
Полная версия
Вопреки. Часть 1. Элли: Любовь или Дружба?
– Станислав, я рад вас приветствовать! – любезничал Стив.
– Давайте опустим все формальности и перейдем к делу. Я тороплюсь, – ставил свои условия Головач, как всегда, откашливаясь после каждого предложения.
– Я думаю, мы успеем с вами выпить за сделку? – продолжил Стив. Его глаза блестели, словно он что-то задумал.
Стив достал договора, которые необходимо было подписать. Головач, не оборачиваясь, приподнял руку и одним взмахом среднего и указательного пальцев подозвал к себе высокого худощавого человека в очках. Тот стоял неподалеку, и ждал команды Станислава. Это был его юрист. Головач отдал ему распечатанный договор. Юрист перелистывал листок за листком, внимательно вглядываясь в каждое слово.
– Вы мне не доверяете? – спросил Стив Станислава. – С электронной версией договора ваш юрист уже ознакомился. Это всего лишь распечатанная версия.
– В таком деле внимание лишним не бывает. Ты ведь знаешь Стив.
Головач не сводил глаз со Стива. Он внимательно следил за его жестами и мимикой. Стив испугался, что Станислав что-то заподозрил. Его сложно было провести. По телу пробежала легкая дрожь, сердце кольнуло от страха.
«Если Головач раскроет мой план, то я уже не выйду из ресторана живым. Джексон останется в тюрьме надолго, а Элли этого не переживет», – мелькнуло в голове у Стива.
Стив взял себя в руки и всеми силами держался, стараясь не выдать ни себя, ни своего коварного плана. Его взгляд стал не менее пронзительным, чем у Станислава. На лице появилась уверенная улыбка.
– Ну, что там? – обратился Станислав к юристу.
Тот дрожащим голосом ответил:
– Все в полном порядке. Можно подписывать.
– Вот видите. Я ведь говорил, что все в порядке. Теперь ваш черед, – сказал Стив.
Головач вновь взмахнул рукой. К столику подошел человек огромных размеров с каменным лицом. Это был один из телохранителей Станислава. Он передал боссу телефон с уже набранным номером.
– Переведите деньги! – распорядился Головач.
Ни имен, никакой другой информации он не произнес. На том конце уже были готовы проделать данную операцию. Через две минуты Стив проверил свой счет. На него поступила оговоренная со Станиславом ранее сумма.
– Все в порядке? – поинтересовался Головач.
– Да, деньги уже на моем счету, – улыбаясь ответил Стив.
Станислав и Стив поставили подписи на договорах. Пожали друг другу руки.
– А сейчас прости Стив. Я тебя покину. Выпей за нас двоих, – сказал счастливый Головач и освободил Стива от своего присутствия.
Дело сделано. Дальше необходимо было действовать еще быстрее. Через два часа должны были состояться очередные судебные слушанья.
Стив дождался, чтоб Головач в сопровождении своей охраны покинул ресторан и вышел следом. По пути в суд он сделал еще несколько важных телефонных звонков.
«В этот раз все обязательно получиться», – думал по дороге Стив, виня себя за то, что не уберег первого свидетеля.
Вся семья Джексона находилась в зале суда. Отец Джексона, нервно курил в коридоре, невзирая на многочисленные напоминания о том, что в здании курить запрещено. Его супруга Саманта, обладающая тонкой талией, но внушительной грудью и ничуть не уступающими по габаритам бедрами, была на пол головы выше супруга, в этот момент вместе с Оливией утешали Элли, которая находилась в полуобморочном состоянии. Ни Стива, ни свидетеля все еще не было.
Стив со свистом припарковался на машине у здания суда. Следом за ним припарковался внедорожник Джексона, из которого вышли три здоровенных телохранителя и один мужчина невысокого роста. Они окружили его своими мощными телами и сопроводили до дверей судебного зала. Увидев в дверях зала Стива, все семейство Джексона вздохнуло с облегчением. Одна лишь Элли никак не могла сделать вдох. Она перестала моргать и смотрела на Стива мокрыми от слез глазами.
Стив был в ударе. Он говорил убедительно, представляя суду сухие факты. Вся доказательная база со стороны обвинения потерпела крах. Интуиция, здравый смысл и упорство не подвели Стива. После слушаний, Джексона освободили из-под стражи, прямо в зале суда.
Элли кинулась в объятия любимого человека со слезами на глазах. Рыдали и Оливия с Самантой.
– Неужели весь этот кошмар окончен? – хныча произнесла Оливия.
– Ну все, довольно слез. Поехали домой, – скомандовал отец Джексона.
– Вы поезжайте. Нам придется задержаться. Джексону нужно будет подписать ряд бумаг. Мы подъедем сразу, как освободимся, – сказал утомленный Стив.
Все разъехались. Стив, Джексон и Элли остались в здании суда. Джексон подписал все бумаги. Ему не терпелось выйти на свежий воздух.
– Стив, поехали к нам, – предложил он. – Думаю, нам есть о чем поговорить.
– Согласен, – улыбаясь ответил Стив.
Не смотря на все подозрения и обвинения Джексона в предательстве, Стив не таил на него злобу. Он гордился собой и тем, что ему удалось оправдать своего друга.
Выйдя на улицу, Джексон остановился на огромных ступенях. Он закрыл глаза, поднял лицо к небу, вдыхая аромат безграничной свободы. Последние две недели были похожи на чью-то злую шутку. Если бы не Стив, то эти две недели могли превратиться для него в двадцать пять лет тюремного заключения. Счастье переполняло его душу. Он иначе взглянул на мир, на свои отношения к родным. С момента, как ему сняли наручники, и судья произнес фразу: «Не виновен», Джексон не отпускал от себя Элли ни на секунду. Он держал ее за руку, теребя поверхность ее руки большим пальцем. Тут шея Джексона напряглась, скулы стали более выразительными, он с усилием проглотил подкативший к горлу ком. Прищурив глаза, Джексон взглянул куда-то вдаль, остановил свой взгляд в одной точке, будто там кто-то был и сказал:
– Я найду тебя! Кем бы ты не был, ты мне за все ответишь!
Этот посыл предназначался человеку, затеявшему против Джексона и его компании войну. Все сели по машинам и отправились домой. Джексон и Элли расположились на заднем сидении внедорожника, за рулем которого был Кларк. Стив ехал следом за ними. Их машины съехали с главного шоссе, до дома оставалось несколько миль. С второстепенной дороги выехал огромный грузовик. Он перекрыл дорогу поперек. Кларк сбавил ход. Грузовик полностью остановился.
– Здесь что-то не так, – сказал напряженно Кларк. – Пристегнитесь! – уже скомандовал он.
В этот момент у Элли зазвонил телефон. Она вздрогнула от неожиданности. Ситуация была слишком напряженной. Звонил Стив. Он остановился за ними.
– Что у вас там? – спросил Стив у Элли.
– Стив, будь осторожен, – тихо сказала Элли, не отводя глаз от грузовика.
Напряжение нарастало. Кларк поднял голову, посмотрел по сторонам. Он что-то вычислял. Затем вновь скомандовал Элли и Джексону:
– Держитесь, будем прорываться!
Стив услышал эти слова в телефонной трубке. Было понятно, что ситуация не в их пользу. Кларк нажал педаль газа до упора, машина с пробуксовками тронулась с места. Между грузовиком и лесом оставался небольшой просвет. Дорога в том месте была обрывистая и скользкая. Одно неверное движение Кларка и они все окажутся в овраге, между деревьев.
Кларк был очень опытный водитель. Когда-то он служил в специальных войсках США. После тяжелого ранения его комиссовали. С тех пор он устроился на работу к Джексону и служил ему верой и правдой уже семь лет.
Внедорожник с легкостью преодолев препятствие, оказался по другую сторону грузовика. Джексон и Элли обернулись назад и увидели двоих мужчин в масках и с автоматами в руках. Они стреляли по внедорожнику. Стив пытался прорваться тем же путем, которым только что проехал Кларк. Но его машину начало заносить. Он с трудом справился с управлением. Ему удалось вырулить, машина выехала на дорогу. Одна из пуль попала в заднее колесо его машины. От этого она несколько раз перевернулась, вновь остановившись на колесах.
Кларк подал внедорожник назад, к машине Стива. Открыл пассажирскую переднюю дверь и оценил ситуацию. Внедорожник перекрыл путь между стрелявшими мужчинами и машиной Стива. У Стива шла кровь с головы, но он быстро пришел в сознание, отстегнул ремень и запрыгнул во внедорожник. Все это время Джексон держал Элли в обнимку, прикрывая ее своим телом. Кларк вновь тронулся с места. Стрелявшие мужчины были уже далеко. Свист пуль больше не был слышен.
Джексон в ярости взял телефон. Он набрал начальника своей службы безопасности, полицию, позвонил в скорую, чтоб они прибыли к его дому для оказания необходимой медицинской помощи. Когда внедорожник въехал во двор, его дома, то большинство из тех, кому он звонил уже были на месте и ждали его приезда. Джексон все еще продолжал держать Элли под своей рукой оберегая от всего что творилось вокруг.
– Мы все проверили. В доме чисто, – доложил начальник службы безопасности.
– По периметру? Проверьте, все на расстоянии двух миль! – командовал Джексон.
Все вошли в дом. В огромной гостиной скопилось невероятное количество народа. Шум, гул голосов, напрягали и без того до предела накалившуюся обстановку. Медики перевязали голову Стива. Дали ему несколько таблеток и порекомендовали покой на ближайшее время.
– Уберите их кто-нибудь от меня! – возмущался Стив, нервничая, что с ним возятся, как с ребенком.
Элли отпаивали успокоительными. Джексон разговаривал с Кларком и пытался выяснить у него, что тот заметил во время сегодняшнего нападения на них. К этому моменту прибыла полиция. Стали задавать много вопросов. Вели записи в своих блокнотах, заполняли протокола.
Элли уже пришла в себя, она продолжала сидеть в столовой и наблюдать за всем происходящим со стороны. Казалось, что все это никогда не закончится. Только одна проблема была решена, как на них навалилась новая.
Наконец бригада скорой покинула дом. Стив подошел к ошеломленной Элли. Взял ее за руки и присел на корточки рядом.
– Ты как? – спросил он тихо. У самого раскалывалась голова и все плыло перед глазами.
– Я в порядке, в порядке, – повторяла Элли. – Я испугалась за тебя, – сказала она Стиву и положила свою хрупкую ладонь на его щеку.
– Да что со мной может случиться, – смеялся Стив, успокаивая Элли.
Полиция взяла показания и тоже покинула дом. В доме остались члены семьи. На кухне замерла в ожидании распоряжений прислуга, которая готовила праздничный обед в честь освобождения Джексона.
– Простите, мне нужно прилечь, – сказала Элли и отправилась в спальню. – Оливия помогла ей подняться. Внизу остались Джексон, Стив и Том. Они прошли в рабочий кабинет Джексона. Все расположились на креслах. Джексон предложил выпивку, которая была очень в пору сложившейся ситуации.
– Стив. Я виноват перед тобой. И хотел бы, попросить прощения за свое дурацкое поведение, – начал Джексон.
– Да брось, – Стиву стало немного неловко. Он никогда не переставал считать Джексона своим другом.
– Нет. Послушай! Я вел себя, как настоящий придурок. Ты спас меня. Я тебе многим обязан. Спасибо тебе за все.
Джексон подошел к Стиву. Они пожали друг другу руки и обнялись в знак примирения. Затем Джексон продолжил:
– Как тебе удалось уговорить и привезти свидетеля из Франции?
– Признаюсь, это было не легко.
Стив начал рассказывать всю историю по спасению Джексона из тюрьмы в мельчайших подробностях:
– Мы с ребятами вычислили его, еще находясь в Нью-Йорке. Оставалось дело за малым, слетать за ним. Два дня назад мы встретились с ним во Франции. Объяснили, что ему грозит в его стране, за проделанные махинации, затем объяснили его преимущества прилететь в США и дать свои показания на суде. Было рискованно, но этот план сработал. К тому же, мы предложили его семье не плохую денежную компенсацию. Они до конца жизни ни в чем не будут нуждаться. Но это еще не все, – Стив замолчал. Сделал глоток виски. Джексон и Том ждали с нетерпением продолжения.
– Мы еще кое-что выяснили, – продолжил Стив.
– Не томи, говори скорее, – поторапливал Джексон.
– В последние полгода акции «Dolton Company» кто-то активно скупал. Происходило это через различные подставные фирмы. После того, как тебя арестовали и выдвинули обвинения, мы с Элли перерыли все возможные документы. Нам удалось найти одну зацепку. Именно она вызвала у нас подозрения. Дело в том, что оплата за все акции велась с одного и того же счета. Когда в моем офисе появился Станислав Головач, и начал говорить о спасении компании, это вызвало у меня определенное недоверие. Оставалось проверить мои подозрения. Я согласился на сделку с Головачом. Утром мы подписали все документы.
– Постой, Стив. Ты продал свои акции Головачу? – Джексон изменился в лице. Он не верил тому, что слышал. Ведь если Головач обладал акциями Стива, то таким образом он мог входить в состав директоров, а значит и принимать активное участие в делах «Dolton Company».
– Почти, – продолжил Стив, не обращая внимания на изменившегося в лице Джексона. – По прилету из Франции в Америку, я встретился с его юристом и попросил мне подыграть. Ему необходимо было лишь сказать, что в документах, которые подписывает Головач все в полном порядке. На самом же деле, вместо того чтобы продать ему свой пакет акций, мы подписали договор, согласно которого все имеющиеся в распоряжении акции Головача перешли в мое пользование.
– Как тебе удалось? – Том был обескуражен.
– Головач платит своим людям хорошие деньги, но работают они у него по большей степени из-за страха. Поэтому, после сделки, сыграв свою роль, его юрист, с очень крупной денежной суммой, отправился туда, где его не смогут найти, – Стив рассказывал все это с явным удовольствием. – Твое освобождение стоило «Dolton Company» внушительной суммы, – добавил он, приподнимая бровь и поглядывая на Джексона.
Джексон смотрел на Стива с восхищением. Ему было неловко за свои подозрения. Он не понимал, как допустил в своей голове мысль о возможном предательстве Стива. Джексон с ужасом думал о том, что чуть не потерял старого надежного друга.
– Но мы ничего не сможем предъявить Головачу, – размахивая руками от невозможности что-либо предпринять в этой ситуации, сказал Стив.
– Почему? – Джексон жаждал мести.
– Против него это лишь косвенные улики. Нигде не фигурирует, что он причастен к подлогу документов и отмыванию денег. А скупать акции у других фирм, не запрещено законом.
– Может попробовать через подставные фирмы…– Джексон цеплялся за любую возможность расквитаться с Головачом.
– Нет. Не выйдет. Их смогут прикрыть, но в нашем деле это ничего не даст. После услышанного, думаю, ни у кого нет сомнений в том, что сегодняшнее нападение было спланированно Станиславом, впрочем, как и недавний взрыв на яхте. Он наверняка уже понял, в какой ситуации оказался. На горизонте он сам не скоро появится, но наверняка пошлет своих исполнителей расправиться с нами. Нужно быть в десяток раз внимательнее, чем прежде. Мне жаль, – заключил Стив.
Глава 24
Можно обмануться, идя на поводу у разума, но не сердца.
В следующие две недели все было тихо. Элли даже не верилось, что наступили спокойные дни. Она вышла на работу, так Джексон мог всегда быть рядом с ней. Элли вошла к нему в кабинет. Джексон с серьезным выражение лица просматривал рабочие документы. Он поднял голову и увидел Элли, тихо наблюдающую за ним. Ее взгляд был нежен. Джексон подошел к ней, обнял за талию и неожиданно для Элли произнес:
– Выходи за меня!
– Тебе нужен ответ сейчас или я могу подумать? – улыбаясь спросила Элли. Ее глаза засверкали от услышанного предложения.
– А у тебя разве есть сомнения по этому поводу? – Джексон напрягся.
– Нет. Но все девочки прежде, чем ответить, берут паузу, чтоб подумать, – Элли намеренно издевалась над Джексоном.
– Может, чтоб получить ответ сию же минуту, мне нужно было встать перед тобой на колено? – Джексон прижал Элли еще крепче к себе и поцеловал.
В кабинет постучала секретарь и не дожидаясь ответа открыла дверь. И Элли, и секретарь засмущались. Элли, от того, что их, как подростков поймали за поцелуем. Секретарь винила себя, что не дождалась разрешения войти и застала своего строгого боса в такой неловкий для себя момент. Одному лишь Джексону было все равно, ему лишь хотелось услышать от Элли положительный ответ на свое предложение.
– Простите. Я зайду позже, – извинялась Аманда и вышла, прикрыв за собой дверь.
– Я пойду. У меня много работы, – сказала Элли, освобождаясь от цепких рук Джексона.
Она шла в направлении к выходу. Джексон, держа ее за руку шел следом. Когда Элли была у двери, Джексон свободной рукой прижал дверь, не дав возможности Элли открыть ее.
– Что ты делаешь? – тихо, продолжая заигрывать, спросила Элли.
– Жду твоего ответа, – Джексон сгорал от нетерпения.
– У тебя даже кольца нет, – хихикала Элли.
– Я куплю тебе ювелирный завод и парочку ювелирных магазинов в придачу. Только будь моей женой.
– Мне нужно лишь одно маленькое колечко, которое говорило бы о серьезности твоих намерений, – Элли всеми силами сдерживала улыбку, но у нее это не получалось. Глаза выдавали игривое настроение.
– Ты сейчас серьезно? – усмехнулся Джексон. – Кольцо, это гарант моих серьезных намерений?
– Да, – продолжала Элли. – Если кто-то меня спросит, кто я тебе, что я отвечу? Я покажу свою руку и гордо сообщу, что я твоя невеста.
– Невеста… Красиво…– Джексон отвел задумчивый взгляд в сторону. После чего прижал Элли своим телом к двери и еще раз поцеловал. – Будет тебе вечером кольцо! Уже не отделаешься! – словно пригрозив, сказал он строго вслед уходящей Элли и прихлопнул ее по попе. Выходя из кабинета Элли, бросила на него свой игривый взгляд.
А вечером ее ждал сюрприз. Они с Джексоном вошли в просторную гостиную, где их уже поджидали отец Джексона с супругой и Том с Оливией. Никто и понятия не имел, в честь чего Джексон всех собрал. Немного опоздав, в гостиную прошел Стив.
– Я ничего не пропустил? – спросил он, поглядывая на присутствующих.
– Я попрошу всех присесть, – вежливо попросил Джексон.
Он подошел к Элли, взял ее за руку и отвел на середину гостиной. Стал перед Элли на колено. В руках Джексон держал маленькую коробочку, которую протянул в сторону к Элли, и открыв ее, произнес:
– Элизабет Стейтон, в присутствии всех самых дорогих мне людей, я прошу тебя стать моей женой.
Губы Элли расплылись в улыбке. В глазах засверкало счастье. Она кивнула головой и сказала:
– Да. Я согласна.
Элли протянула руку Джексону, он надел на ее тонкий изящный пальчик кольцо с огромным бриллиантом. Затем он встал, обнял ее и под дружные аплодисменты присутствующих поцеловал.
Прислуга принесла бокалы с шампанским. Все подходили к Элли и Джексону, поздравляли их с радостным событием. Атмосфера в доме была невероятно позитивной. Все находились в состоянии ликования. Стив подошел к Элли, прижал ее крепко к себе и прошептал:
– Будь счастлива. Ты этого заслуживаешь.
– Спасибо! – так же тихо произнесла она.
Элли улыбнулась ему в ответ. Стив отошел в сторону, выражение его лица изображало улыбку, но в глазах заметно присутствовала грусть.
Оливия присела к Элли на диван и принялась рассматривать невероятно шикарное кольцо. В эту минуту Элли приподняла глаза, Стив пристально наблюдал за ней со стороны. Их горящие взгляды встретились, будто пожирая друг друга. Чтоб не навлечь на себя подозрений, Стив поднял свой бокал вверх, указывая, что пьет за сегодняшнее событие, улыбнулся и выпил все содержимое до дна. После ужина все разъехались по домам.
На следующий день Элли позвонила маме, сообщить о помолвке с Джексоном.
– Поздравляю! – раздался радостный голос Патрисии.
– Мам, как ты поняла, что папа, тот самый? – в голосе Элли чувствовалась неуверенность и волнение.
– Ой, это было так давно, – отвечала Патрисия. – Когда мы познакомились с твоим отцом, я и не думала, что в итоге это приведет к рождению пятерых прекрасных детей. Он ухаживал за мной так, словно кроме меня для него никого не существовало.
– Папа всегда был внимательным и заботливым, – подтверждала слова мамы Элли.
– Когда он сделал мне предложение, то я просто доверилась ему. Между нами не было секретов. Очень важно, верить и доверять человеку, который находится рядом. Элли, ты в чем-то сомневаешься?
– Нет, что ты. Просто однажды я уже была замужем… – в голосе Элли слышалось разочарование.
– Но сейчас ведь все иначе? Я могу сказать тебе что угодно, но все это не важно. Услышь себя. Свое сердце. Если оно говорит тебе, что Джексон тот, кому ты можешь довериться, то значит так оно и есть.
– В нем у меня нет сомнений, – уверенно ответила Элли. – Но мне страшно, – призналась она.
Страх ее был вызван тем, что Джексон по сей день не знал прошлого Элли. Она множество раз пыталась подобрать момент, чтоб признаться ему во всем, но у нее никак не хватало на это духу. Со временем она и сама забыла о том, через что ей пришлось пройти. Но события недавних дней напомнили ей о ее прошлом. Когда Джексон показал Элли фотографию Станислава Головача, Элли узнала в нем человека, с которым была хорошо знакома.
Станислав Головач был тем самым монстром, что избил девушку на яхте, во время своего дня рождения. Элли часто исполняла для него и его компании приватные танцы. Головач не раз желал заполучить непокорную Элли. Не смотря на свой статус и наличие денег, ему этого так и не удалось.
К тому же, недавняя встреча со Стеллой. От одной лишь мысли, что в тот момент Элли могла быть в кафе не со Стивом, а с Джексоном, ее выводила из равновесия. Прошлое словно начало везде ее преследовать.
«Я подумаю об этом завтра», – решила себя успокоить Элли и отбросила все страхи на потом.
Необходимо было назначить день свадьбы. Заняться всеми приготовлениями.
– У меня нет на все это ни времени, ни сил, – жаловалась Элли за семейным ужином.
– Я помогу тебе все устроить. Доверься мне, – подхватила Оливия, которая уже во всю была занята хлопотами о своей свадьбе.
– Вот видишь, у тебя в помощниках один из лучших модельеров Нью-Йорка, – смеялся Джексон.
– Джексон, прекращай надо мной издеваться, – надув обе щеки, и посмотрев на брата из-подо лба, как в детстве, говорила Оливия.
– Джексон, ты зря смеешься над сестрой, – сказал отец, взглянув на Оливию. – Твоя сестра и вправду очень талантлива.
Отец Джексона – Чарльз, обладал невероятным голосом, присущим мужчине с твердым характером и стальным стержнем внутри. В этом Джексон был очень похож на отца. Когда он говорил, вокруг все затихали. Он умел сосредоточить внимание окружающих на себе и на том, что он говорит. Именно эта черта и помогла ему построить невероятную империю «Dolton Company».
Мужчина взял свою вторую супругу, мачеху Джексона и Оливии, Саманту за руку и продолжил:
– Мы с Самантой решили вложиться в новый очень перспективный проект. «Dolton Company» расширяет сферу своей деятельности.
– Это ты сейчас о чем? – спросил удивленный Джексон.
– О новом модельном доме «Dolton». Название временное. Придумать окончательную версию останется за директором модельного дома, управление которым мы доверяем Оливии.
Отец с нежностью смотрел на свою дочь, которая светилась от счастья.
– Папочка! – раздался благодарный крик Оливии в ответ. Она подскочила со стола и обняла отца сзади, скрестив свои руки у него на груди и расцеловала его щеки.
– Это наш с Самантой свадебный подарок. Хотели сделать сюрприз на свадьбе, но ситуация вынудила сообщить об этом ранее.
– У вас получилось, – все еще с восторгом говорила Оливия, обнимая отца и Саманту.
Чарльз, приподняв бровь посмотрел на Джексона, у которого было весьма удивленное выражения лица, словно желал утереть ему нос, за обидное высказывание в адрес Оливии. Они оба прекрасно поняли друг друга. Джексон поджал губы, признав свою неправоту и поражение. Следующий тост поднимали за новый модельный дом.
Во время ужина в гости зашел Стив. После того, как Джексон сделал предложение Элли, Стив ни разу не появился у них дома.
Стив вежливо отказался садиться за стол. Джексон вместе с ним заперлись в рабочем кабинете. Они долго не выходили. Что-то обсуждали. Изредка было слышно, как Джексон в порыве злости нервно ругался. Затем его голос вновь утих. Они вышли из кабинета, когда все члены семьи находились в гостиной.
– У меня плохие новости, – сообщил Джексон.
Лица всех присутствующих напряглись. Они ждали, что скажет Джексон.
– В компании пропал человек. Его не могут найти уже трое суток. Дело передали полиции.
– Джексон, с чего ты взял, что его исчезновение связанно с «Dolton Company»? – спросил Чарльз.
– Это не рядовой сотрудник. Он отвечал за всю электронную систему компании. Мало того, что у нас скачали всю имеющуюся информацию, так они еще повредили все важные файлы. Ребята сейчас работают над их восстановлением, и неизвестно, сколько на это уйдет времени.