помолвку, которую отмечали без присутствия жениха, занятого на королевской службе, в поместье прибыли все состоятельные соседи. Отчиму явно не терпелось похвастать своим будущим родством, и на приеме он сиял, словно новенький золотой, выпущенный казначейством королевства. Я же с искусственной улыбкой принимала поздравления с предстоящим браком и разочарование соседей из-за того, что сама церемония будет проходить не в нашей глуши, а в Вороньем Гнезде, родовом замке лорда Блеквуда.
Я кивала, соглашалась и продолжала строить свои планы, в которых не последнюю роль отводила Алисе.
– И как ты собираешься снять кольцо? – не отставала она. Мы нашли момент, когда гости, насытившись рассказами сэра Уильяма о выгодной партии для его «дочери», отстали от меня, и уединились с подругой на закрытом балконе, выходившем окнами на осенний парк. Доносившаяся из приемного зала музыка не мешала разговаривать.
– Я надеялась, что смогу снять его с помощью Блеквуда, – призналась я тихо.
– Но он не явился даже на собственную помолвку! – попеняла на моего жениха подруга.
– Да. И теперь мне придется кардинально поменять этот пункт в моем плане побега, – отозвалась я. – Так-то я даже рада, что снова не вижу его надменное лицо.
Алиса только покачала головой. Она не верила в то, что мне все удастся, тем не менее, собиралась помочь и поддержать меня во всем. И я в очередной раз убедилась в том, что ближе Алисы нет никого на свете. Даже матушка, и та сейчас во всем придерживалась стороны своего нового супруга. И порой меня это задевало.
– Значит, придется найти того, кто снимет перстень, – продолжила я. – В столице достаточно сильных магов. А у меня есть необходимые деньги, чтобы заплатить за подобную услугу.
– А если перстень все же снять может только Блеквуд? – предположила подруга. – Что, если он отследит тебя, едва ты покинешь дом? Это тоже стоит учитывать. Не думаешь же ты, что он оставит все как есть.
– Вот уж нет! – я рассмеялась. – Мой отчим сначала попытается найти меня и вернуть своими силами. Ты же знаешь, насколько лорд Сэлми уверен в себе, любимом. А я к этому времени буду далеко. И уже, возможно, без кольца.
– Ты очень рискуешь вызвать гнев своего жениха, Олив, – качнула головой подруга.
– Все равно, – ответила я, перестав улыбаться. – Я решила. Завтра.
Ее глаза округлились.
– Зачем тянуть? Пока Блеквуд занят своими важными делами, у меня есть время для побега. Когда я окажусь в Академии, и, к тому же, без этой вещицы, – я подняла руку, демонстрируя мрачный родовой перстень, – никто никогда не сможет меня там отыскать. Мне стоит поспешить. Учебный год вот-вот начнется. Я и так слишком задержалась. Стоило бежать, едва лорд Блеквуд прислал свой букет. Тогда и проблемы с кольцом можно было бы избежать.
Алиса закатила глаза, но ответить мне не успела. На балкон вплыла моя матушка. К удивлению, она была одна. Без брата и отчима.
Взглянув на нас с мягкой улыбкой, леди Сэлми спросила:
– Секретничаете?
– Да, матушка, – отозвалась я, а Алиса просто поклонилась, приветствуя мою мать.
– У нас и повод есть, – продолжила я, пытаясь сдержать сарказм. – Помолвка и мое предстоящее замужество!
– Ах да, – расцвела матушка в улыбке. – Я ведь и сама была когда-то юной и романтичной. – Она постояла в мечтательной задумчивости с минуту, но затем снова посмотрела на меня. – И все же, милая, тебе стоит находиться среди гостей. Хватает того, что лорд Блеквуд не приехал на собственную помолвку. А нам с твоим отчимом не хотелось бы породить слухи. Сама понимаешь.
– Да, матушка, – я опустила взгляд, и не собираясь противиться ее просьбе. Сегодня я буду вести себя достойно будущей супруге и невесте. Хотя бы, чтобы сделать приятное матушке. Но завтра…
От одной мысли о том, что произойдет завтра, мое сердце сладко заныло, сжавшись в нетерпении.
– Матушка, – уже устремившись следом за леди Сэлми, проговорила я, – будет ли мне позволено завтра отправиться к Алисе и погостить у нее весь день?
Она замерла и оглянулась, глядя мне в глаза.
– Уже скоро лорд Блеквуд заберет меня в свой замок, и мы не сможем видеться с леди Манлей. А ты прекрасно знаешь, как мы привязаны друг к другу! – я мысленно толкнула подругу в бок, и она, словно ощутив этот толчок, кивнула:
– Да, леди Сэлми. Я тоже прошу вас отпустить Оливию. Обещаю, мы будем вести себя самым лучшим образом.
Матушка вздохнула.
– Сэр Уильям будет против, – начала было она.
– Ну, матушка! – протянула я просительно.
– Ладно уж, я отпускаю тебя, – милостиво проговорила леди Сэлми, и я почувствовала, как сердце пропустило удар, а затем пустилось вскачь, словно заяц, уходящий от погони.
– Спасибо вам, матушка, – заулыбалась я и, едва леди Сэлми продолжила свой путь, переглянулась с Алисой, заметив тень тревоги на ее лице. Она все еще сомневалась в моем плане. И явно не желала, чтобы я поступила по-своему. Но иначе я просто не могла.
– Завтра, – только и шепнула ей. И Алиса кивнула, соглашаясь.
Вскинув голову и подобрав юбки, я сделала глубокий вдох и устремилась вперед, погружаясь в музыку и гам голосов, раздававшихся в зале для приемов.
Глава 6.
– При всем моем уважении, ваше величество, я как раз собирался жениться и ваш, – Дорнан хмыкнул, – приказ прозвучал очень не вовремя.
Он стоял перед столом, за которым восседал король, и смотрел на монарха, не скрывая своего разочарования и негодования. Король был мужчиной под сорок. Еще молодой, с горящими глазами и лепным лицом. Крупная фигура едва умещалась в кресло с резными подлокотниками. И было заметно, что его величеству крайне неудобно сидеть на этом подобии трона. Но это кресло некогда носило на себе его отца, а прежде деда и прадеда, которые явно были постройнее своего потомка.
– Лорд Блеквуд, – его величество прокашлялся. – Дорнан, я прекрасно понимаю твое негодование. Но я очень прошу, слышишь, уже прошу, а не приказываю тебе взяться за это дело. Я никому сейчас не могу доверять. А ты как никто другой подходишь на должность декана для мальчишек-некромантов. Прошу, всего лишь один год. За это время мы должны успеть…
– Мы? – повторил маг, сдвинув брови. С его величеством Блеквуда связывало много личного, и он знал, что вправе разговаривать с монархом в подобном тоне. Прежде всего, они с королем были друзьями. Не на людях, а вот при таких личных разговорах, с глазу на глаз. – Кого еще вы намерены отправить со мной?
– Есть один надежный человек. А тебе там помощь не помешает. Он боевой маг, и я уже попросил о его назначении преподавателем по боевой магии. Думаю, в этот самый момент он на пути к Академии.
– Я привык работать один, – сверкнул черным взглядом мужчина.
– Не в этот раз. – Король покачал головой и поднялся из-за стола с явным облегчением от того, что покидает узкое кресло. Его величество не удержался и со всей силы пнул ногой ни в чем не повинный предмет мебели, после чего простонал: – Стоит от него избавиться. Или мой монарший зад превратится в нечто сплюснутое со всех сторон.