bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 8

– Оливия, – к нам подошёл Джеймс, – почему вы стоите здесь?

Она посмотрела на него с каким-то странным волнением.

– Джеймс, я хотела поблагодарить вас за то, что вы пригласили меня. Меня теперь не часто куда-то приглашают.

– Не стоит благодарности, – улыбнулся он. – Мы рады вас видеть, и я надеюсь, что вы будете и на нашей с Ларой свадьбе. Мы пришлём вам приглашение… – он внимательно посмотрел в её тревожные глаза. – У вас действительно всё хорошо? Может, вам нужна помощь?

Она явно колебалась, а потом как-то беспомощно пожала плечами.

– Я право же, не знаю… Плохо сплю по ночам. Мне кажется, что в доме кто-то ходит.

– Кто-то ходит? – нахмурился он. – Вы уверены? Вы не забываете включать сигнализацию? Она в порядке? Может, стоит сообщить в полицию, чтоб они…

– Нет… – она виновато улыбнулась. – Возможно, это всего лишь нервы. Я хотела бы просить вас… Могу я сесть не на своё обычное место. Вы понимаете?

Я уже знала, что гостей за столом рассаживают по каким-то особым и довольно сложным правилам, учитывающим титул, положение в обществе, и ещё какие-то обстоятельства, в которые я даже не пыталась вникать. Я очень надеялась, что мне никогда не придётся заниматься распределением мест за обеденным столом.

Я припомнила, что решение о владельце титула барона Кодденхэма пока не принято, а, значит, Оливия, как баронесса, пока имела право сидеть на почётном месте. Но ей явно не хотелось оказаться в центре такого внимания. Джеймс нерешительно обернулся и посмотрел туда, где уже расселись гости.

– Может, вы сядете рядом с Амандой? – предложил он. – Там есть место, и для вас поставят прибор. Если конечно…

– Благодарю вас, – перебила она поспешно и снова улыбнулась. – Вы очень добры.

Джеймс подозвал Спенсера и вполголоса отдал ему необходимые распоряжения, после этого мы прошли через весь зал и сели на свои места. Обед прошёл довольно оживлённо. Джолион рассказывал о Швейцарии с таким искромётным юмором, словно, не провёл месяцы в клинике, залечивая прооперированное сердце, а бродил по горам в поисках приключений. Милли Брэдфорд сообщила, что они с милым Чарльзом, как она называла своего супруга, тоже были в Альпах, но не в швейцарских, а французских. Тут же Диана сообщила, как она любит Францию, а особенно Париж. При этом она посматривала на Тома, но тот задумчиво изучал фигурный ламбрекен на окне.

– А куда вы собираетесь поехать в свадебное путешествие? – поинтересовалась миссис Таккер, устремив на нас с Джеймсом любопытный взгляд.

– Тоже во Францию, – ответил он. – На юг…

– О, Марсель, Ницца, Канны… – простонала она.

– Да, примерно в те места…

Том посмотрел на меня и улыбнулся, но глаза его всё так же были грустны. Я вспомнила его тщетные попытки придумать маршрут нашего с ним свадебного путешествия. И он тоже предлагал Францию. Наверно, он думал о том, что скоро я поеду туда, но, увы, не с ним.

– Не кисни, малыш, – усмехнулся Джеймс. – У тебя же сегодня праздник.

– Я не кисну, – ответил Том. – Просто пребываю в некоторой меланхолии, но это пройдёт, – он взял бокал и поднялся. – Я хочу поблагодарить всех друзей, собравшихся за этим столом за то, что вы приехали сюда, разделить с нами наш праздник, за ваши поздравления и тёплые пожелания. Я тронут, и надеюсь чаще видеть вас в этих стенах.

Но после этого тоста он снова сел, и молча прислушивался к разговорам за столом, изредка поглядывая на меня. Я вспомнила, что пару месяцев назад, когда я только появилась в этом доме, примерно также вёл себя Джеймс. Я взглянула на него, а он, поймав мой взгляд, всё понял, но только сокрушённо вздохнул, чуть пожав плечами.

После обеда гости начали разъезжаться, члены семьи задержались в большой гостиной, но было уже поздно. Было видно, что Джолион устал, и вскоре всё его семейство отбыло в Орфорд, где они жили в большом доме, построенном ещё во времена короля Георга. Клэптоны на этот раз тоже уехали к себе.

Было уже за полночь, когда мы с Джеймсом поднялись на второй этаж. На сей раз я безропотно отправилась в его апартаменты и через полчаса уже спала рядом с ним в его уютной викторианской спальне с цветастыми обоями, старинной, пахнущей деревом и кожей мебелью и занавесками на окнах.


Я проснулась утром, как обычно, рано. Ещё не открыв глаза, я осторожно протянула руку, надеясь коснуться тёплого плеча Джеймса, но его не было. Я открыла глаза и резко села. В окна лился мягкий утренний свет, какой бывает только ранней осенью, тихий и чуть золотистый. Но вместо умиротворения и радости, я вдруг ощутила тревогу. Так было за этот месяц дважды, когда я, проснувшись ночью, вдруг обнаруживала, что осталась одна. Я выходила в гостиную и заставала там Джеймса сидящим на белой пушистой шкуре у растопленного камина. Хрустальный стакан с бурбоном чуть подрагивал в его пальцах. Он смотрел в огонь, и лицо было каким-то застывшим. В первый раз я подошла ближе, он обернулся ко мне, я замерла под его усталым, каким-то отчуждённым взглядом.

– Иди спать, – тихо и слегка раздражённо приказал он. – Мне нужно побыть одному.

Я ушла и снова легла в постель, но ещё долго не могла уснуть, чувствуя его взгляд, устремленный куда-то сквозь горящий в камине огонь, сквозь стены, сквозь меня, сквозь годы, назад, туда, где изнывали под палящими лучами чужого солнца плоские холмы Кандагара. Туда, где погибли его друзья, и где чудом выжил он сам. И понимала, что ничем не могу ему помочь.

Во второй раз я сразу же ушла, наверно, ещё до того, как он успел заметить меня. И вот он снова ушёл среди ночи, а я даже не почувствовала этого.

Я выбралась из-под одеяла и, посмотрев на своё платье, лежавшее на кресле возле кровати, прошла в гардеробную и взяла из стопки белую рубашку Джеймса. Надев её, я аккуратно застегнула все пуговицы, прислушиваясь, и надеясь, что услышу его шаги. Но было тихо.

Я вышла в гостиную. Джеймс в джинсах и футболке, босиком, сидел за столом, приставленным к спинке большого дивана, и смотрел на экран ноутбука. Его пальцы стремительно порхали над клавиатурой, и я с облегчением убедилась, что поблизости нет ни стакана, ни бутылки.

– Ты опять не спал… – проговорила я, но он поднял руку, призывая меня к молчанию.

Я послушно замолчала и, пройдя к дивану, села. Он сосредоточено печатал что-то, а потом, щёлкнул по боковой клавише и перевёл взгляд на меня.

– Я спал, – проговорил он, и по его резкому тону я поняла, что он воспринял мой вопрос, как вторжение в его личное пространство. Такое тоже случалось. Я уже начала привыкать к этому.

– Извини, мне не стоило приставать к тебе… – пробормотала я, отводя взгляд, и сложила руки на коленях.

– Не надо извиняться, – уже мягче произнёс он. – Я понимаю, что ты тревожишься, но тебе нужно понять, что есть вещи, в которых ты бессильна. Раны заживают, но шрамы остаются… И не только на теле. Тебе придётся привыкнуть к тому, что я иногда не сплю по ночам. Кстати, последнее время это случается уже реже.

– Третий раз за месяц, – вздохнула я.

– Всего? Ещё недавно это случалось дважды в неделю.

Я покосилась на него. Он с улыбкой смотрел на меня. К счастью, я уже заметила, что эти бессонные ночи никак не сказывались на его самочувствии на следующий день. К тому же, если это случается реже, то может со временем… Он кивнул.

– Ты хорошо на меня влияешь. И сегодня я проснулся что-то около пяти утра, так что выспался. И успел прочитать две студенческих работы и написать рецензии. Может, ты проверишь потом, не пропустил ли я где-нибудь запятые? Пальцы с трудом успевают за мыслью, и мне не до пунктуации. А проверять написанное так скучно…

– Мне не скучно, – улыбнулась я. – Я всё прочту и, если будет нужно, исправлю.

Он облокотился на стол и с явным удовольствием посмотрел на меня.

– На тебе моя рубашка…

– Точно, – кивнула я. – Здесь не оказалось моего халата.

– Тебе идёт…

– Конечно, твои рубашки мне всегда идут.

Он рассмеялся. Я поднялась и направилась к двери.

– Ты куда? – поинтересовался он.

– К себе. Скоро придёт Уолтер будить тебя к завтраку. Я не хочу, чтоб он застал меня здесь в таком виде.

– Обычно дамы уходят по утрам в том, в чём пришли вечером…

Я открыла рот, чтоб съязвить насчёт его жизненного опыта, но вовремя сообразила, что мне не хочется слышать подтверждения этой догадки. Вместо этого я пожала плечами и фыркнула:

– Может, мне ещё такси вызвать?

И босиком прошлёпала к дверям.


За завтраком в малой столовой мы собрались впятером: мы с Джеймсом, Том, Дэбби и Диана Чиверли, тщательно причёсанная и накрашенная с самого утра. Я задумчиво смотрела на неё, размышляя, насколько это для неё привычно, подниматься ни свет, ни заря, чтоб навести марафет к завтраку. По тому, как прямо она сидела за столом, я решила, что она настроена на активные действия, и тщательный макияж в данном случае не дань традиции, а что-то вроде боевой раскраски.

Дэбби сонная, слегка встрёпанная уныло взглянула на хлопотавшую у чайного стола Беггинс, суровую даму с высокой причёской в строгом синем костюме.

– Тётя Роззи ещё не встала?

– Я отнесла завтрак для неё наверх, – сообщила Беггинс, ставя перед ней чашку с чаем. – Она поздно уснула и решила не вставать рано.

– Это правильно, – Дэбби зевнула, прикрыв рот рукой. – Если б мне не надо было в конюшню… Как некоторые встают каждый день в такую рань?

– Некоторые встают ещё раньше, – усмехнулся Том и посмотрел на меня.

Я вздохнула, вспомнив, что ещё недавно вставала в шесть, чтоб добраться на метро в офис к началу рабочего дня.

– Мужчинам нравятся женщины, которые ложатся за полночь, а встают в пять утра, – сообщила Диана.

– Неужели? – демонстративно изумился Том.

– Я считаю, что женщина должна встать раньше, привести себя в порядок и приготовить завтрак для своего мужчины, – пояснила она.

– А что будет делать кухарка? – нахмурилась Дэбби.

– Я имею в виду, если нет кухарки!

– А куда она денется?

Джеймс закашлялся, думаю, для того, чтоб скрыть смех. Дэбби с самым искренним недоумением смотрела на Диану. Та слегка раздражённо пожала плечами.

– Бывает, что хочется побыть вдвоём, и люди снимают виллу без прислуги. Ситуация может сложиться так, что еду негде заказать и некому приготовить. Девушка должна уметь хотя бы приготовить пасту и сварить кофе. Её мужчина не должен страдать из-за своей склонности к романтике…

– Какое здравое суждение, – одобрил Джеймс и посмотрел на Тома. – А ты что об этом думаешь?

Но Том не заметил его вопроса, с унылым лицом он созерцал пейзаж за окном.

– Том! – окликнул его Джеймс, нахмурившись. – Ты начинаешь меня беспокоить.

– Что? – Том взглянул на него, и улыбнулся. – Не стоит… Со мной всё в порядке. Просто, я, наверно, как всегда невольно подражаю тебе. Я всегда завидовал тому, как ты умеешь красиво и благородно страдать.

– Я не страдал, а валял дурака, – возразил Джеймс. – И маялся от скуки.

– Значит, я тоже валяю дурака и маюсь от скуки, – усмехнулся Том.

– Чем собираешься сегодня заняться?

– Обычно этот вопрос задавал папа, и адресовался он тебе.

– Папа уехал в Сити, а я спрашиваю тебя.

Том пожал плечами и снова повернулся к окну.

– Не знаю… Жаль, что папа уехал один. У меня полно дел в офисе.

– Поедем со мной, – предложила Диана. – Покатаемся на яхте.

– Нет, я всё-таки поеду в Лондон, – возразил он.

– Том! – едва не с ужасом воскликнул Джеймс.

– Кончай, – отмахнулся тот. – Я уже взрослый. У тебя полно дел, готовься к свадьбе, займись своей невестой. А я поеду в офис и займусь своей первой в жизни самостоятельной сделкой. Мне б не хотелось что-то упустить. И не смотри на меня с таким подозрением. Я привезу тебе сюда все материалы до того, как её подписать. Идёт?

– Как хочешь, – сдался Джеймс и посмотрел на Дэбби.

– Он сам знает, что ему надо. А чем займёшься ты?

– В десять приедут агенты той фирмы, чтоб обсудить свадебную церемонию. Так что я буду занят до ленча. После Лара наденет свадебные туфли, и мы будем танцевать вальс.

– Зачем? – нахмурилась Дэбби.

– Я сто лет не был на балах и вчера почувствовал себя на паркете, как лошадь на льду, – доверительно сообщил он. – Я просил Лару дать мне пару уроков, чтоб восстановить былую форму.

– Если хочешь, я дам тебе пару уроков, – предложила Диана весьма игриво.

– Спасибо, – улыбнулся Джеймс, – но я женюсь на Ларе, и танцевать на свадьбе мне придётся с ней. Партнёрша много значит в танце.

Я была благодарна Джеймсу за столь благородное объяснение. А когда он позволил мне не таскаться по дому и парку вслед за ним и прибывшими в замок агентами: бойкой девушкой с сиреневой причёской под мальчика и изысканным молодым джентльменом в строгом деловом костюме, я и вовсе едва не расплакалась от умиления. Впрочем, на самом деле я лишь нежно поцеловала его и отправилась наверх, чтоб проверить написанные им утром рецензии, а заодно доработать список литературы к его монографии.

Поднявшись по лестнице, я распахнула дверь в его гостиную и замерла на пороге. На диване удобно устроилась Диана, листая какой-то журнал. Увидев меня, она вроде как смутилась, а потом улыбнулась и, положив журнал, встала.

– Я хотела поговорить с Джейми, – объяснила она. – Просто сказать ему, что я еду кататься на яхте и вернусь к обеду. Чтоб он не беспокоился.

На языке у меня вертелся язвительный вопрос: с чего бы это Джеймсу беспокоиться, но я удержалась от того, чтоб задать его. Диана направилась к выходу и возле самой двери задержалась и посмотрела на меня.

– Ты ведь ему передашь? Не думай, между нами ничего нет.

– Я знаю, – кивнула я.

Она какое-то время смотрела на меня с улыбкой сытой кошки, а потом вышла. Я проводила её мрачным взглядом и закрыла дверь. Уже сев за стол и включив компьютер, я никак не могла сосредоточиться на работе. Перед моим внутренним взором так и стояла её улыбочка. Если б я не слышала, как пренебрежительно отзывался о ней Джеймс, я бы решила…

Я мотнула головой и постаралась сосредоточиться на тексте рецензии.

Том уехал в Лондон, Дэбби умчалась выгуливать на пустошах какого-то скакуна и собиралась перекусить в деревенском пабе. Потому за столом, накрытым к ленчу, вместе со мной оказались только Джеймс и тётушка Роззи. Джеймс, откинувшись на спинку кресла, просматривал какие-то рекламные проспекты и тут же делал в них пометки. Тётя Роззи попыталась выяснить результаты его общения с устроителями свадеб, но Джеймс рассеянно взглянул на неё и сказал, что обсуждать это ещё рано. Он только высказал свои пожелания и показал нижние залы замка и луг, где всё и будет происходить. Через пару дней они приедут с конкретными предложениями.

– Ты уверен, что справишься сам? – заботливо поинтересовалась она.

– Нет, – покачал головой он и улыбнулся. – И тебе придётся в определённый момент проявить свои организаторские способности, дорогая. Но пока дело за профессионалами.

Он снова уткнулся в свои проспекты, а тётушка с нежной улыбкой смотрела на него и, наконец, вздохнула:

– Неужели, на сей раз ты всё-таки женишься, Джейми?

Он с удивлением взглянул на неё:

– По крайней мере, я полон решимости сделать это.

– Мы с Артуром так долго мечтали об этом, – пояснила тётя Роззи.

Он улыбнулся и покачал головой.

– Я всегда считал, что мечты должны сбываться. На то они и мечты…

После ленча мы поднялись в мою гостиную. Джеймс сел в кресло у камина и положил перед собой на столик разноцветные рекламные листовки.

– Просмотри потом. Я кое-что отметил и хочу знать твоё мнение. Может, ты сама захочешь что-нибудь добавить.

– Хорошо, – пообещала я. – Хотя, честно говоря, мне не хочется никаких особых изысков. Я просто хочу, чтоб всё было красиво и торжественно. Цветы, музыка, белое платье… И чтоб ничто не отвлекало нас друг от друга.

– Нас точно не отвлечет, – усмехнулся он. – По крайней мере, я буду смотреть на тебя, не отрываясь. А вот гостей нужно получше развлечь, чтоб они не слишком нам досаждали. Где твои туфли?

– В гардеробной, – я направилась к двери за камином, но потом остановилась и обернулась. – Я проверила рецензии и закончила список литературы.

– Ты всё делаешь стремительно, – улыбнулся он. – Не то, что я. Спасибо.

Я стояла в нерешительности, а он подозрительно прищурился, глядя на меня.

– Что-то не так?

– Нет, просто, когда я вошла в твою гостиную, там была Диана.

– И что она там делала? – слегка растерялся он.

– Сидела на диване и листала журнал. Сказала, что хотела поговорить с тобой.

– О чём?

– О том, что она едет кататься на яхте и вернётся к обеду. Чтоб ты не беспокоился.

– Именно я? – недоверчиво спросил он.

– Да, и она назвала тебя Джейми.

– Это распространено в высшем свете, когда называют уменьшительными именами. Но с чего мне-то беспокоиться? Её приглашал Том.

– Если приглашал.

– Ты о чём? – насторожился он.

– Да ни о чём…. Где же мои туфли? – я развернулась и вошла в гардеробную. – Я же не забыла их в Лондоне.

Когда я вышла с коробкой в руках, Джеймс с задумчивым видом посмотрел на меня и произнёс:

– Я думаю, мне придётся объяснить этой девице, что двери в этом доме не запирают на ключ не для того, чтоб каждый мог войти, а потому, что здесь не принято входить в чужие комнаты без разрешения.

Когда я надела туфли, моя ножка в них смотрелась очень изысканно, но каблуки казались чересчур высокими. Мы спустились в белый холл, и Джеймс включил музыку. Это совсем не напоминало тренировку или репетицию. Мы просто кружились по залу, глядя друг на друга, и с каждым кругом я всё лучше чувствовала его, улавливая каждое движение, и с наслаждением следовала за ним. Прикосновение его пальцев было таким приятным, моё тело неслось по волнам музыки, подчиняясь чарующему ритму, вплетённому в мелодию. «Раз, два, три… Раз, два, три…» – нежно напевал мне внутри чей-то детский голосок, а я смотрела на Джеймса и всё больше расслаблялась в лучах его улыбки, всё более доверчиво следуя за его полётом по высокому уютному залу. Одна мелодия сменяла другую, а мы всё кружились, и мне уже казалось, что я похожа на лепесток розы, сорванный ветром, или несущийся над озером осенний лист.

Потом это чудное ощущение ослабело, я заметила ноющую боль в лодыжках, и в этот миг Джеймс на лету прижал меня к себе и поцеловал.

– Я чувствую, что ты устала, – заметил он. – На сегодня хватит. Завтра повторим. Кстати, мне понравилось.

– Мне тоже, – призналась я.

– Это потому что у тебя отлично получается. Но нужно закрепить успех.

Мы сели в кресла у камина. Вальс по-прежнему звучал под сводами холла, и я чувствовала себя, как в сказке, на вершине блаженства. Мне казалось, что я просто таю от любви и восторга, и сама мысль, что мы только на пороге нашей долгой и счастливой совместной жизни, приводила меня в сладостный трепет.

– Знаешь, – проговорил Джеймс, глядя на меня, – когда тётя Роззи сказала, что они с папой так долго мечтали о моей женитьбе, я вдруг подумал, что мне не в чем себя упрекнуть. Я знал, что они этого ждут, и дважды пытался утешить их, делая предложения совершенно неподходящим девушкам. Естественно, это всё было впустую. Я чувствовал, что где-то есть ты. И стоило подождать, пока ты, наконец, появишься в моей жизни. Я верил, что найду тебя, я готовился строить отношения, идти на уступки и компромиссы, мириться с непониманием на первых порах. Но всё это оказалось ни к чему. Потому что с тобой всё очень просто и понятно. Мы сейчас танцевали, и я снова с радостью почувствовал, как ты мне доверяешь. Именно этого я и хочу больше всего.

– Я больше не белка на сосне, – кивнула я. – Я твоя ручная белка.

Он рассмеялся и опустил глаза вниз, и вдруг улыбка сползла с его лица. Он поднялся с кресла и опустился рядом со мной на колени.

– А это что?

Он осторожно снял туфлю с моей ноги и провёл пальцем по красному пятну на внутренней стороне стопы.

– Натёрло, – пожала плечами я. – Новые туфли. Мы столько танцевали…

– Они тебе не подходят! – он отшвырнул мою роскошную лодочку в сторону. – Нужны другие, и желательно купить их пораньше, чтоб убедиться, что они не будут натирать.

Он склонился к моей ноге, разглядывая пятно.

– Волдыря нет, – успокоила его я. – Я почти не чувствую боли. Они разносятся.

– Хорошая обувь не должна натирать, – тоном, не терпящим возражений, заявил он. – Поедешь с Дэбби в Лондон, и выберете новые туфли. Она знает, где и как. У неё никогда ничего не натирает.

– Но…

– Лара, – нахмурился он, – в этих туфлях тебе придётся ходить целый день, по паркету, по дорожкам в саду, по деревянным настилам и коврам. И я хочу, чтоб ты думала обо мне и о том, что будет происходить с нами, а не о натёртых ногах.

– Я сделаю, как ты хочешь, – кивнула я, подумав, что ещё одна пара туфель мне не помешает, а мужчины любят, когда с ними соглашаются. – Ты совершенно прав.

Остаток дня мы провели вдвоём, обсуждая предстоящую свадьбу. Я то и дело ловила себя на ощущении, что речь идёт о каком-то мероприятии, которое не имеет ко мне никакого отношения, потому то и дело пожимала плечами и говорила: «Как хочешь». Джеймс то смеялся, то раздражался, то швырял рекламные проспекты на стол, но, в конце концов, махнул рукой и, собрав их, отодвинул подальше.

– Мне опять придётся советоваться с Дэбби, – сделал вывод он. – Как я ни пытаюсь затащить тебя в высший свет, ты упорно стекаешь обратно. Для тебя, что роскошная рыцарская свадьба, что скромная церемония в придорожном кафе, без разницы.

– Для меня лучше придорожное кафе, – призналась я.

– Не выйдет, – с мстительным удовольствием возразил он. – Нужно было соблазнять дальнобойщика или водителя автобуса, а не богатого наследника. А если уж выбрала меня, так будь готова, что в замок съедутся сливки общества, чтоб посмотреть на девицу, которая умудрилась окольцевать такого завидного холостяка.

– Ты специально меня пугаешь?

– Возможно, – усмехнулся он. – Я пытаюсь хоть как-то привлечь тебя к этому делу. Это же и твоя свадьба.

– Я же не отказываюсь, – жалобно пробормотала я и, обняв, ткнулась лицом в его плечо. – Но ты же у нас главный. Возьми на себя руководящую и определяющую роль, а передо мной ставь конкретные задачи, чтоб я знала, что делать. Кому позвонить, что заказать…

– Приглашения, – тут же сообразил он. – Список гостей составит Дэбби, а ты свяжешься с типографией, согласуешь текст, макет, проконтролируешь выполнение и отправку по адресам.

– Сделаю, – радостно закивала я.

– Потом я придумаю тебе ещё какое-нибудь задание.

– Могу помыть полы и намолоть кофе на шесть недель, – с готовностью вызвалась я.

– Постричь траву на лугу, и вымести подъездную аллею, – подхватил он.

– Могу! Причём постричь маникюрными ножницами, а вымести – зубной щёткой…

Он расхохотался, а после заметил:

– Теперь я начинаю понимать принца, женившегося на Золушке. Наверно, он часто заставал её за чисткой каминов. Хватит с тебя и приглашений. Если что-то понадобится, я тебе скажу. А пока начинай вести жизнь богатой идиотки. Пригодится на будущее.

– Может, лучше я, и правда, полы помою? – вздохнула я.


Мыть полы мне, естественно, никто не позволил, да я не слишком и настаивала. Вместо этого я велела Спенсеру накрыть стол к чаю в моей гостиной и пригласила к себе Дэбби и тётю Роззи. Они обе сочли это занятным новшеством и за чаепитием с радостью принялись рассматривать рекламные проспекты и обсуждать будущую свадьбу. Джеймс с интересом слушал их вполне конструктивные предложения, изредка поглядывая на меня. Конечно, он понял, что я не зря затеяла этот маленький экспромт, желая, прежде всего, обеспечить ему аудиторию, в которой он мог бы обсудить свои идеи.

Чаепитие несколько затянулось, потом Дэбби пошла к себе, чтоб заняться списком гостей, а тётя Роззи позвала меня с собой, посмотреть её коллекцию приглашений, программок и меню, которые она собирала, посещая великосветские балы и семейные торжества. Я согласилась, скорее, из вежливости, но вскоре сама с увлечением рассматривала карточки и книжечки, напечатанные на дорогой теснённой или атласной бумаге, украшенные гербами, вензелями, ангелочками и розочками. И наконец, я поняла, что для меня это настоящее сокровище, и начала выискивать среди старинных свадебных приглашений те, которые можно было бы использовать, как образцы для нашего. Тётя Роззи тем временем зачитывала мне списки блюд, по ходу объясняя непонятные названия, и делая пометки, что можно подать на наш свадебный стол.

Так мы просидели у тётушкиного камина допоздна, пока Беггинс не напомнила нам, что пора переодеваться к обеду. Я взяла с собой несколько наиболее изысканных и романтичных приглашений, чтоб показать их Джеймсу, зашла к себе, чтоб сменить блузку, и спустилась вниз.

На страницу:
4 из 8