bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ольга Артемьева

HSK 1 за 15 уроков + 5 пробных тестов

Введение

HSK (汉语水平考试 Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì) – это квалификационный уровневый экзамен по китайскому языку для людей, изучающих китайский язык как иностранный и обладающих разным уровнем подготовки. В зависимости от продолжительности обучения и количества слов, находящихся в активе, рекомендуется сдавать на различные уровни владения языком. Существует 6 уровней письменного экзамена и 3 уровня устного. Каждому уровню соответствует разное количество слов, увеличивающееся, соответственно, от низшего уровня к высшему.

Результаты HSK признаются практически по всему миру, сертификат о присвоении квалификационной категории HSK действительно отражает ваш уровень знания китайского языка, а потому работодатели часто указывают, специалист с каким уровнем HSK им нужен. Кроме того, сдавать экзамен HSK обязательно придется студентам, претендующим на место в китайских вузах: в правилах приема официально указывается уровень HSK, необходимый для обучения в магистратуре, аспирантуре или докторантуре, чаще всего с указанием минимального порога баллов.

Первый уровень HSK разработан для людей, изучающих китайский язык сравнительно недавно и освоивших приблизительно 150 китайских иероглифов. HSK1 соответствует международному уровню А1. Претенденты должны понимать и употреблять простые фразы на китайском языке, уметь устанавливать коммуникацию на элементарном уровне. Список 150 иероглифов, с которым вы можете ознакомиться в конце методического пособия, затрагивает повседневную жизнь, использование этих слов позволяет строить простые диалоги о покупках, погоде, семье, досуге, распорядке дня и т.п.

Как показывает опыт, заучивание слов строго по списку – неэффективно, для успешного усвоения предложенного объема лексики необходим контекст, в который эти слова будут встроены: упражнения, диалоги и тесты, позволяющие многократно повторять данные иероглифы в различных грамматических конструкциях и структурных сочетаниях.

Данное методическое пособие построено на использовании исключительно 150 слов из списка первого уровня HSK, слова из последующих уровней практически не задействованы. В каждом уроке дано по 10 слов из списка, которые объединены в диалоги или тексты с комментариями. Далее в уроках кратко объясняется грамматика китайского языка, последовательно вводятся новые звуки и графемы. Каждый урок включает в себя картинки-ассоциации, помогающие запомнить базовые китайские иероглифы. В каждом уроке содержатся тестовые упражнения для закрепления пройденной лексики, снабженные развернутыми ответами в конце пособия.

Также, вашему вниманию представлены пять пробных тестов HSK 1, включающих задания из раздела «Чтение». Данные пробные тестовые варианты выполнены строго по подобию образцов тестовых вариантов HSK 1 раздела «Чтение», с повторением формулировок и оформления заданий. После выполнения пробных тестовых вариантов HSK 1, Вы можете проверить себя при помощи ответов в конце сборника. Там же вы найдете полный список слов HSK 1.

Структура китайского экзамена

Первый уровень нового HSK разработан для людей, освоивших приблизительно 150 китайских иероглифов. Претенденты должны понимать и употреблять простые фразы на китайском языке, уметь устанавливать коммуникацию на элементарном уровне.

Тест HSK 1 состоит из двух разделов: аудирование и чтение. Все вместе длится примерно 40 минут, включая:



В разделе «Аудирование» HSK 1 содержится четыре части, по пять вопросов в каждой. Каждое задание дают прослушать дважды. Задания заключаются в следующем:




В разделе «Чтение» также четыре части по пять вопросов в каждой. Задания заключаются в следующем:



За каждый раздел HSK 1 вы можете набрать максимально по 100 баллов, всего максимально – 200 баллов. Минимальное количество баллов для сдачи на первый уровень экзамена HSK – 120 баллов (суммарно за обе секции, неважно сколько за «Аудирование» и «Чтение» по-отдельности). В случае успешной сдачи выдается сертификат.

Результат теста HSK имеет долгосрочную юридическую силу. Сертификат действителен в течение 2 лет (начиная с даты тестирования).

Фонетика

В китайском языке каждый слог уже является словом, которому соответствует ОДИН иероглиф, имеющий свое значение и перевод.


Односложные слова, состоящие из одного иероглифа, часто сочетаются и образуют двусложные слова, которые, соответственно, записываются двумя иероглифами. Трехсложные (записываются тремя иероглифами) и четырехсложные слова (записываются четырьмя иероглифами) встречаются реже.

Слог состоит из согласного начала (инициали) и гласного окончания (финали). В китайском языке 21 согласный звук и 35 финалей.


Согласный звук в слоге может отсутствовать, а вот без финали, само собой, слога быть не может, потому что без гласного звука составить слог невозможно.

Финаль может состоять из одного гласного звука, например: i, o, a.

А может из сочетания гласных звуков: дифтонг – это два гласных звука (например: ua, ao, ie), трифтонг – это три гласных звука (iao). Финали также могут быть носовыми, когда на конце произносится более мягкий вариант n или твердый ng(например: man, mang).

Инициали и финали, сочетаясь между собой, образовывают слоги китайского языка. Нужно отметить, что не все инициали сочетаются со всеми финалями, некоторые слияния согласных и гласных звуков НЕВОЗМОЖНЫ. Для того, чтобы увидеть, какие слоги существуют в китайском языке (а существует их около 400), можно заглянуть в таблицу сочетания инициалей и финалей, где наглядно представлены все возможные варианты «комплектации». Ограниченное количество вариаций естественно приводит к большому числу ОМОНИМОВ.


Таблица сочетания инициалей и финалей в путунхуа.







Чтобы записывать и запоминать чтение слога (и, следовательно, чтение соответствующего иероглифа) в 1958 году была придумана латинизированная транскрипция. Она называется «пиньинь цзыму» (можно сократить до «пиньинь»).

Прочитать транскрипцию, глядя на иероглиф, НЕЛЬЗЯ, в его написании не скрывается никаких намеков на его чтение. ТРАНСКРИПЦИЮ ИЕРОГЛИФА МОЖНО ТОЛЬКО ЗАПОМНИТЬ!

Кроме того, что вам необходимо будет запомнить чтение каждого иероглифа, вам нужно будет запомнить и то, каким ТОНОМ он произносится. Ведь каждый слог в китайском языке произносится с определенной интонацией. К счастью, вариантов всего четыре, ведь в китайском языке существует всего ЧЕТЫРЕ ТОНА:



Первый тон – произносится монотонно на одной ноте, естественным тембром вашего голоса. Представьте, что вы едете на машине по ровной дороге в аэропорт. Примерно так вы должны ровно тянуть слог на одной тональности, не уходя голосом ни вниз, ни вверх, как будто вы не вкладываете никакой эмоциональной окраски в произносимое слово. Схематично первый тон обозначают прямой линией, поэтому в транскрипции он обозначается короткой горизонтальной палочкой. Значок тона всегда ставится над гласным звуком:

Второй тон представляет собой взлет голоса, подобно тому, как интонация восходит вверх при вопросе, выражающем в европейских языках удивление. Представьте, что вы приехали в аэропорт, сели в самолет и начали взлет, постепенно восходя в высь, набирая высоту. Именно поэтому второй тон в транскрипции изображается в виде поднимающейся слева направо короткой палочки:

Третий тон раскладывается на несколько фаз. Сначала голос падает вниз, немного задержавшись в низшей точке, а затем снова восходит вверх. Ваш самолет как будто попадает в воздушную яму: снижается, а потом снова набирает высоту. Третий тон изображается в виде «галочки» над финалью:

Четвертый тон – это падение голоса вниз, как если бы вы резко крикнули «не бУду!» или «хвАтит!!». Ваш самолет идет на посадку. Нисходящее направление отражается в изображении четвертого тона в виде падающей слева направо палочки над финалью:

При наличии большого количества омонимов в китайском языке тоны помогают различать смысл сказанного. Одинаково звучащие слоги, но произнесенный разными тонами, имеют разное значение. Вы обязательно должны запоминать и произносить слова правильным тоном, иначе вас не поймут!

Вкратце, это все, что вы должны знать о фонетике китайского языка.

Китайские иероглифы

Китайский язык использует только иероглифические знаки, никакой азбуки (букв) нет, (есть только фонетическая транскрипция). Китайский иероглиф равен одному слогу (который уже является одним словом) и всегда имеет значение. Расшифровать прочтение китайского иероглифа по его начертанию НЕВОЗМОЖНО. Прочитать иероглиф можно только заранее запомнив, как он читается: какой слог и какой тон ему соответствуют. Иероглифы пишутся сверху вниз, слева направо.

В китайской письменности выделяют всего лишь 26 черт Каждая черта имеет свое название, запоминать которое – не обязательно. Условно можно выделить:

 простые черты (без изломов), черты с крюком, черты-углы, сложные (ломаные) черты.

Из этих линий составлены простые иероглифы, входящие в состав более сложных, их называют – ГРАФЕМЫ. Выделяют несколько сот графем. У всех графем есть свое значение. Чтобы быстро выучить китайский язык, обязательно нужно учить значение базовых графем! Большинство графем употребляются и как отдельные иероглифы. Например: 女 – графема «женщина» (употребляется как самостоятельный иероглиф):





马 – графема «лошадь» (употребляется как самостоятельный иероглиф).

Графемы, сочетаясь друг с другом, (и с чертами) образуют сложные иероглифы.

Например, иероглиф «мама» 妈妈 (māma) состоит из графем 女 (женщина) и 马(лошадь).

В состав графем входит список ключей. Ключи – это графемы, которые связаны со смыслом иероглифов, они объединяют китайские слова в тематические группы. Традиционно выделяли 214 иероглифических ключей, в современном языке часто употребляется значительно меньшее количество. Ключ указывает на смысловое «родство» тех или иных слов. Например, у мебели чаще всего в составе иероглифа есть ключ «дерево», у водоемов – ключ «вода».


Условно ключи можно поделить на три группы: 1) всё, что относится к природе (включая растения и животных), 2) всё, что относится к человеку и его жизнедеятельности, 3) всё, что произведено человеком.

Китайские иероглифы делятся на несколько групп в зависимости от способа их образования:

ПИКТОГРАММЫ – изменившиеся древние рисунки отдельных предметов и явлений, чаще всего явно похожи на свои прообразы. (Например: 木 – дерево, 日 – солнце).

ИДЕОГРАММЫ – сочетания графем, описывающие явления, состоящие из нескольких компонентов (Например: китайский иероглиф 森 – «лес», легко догадаться, если помнишь значение графемы 木 – дерево).

ФОНОИДЕОГРАММЫ (более 80% всех существующих китайских иероглифов) – сочетание ключа и фонетика, где ключ намекает на значение иероглифа и никак не связан со звучанием, а фонетик намекает на звучание и никак не связан со смыслом. Например, китайский иероглиф 妈 («мама») имеет ключ 女 «женщина» (определяет отношение слова к женщинам) и фонетик 马 ma (подсказывает нам, что произносить следует как «ма», остается лишь запомнить правильный тон).

Фонетики условно делим на 4 группы: 1) точно передающие звучание и тон, 2) одинаково звучащие, но другим тоном, 3) похоже звучащие, 4) не имеющие никакого сходства из-за эволюции китайского языка. Один и тот же фонетик в разных группах слов может звучать по-разному. Однако запоминать часто употребляемые фонетики необходимо, чтобы легче и быстрее запоминать группы китайских слов со схожим звучанием. Иначе вы будете проделывать двойную работу!

Урок 1

Текст.





你爱妈妈,你爱爸爸。爸爸很爱你,妈妈很爱你。

Nǐ ài māmā, nǐ ài bàbà. Bàbà hěn ài nǐ, māmā hěn ài nǐ.

你爱小猫,你爱小狗。小猫不爱小狗。小狗爱小猫吗?

Nǐ ài xiǎo māo, nǐ ài xiǎo gǒu. Xiǎo māo bù ài xiǎo gǒu. Xiǎo gǒu ài xiǎo māo ma?


Новые слова:

你 nǐ – ты,

爱 ài – любить,

妈妈 māma – мама,

爸爸 bàba – папа,

很 hěn – очень,

小 xiǎo – маленький,

猫 māo – кошка,

狗 gǒu – собака,

不 bù – не, нет,

吗 ma – вопросительная частица.

Новые звуки и их произношение (на русском языке).

Инициали: n – н, b – б (не так звонко, как в русском языке нечто среднее между б и п), m – м, h – х, x – сь, g – г.

Финали: a – а, i – и, u – у, ai – ай, ao – ао, ou – оу, iao – иао, en – энь.


Графемы:

亻- человек (сокращенный вариант),

人 – человек (полный вариант),

冖 – крышка,

小 – маленький,

爫 – когти,

又 – ладонь,

女 – женщина,

马 – лошадь,

父 – отец,

巴 – удав,

彳 – шаг левой ногой («двойной человек»),

艮 – твердый, крепкий,

犭- животное,

艹 – трава,

田 – поле,

勹 – обертывать,

口 – рот.

Картинки-ассоциации:

















Грамматика.

Порядок слов в китайском предложении.

Слова в китайском языке не изменяются по родам, числам, падежам, не могут иметь суффиксов, приставок и окончаний. Одно и то же слово может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом. Чтобы не запутаться необходимо СОБЛЮДЕНИЕ СТРОГОГО ПОРЯДКА СЛОВ В КИТАЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ.

Части предложения «нанизываются» на каркас из трех нерушимых столпов: подлежащего, сказуемого и дополнения.




Все остальные части речи «встают» на свои места, отведенные для них вокруг этих трех главных членов предложения. Каждая часть предложения должна стоять в строго определенном месте справа или слева от главных членов. Нарушать порядок слов в китайском предложении – нельзя!

Итак, на первом месте должно стоять подлежащее, на втором сказуемое, следом – прямое дополнение (объект, на который направлено действие):




Наречие в предложении ставится ПЕРЕД СКАЗУЕМЫМ!

Образование отрицания в китайском языке.

Отрицание в китайском языке образуется путем постановки отрицательной частицы 不 bù (не) перед сказуемым:



Образование вопроса в китайском языке.

Вопросительное предложение в китайском языке образуется путем постановки в конце предложения вопросительной частицы 吗 (ma – произносится нейтральным (нулевым) тоном, то есть не тонируется). При этом порядок слов исходного повествовательного предложения НЕ МЕНЯЕТСЯ:

你爱妈妈。Nǐ ài māmā. (Ты любишь маму.) 你爱妈妈吗?Nǐ ài māmā ma? (Ты любишь маму?)

猫爱狗。Māo ài gǒu. (Кошка любит собаку). 猫爱狗吗?Māo ài gǒu ma? (Кошка любит собаку?)

Упражнения.

Соедините слова с соответствующей им транскрипцией:


你 māma

爱 ài

妈妈 nǐ

爸爸 xiǎo

很 bù

小 gǒu

猫        ma

狗        māo

不 bàba

吗 hěn


Соедините графемы с соответствующими им значениями:


亻 лошадь

冖 крышка

小 поле

爫 трава

又 ладонь

女 удав

马 когти

父 отец

巴 маленький

彳 животное

艮 обертывать

犭 шаг левой ногой (двойной человек)

艹 женщина

田 человек

勹 твердый, крепкий

口 рот


Вставьте слова в пропуски:


你 很 吗 小


A: 爸爸爱妈妈____?

B: 爸爸____爱妈妈。

А: ____爱____狗吗?

B:很爱!


很 妈妈 爱 吗 不


A: 小猫____小狗____?

B: 小猫____爱小狗。

A: ____爱小狗吗?

B: 妈妈____爱小狗。


Восстановите порядок слов в предложении:

1) 很 小 妈妈 狗 爱


2) 你 吗 爸爸 爱


3) 不 猫 爱 爸爸


4) 爱 爸爸 很 妈妈

Урок 2

Текст.




我是学生。 他是学生。我们学习汉语。

Wǒ shì xuéshēng. Tā shì xuéshēng. Wǒmen xuéxí hànyǔ.

她不是学生,她是老师。我认识她。

Tā bù shì xuéshēng, tā shì lǎoshī. Wǒ rènshì tā.


Новые слова.

我 wǒ – я,

是 shì – быть, есть,

学生 xuésheng – ученик,

他 tā – он,

我们 wǒmen – мы,

学习 xuéxí – учиться, учить,

汉语 hànyǔ – китайский язык,

她 tā – она,

老师 lǎoshī – учитель,

认识 rènshi – знать (быть знакомым).

Новые звуки и их произношение.

Инициали: l – л, sh – ш, t – тх (произносится с придыханием), r – ж.

Финали: i – и, ü – ю (как «ю» в слове «вестибюль»), uo – уо, üe – юэ, an – ань, eng – эн.


Пояснения к фонетике.

Две точки над ü и üe ставятся, чтобы обозначить мягкие финали и отличить ü от u (у): lu – лу, lü – лю. Финаль üe сочетается с мягкими согласными j, x, q, и в этом случае две точки на транскрипции не ставят – слог и так читается мягко. Также üe сочетается с инициалями l и n , и в слогах nüe (нюэ) и lüe (люэ), две точки ставить необходимо.

Если в слоге нет согласного звука, и он начинается с u, то по правилам транскрипции u нужно заменить на w, чтение при этом не изменяется:

uo (уо) –> wo (уо)

Если в слоге нет согласного звука, и он начинается с ü, то по правилам транскрипции перед ü нужно добавить y, и две точки уже не ставятся, чтение при этом не изменяется:


ü (ю) –> yu (ю)

üe (юэ) –> yue (юэ)


Графемы.

扌 – рука,

戈 – копье,

日 – солнце,

疋 – нога, колено,

子 – ребенок,

生 – жизнь, рождение,

门 – дверь,

氵- вода (сокращенный вариант),

水 – вода (полный вариант),

讠- речь,

老 – старый,

巾 – полотенце.


Картинки-ассоциации:









Грамматика.

Конструкция с глаголом 是 shì в китайском языке.

Как и в большинстве языков, в китайском языке для определения, указания, описания и в прочих ситуациях, где нет основного действия, нужен глагол 是 shì – быть, являться.

是 shì – это эквивалент английского глагола to be. Сравните:

他是学生。Tā shì xuéshēng. – He is a student. – Он (есть) студент.

Вопрос и отрицание для 是 shì образуется по обычным для китайского языка правилам: при помощи 吗 и 不 соответственно:

你是学生吗?Nǐ shì xuéshēng ma? – Ты ученик?

他不是学生。Tā bùshì xuéshēng. – Он не (есть) ученик.


В начале предложения 是 shì используется как «да»:

你是老师吗?Nǐ shì lǎoshī ma? – Ты – учитель?

是,我是老师。Shì, wǒ shì lǎoshī. – Да, я (есть) учитель.

Личные местоимения множественного числа в китайском языке.


В китайском языке личные местоимения образуются путем прибавления частицы 们 men к личному местоимению единственного числа:

wǒ (я) + men = 我们 wǒmen (мы)

nǐ (ты) + men = 你们 nǐmen (вы)

tā (он) + men = 他们 tā men (они)

tā (она) + men = 她们 tā men (они (женщины))


Частица 们 men может добавляться и к другим словам, образуя множественное число:

学生 学生们 (ученики)

老师 老师们 (учителя)


Упражнения.


Соедините слова с соответствующей им транскрипцией:


我 rènshi

是 wǒmen

学生 lǎoshī

他 wǒ

我们 shì

学习 hànyǔ

汉语 xuéxí

她 tā

老师 xuésheng

认识 tā


Соедините графемы с соответствующими им значениями:

扌 вода (сокращенный вариант)

戈 ребенок

日 вода (полный вариант)

疋 старый

子 копье

生 рождение

门 полотенце

рука

水  солнце

讠 речь

老 дверь

巾 колено


Вставьте слова в пропуски:


吗 老师 是 汉语 不


A: 她_____学生_____?

B: 她_____是学生。

A: 她是_____吗?

B: 是,她是_____老师。


爱 很 认识 老师


A: 你_____他吗?

B: 我认识他,他是汉语_____。

A: 学生们_____他吗?

B: 学生们_____爱他。


Восстановите порядок слов в предложении:


1. 是 他 老师 汉语

2. 不 汉语 学习 我

3. 认识 你 她 吗

4. 学生 我 是 不

Урок 3

Текст.





这是我朋友。他是我同学。 他看书。

Zhè shì wǒ péngyǒu. Tā shì wǒ tóngxué. Tā kàn shū.

那是他妈妈。她喝水。你看,那是他爸爸。他吃水果。

Nà shì tā māmā. Tā hē shuǐ. Nǐ kàn, nà shì tā bàbà. Tā chī shuǐguǒ.


Новые слова.

这 zhè – это, этот,

朋友 péngyou – друг,

同学 tóngxué – одноклассник,

看 kàn – смотреть, читать,

书 shū – книга,

那 nà – то, тот,

喝 hē – пить,

水 shuǐ – вода,

吃 chī – есть,

水果 shuǐguǒ – фрукты.

Новые звуки и их произношение.

Инициали: k – кх (произносится с придыханием), p – пх (произносится с придыханием), zh – дж, ch – чх (chi – чши (исключение)).

Финали: e – ыа, ui – уй, iou – иоу, ong – он (нечто среднее между «у» и «о»).

Пояснения к фонетике.

Инициали k, p, t читаются с придыханием (кх, пх, тх), звук h присутствует в произношении, но никак не отражается на транскрипции, это нужно запомнить!

Инициаль ch во всех сочетаниях кроме сочетания с финалью i читается чхcha – чха, chen – чхень и тд. Однако слог chi является исключением и читается чши, это нужно запомнить!

Финаль e транскрибируется одной буквой, но читается как ыа, где второй гласный звук – короткий и невнятный, но все же присутствует. Это надо запомнить!

Дифтонг ui (особенно в слове 水 shuǐ – вода) часто читают как трифтонг (уэй).

Носовая финаль ong читается как нечто среднее между ун и он, это нужно запомнить!

Если в слог начинается на i и в нем нет согласного звука, то по правилам транскрипции i нужно заменить на y, чтение при этом не изменяется:

iou (иоу) –> you (иоу)

i (и) –> yi (и)


Графемы.

文 – текст, письмена,

辶 – быстро идти,

肉 – мясо (полный вариант),

月 – мясо (сокращенный вариант),

冂 – пустынные земли,

目 – глаз,

阝- город (стоит справа),

曰 – говорить («рот с языком»),

乙 – второй циклический знак,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу

Другие книги автора