bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

Молчание.

– Товарищ первый, докладывает второй. Максимов у Белохатки. Есть опасность окружения. С Бульбанюком связи нет! Полагаю, для связи надо послать людей. Поздно? Почему поздно, товарищ первый? Да, да! Идут бои. Слышно. Что вы говорите? Отзываете? Кого? Всех? Меня? Не слышу, товарищ первый!

– Товарищ полковник! – закричал радист. – «Ромашка» пошла. Максимов пошел! Огня! Огня! Огня просит. По Белохатке огня!

– Ракеты! – сказал кто-то из офицеров.

В ту же минуту Кондратьев заметил далеко слева над лесами круглые неясные пятна – они выплывали в небо и мгновенно гасли там. Четыре ракеты. Короткое затухающее мерцание – и вновь четыре мутных пятна возникли в небе. Это был сигнал Бульбанюка… А может, немецкие это были ракеты?

– Огня! Максимов просит огня! – повторял радист. – Передаю! Огня! Огня! Просит огня!

Гуляев громко заговорил в трубку:

– Товарищ первый, Максимов пошел. Сигнал Бульбанюка. Просит огня! Что-о? Не слышу! Не слышу! Что-о? Не открывать огонь? Почему? Вы не поняли! Батальоны пошли, просят огня! Вижу сигнал! Я открываю огонь! – И, прикрыв ладонью трубку, подал команду: – Артиллеристы! Из артполка! Давай!

– Цель номер четыре! – запели голоса офицеров.

– Отставить! Что-о? – закричал Гуляев, порывисто наклоняясь к аппарату. – Не могу понять! Не открывать огонь? Не открывать огонь? Это ваш приказ? Что? Мне?.. В дивизию?..

И скомандовал вдруг охрипшим голосом:

– Огонь не открывать! Не открывать!

А за лесами одна за другой, как бы требуя и настаивая, рождались туманные вспышки ракет, и радист безостановочно повторял:

– Огня! Огня! Максимов просит огня!

Ничего не понимая, Кондратьев чувствовал, как у него холодеют кончики пальцев, стало трудно и тесно дышать. Почему, почему не открывать огонь?

Глава девятая

Где-то слева в тумане сверкнула искра, как будто там ударили по кресалу, и посреди парка с опадающим грохотом разорвался снаряд.

Из низины нащупывающими очередями забили пулеметы.

– Идите ко второму орудию, – приказал Ермаков Прошину. – Вдвоем нам делать здесь нечего. И запомните: без приказа не стрелять!

– Окружают, да? – подавленно спросил Прошин. – Неужели кольцо?

Он подчеркнуто старательно зашагал через кусты, странно пружиня ноги, не пригибаясь, точно смелостью этой хотел искупить недавнюю свою растерянность.

Ермаков раздраженно крикнул:

– Бегом!

Его раздражала наивная неопытность лейтенанта, его неуклюжая молодость, неумение понимать все с первого слова.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Пакга́уз – склад для краткосрочного хранения грузов при железнодорожных станциях, портах, таможнях и т. п.

2

Пена́льный магазин – здесь: плоский коробчатый патронный магазин, приспособление для размещения патронов в многозарядном оружии.

3

Бу́фер – приспособление для смягчения удара при соприкосновении вагонов, локомотивов и др.

4

Тра́сса – светящийся след, оставляемый в воздухе трассирующей пулей или снарядом.

5

Антимо́нии – пустые, ненужные разговоры, болтовня (разг.).

6

Замко́вый – тот, кто заряжает артиллерийское орудие; заряжающий.

7

ОСВОД́ – Общество содействия развитию водного транспорта и охраны жизни людей на водных путях СССР (1931–1956).

8

К и́ н д е р – дети (нем. Kinder).

9

Да, да (нем.).

10

Люфтва́ффе (нем. Luftwaffe) – военно-воздушные силы Германии (1933–1945).

11

Эсэ́совские части – части СС (нем. SS, сокр. от Schutzstaffeln – охранные отряды). В годы Великой Отечественной войны войска СС представляли собой отборные ударные соединения сухопутных сил фашистской Германии, отличались крайним фанатизмом и исключительной жестокостью в тылу и на фронте.

12

Верса́льский мир – мирный договор (1919), официально завершивший Первую мировую войну.

13

Стани́на – основание, на котором укреплено орудие, пулемет; лафет.

14

Передо́к – двухколесная повозка, сцепляемая с лафетом и служащая для перевозки артиллерийского орудия.

15

Дво́рик – часть орудийного окопа, углубление в грунте для размещения орудия.

16

Валёк – деревянный или металлический цилиндр, используемый в качестве катка.

17

Вы́нос – способ запряжки лошадей, когда одна или несколько из них припрягаются сбоку или спереди.

18

Бру́ствер – небольшая земляная насыпь с наружной стороны окопа, траншеи и т. п. для защиты от огня противника, укрытия и удобства при стрельбе.

19

Панора́ма – оптический угломерный прибор для увеличения точности наводки оружия.

20

«Ра́ма» – у советских солдат в годы Великой Отечественной войны разговорное название немецкого тактического разведывательного самолета «фокке-вульф» (Focke-Wulf Fw-189), полученное из-за его двухбалочной конструкции планёра.

21

ПТР – противотанковое ружье.

22

Бриза́нтный. – Имеется в виду разрывной артиллерийский снаряд, то есть поражающий осколками.

23

Тол (тротил, тринитротолуол) – органическое кристаллическое соединение, взрывчатое вещество.

24

Пепеже́ – походно-полевая жена.

25

ТТ (тульский Токарева) – советский пистолет Ф. В. Токарева образца 1930 г.

26

Першеро́н – порода крупных лошадей-тяжеловозов.

27

НП – наблюдательный пункт.

28

Б а́ ч и л – видел (укр.).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8