bannerbanner
Мальчик и девочка из спичечной коробки
Мальчик и девочка из спичечной коробки

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

– Это исключено, – объявил он. – Ваш галстук, например, тоже пропал. Но он наверняка в этой комнате.

И действительно, разноцветный галстук Минеральвотера исчез. И никто этого даже не заметил.

– Он где-то здесь, – уверенно воскликнула Роза Марципан. – На колени, господа! Приступаем к поискам!

И четверо мужчин принялись ползать на четвереньках по Голубому салону. Жаль, что некому их было сфотографировать. Получился бы отличный кадр.

Роза Марципан не ползала вместе со всеми – ей мешала слишком узкая юбка. Кроме того, у её ног было четверо мужчин, а этого вполне достаточно. Поэтому она стала осматривать всё, что выше пола: маленькие угловые столики, книжный шкаф, буфет со старинным фарфором и изящный письменный стол в стиле бидермейер. Один из ящичков стола был приоткрыт, и из него торчал кончик разноцветного галстука из мягкого фуляра [5].

Роза осторожно приподняла край галстука и произнесла с умилением:

– Ах, вот ты где, маленький проказник!

Четверо мужчин как по команде вскочили и устремились к столу, на ходу отряхивая брюки. Все взгляды обратились к открытому ящику. Максик спал. Спал как младенец. Он не проснулся, даже когда Йокус бережно положил его на ладонь и на цыпочках вышел из салона.

Лишь когда он перекладывал Максика в старую спичечную коробку у себя в номере, тот приоткрыл глаза и пробормотал:

– Я о-о-очень устал.

И снова уснул.



А в коридоре, перед дверью в комнату профессора, сидел детектив и пил чёрный кофе. Он по-прежнему сторожил Максика. Спать ему не разрешалось.

Мистер Минеральвотер уехал в свой «Хилтон» и продолжил считать. Так что ему тоже было не до сна.

А где-то в огромном Берлине сидел месье Буало со своей диковинной группой туристов. Никому из них спать не хотелось. Им ещё нужно было обсудить свои тёмные делишки, намеченные на следующий день. С этого самого дня, хоть и не со странных французов, начнётся…

▼▼▼

Глава 3

Бизнес, только бизнес. Считать тоже надо умеючи. Загадочный конверт. Господин Гёте в роли учителя. Второй запечатанный конверт. Удачная сделка


Деловые переговоры продолжились сразу после завтрака. Дверь в Голубой салон снова охранял детектив – правда, теперь это был другой человек. Всё-таки вчерашний детектив, который сторожил Максика вечером и ночью, порядком притомился и пошёл спать. Детективы сменяли друг друга каждые двенадцать часов.

Что же касается переговоров, то я не буду их подробно описывать, скажу лишь о самом главном. Насколько мне известно, дети не очень-то интересуются подобными вещами. Вот если бы полицейские поймали одноглазого бандита с помощью лассо или подвыпивший бургомистр дирижировал оркестром пожарных и упал бы прямо на сцене – тогда дело другое. В сравнении с такими событиями деловые переговоры – та ещё скукотища.

И всё-таки я никак не могу о них не сказать. Во-первых, эти переговоры имеют большое значение для нашей истории. Ну а во‑вторых, вам будет полезно узнать, как они проходили. Вы ведь наверняка учитесь складывать, вычитать, делить и умножать и делаете это не ради учителя или, там, директора. Кто плохо считает, того рано или поздно могут обмануть, а это очень обидно. К сожалению, хорошие математики далеко не всегда хорошие люди.

– Итак, предмет нашего торга известен, – сказал мистер Минеральвотер. – Сначала ваше слово, господин профессор. Назовите мне вашу цену.

– Покажи ему конверт! – крикнул Максик.

Он опять сидел на большом столе за маленьким столиком и ел ананасный торт.

– Что ещё за конверт? – удивился Минеральвотер.

Роза Марципан лукаво улыбнулась.

– Нас, циркачей, так просто не возьмёшь, – заметила она.

– Цена написана на листочке, а листочек – в конверте, – сообщил Максик. – Конверт запечатан и лежит в нагрудном кармане моего опекуна и партнёра Йокуса фон Покуса.

– А я об этом ничего и не знал! – с обидой в голосе воскликнул директор Грозоветтер.

Он стянул серые перчатки и против обыкновения ещё около получаса просидел с голыми руками, поскольку никак не мог решить, какие перчатки надевать в этот раз – белые или чёрные.

– Дорогой Грозоветтер, – сказал Йокус. – Наш договор с Минеральвотером – особая статья, на отношения с вами он никак не повлияет. На листочке указана сумма, которую мы с Максиком и Розой просим у мистера Минеральвотера.

– Да что вы заладили про этот конверт! – занервничал Минеральвотер. – Я собираюсь выпустить цветной широкоэкранный фильм о Максике и шесть телепередач. Это дорогое удовольствие. Чтобы возместить все расходы, мне нужны права на показ фильма в течение десяти лет. А ещё – чтобы в октябре и ноябре в мюнхенском цирке «Кроне» вы с Максиком и ваша невеста сыграли самих себя. Это же ясно как день.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Немецкий художник Хорст Лемке (1922–1985) – автор иллюстраций ко многим произведениям Эриха Кестнера, в том числе к обеим книгам о Маленьком Человеке. Современное русскоязычное издание проиллюстрировано Марией Кузнецовой. (Здесь и далее – примеч. пер.)

2

Мы бы скорее сказали «клуб любителей боулинга». А в Германии такие клубы называют кегельными. Раньше туда почти не принимали женщин.

3

Sleep well (англ.) – «спокойной ночи!».

4

All right (англ.) – «отлично».

5

Так называется тонкая шёлковая ткань.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3