Полная версия
Антология современной польской драматургии 3
В списке авторов настоящей антологии есть ряд имен, которые в контексте российского театра уже обрели в глазах зрителя некоторые устоявшиеся черты, темы, определенный мировоззренческий вектор. К ним относится Анджей Стасюк. Его пьеса «Ночь» и ставилась, и не раз участвовала в читках, работе лабораторий и семинаров. На мой взгляд, это очень польскоцентричный автор, однако общее прошлое наших стран, схожая деформация нравственных понятий дают возможность через Польшу понять Россию. Наверное, еще и поэтому его пьеса «Темный лес (Восток – это Восток…)» еще в 2012 году вошла в репертуар одного из ведущих театров России – МДТ – Театра Европы (Санкт-Петербург). Анджей Стасюк пишет антиутопию, т. е. пытается заглянуть в будущее – сороковые-пятидесятые годы XXI века, но обнаруживает там проступающие повсюду черты прошлого. Причем прошлого во многом закольцованного, то есть бесконечно повторяющегося: не слишком отличающиеся от поляков, но батрачащие на них и обязанные носить накладные усы, словно желтые звезды, представители некоего «восточного» (читай – худшего) пространства, периодически звучащий «Интернационал», а главное – глубинное равнодушие к ближнему. И, конечно же, часто встречающийся знак будущего – китайцы, которые быстро и безучастно решают проблемы других. Европе угрожает сама Европа, а китайцы – неминуемый Фортинбрас.
Еще один значимый для современной русской сцены польский автор – разумеется, Дорота Масловская. «Двое бедных румын, говорящих по-польски» – это сотни сцен и сотни счастливых актеров в ролях Парха и Джины. Пьеса «У нас все хорошо», поставленная в театрах Москвы, Перми, Саратова, – блестящий анализ того, что произошло с людьми, не просто потерявшимися на постсоветском пространстве, но потерявшими свой голос, страну, национальность. Хип-хоп-пьеса «Другие люди» отчасти продолжает темы «У нас все хорошо». Только теперь герои Масловской – не те, кто живет в переходный момент истории, а люди, проживающие в «упорядоченном» мире: «Серые лица, люди без мечты и без желаний даже / Праздники, праздники и после праздников распродажи / Столько у них мечтаний, сколько экран покажет / Праздники, праздники и после праздников распродажи». Новые ритуалы и новые заклинания определяют эту новую жизнь, состоящую из кредитов и адюльтеров, 30 % – фитнес, 70 % – диета. Эскиз-читка этой пьесы с большим успехом прошла в Москве в рамках ведущего европейского театрального фестиваля NET.
Появление на российской сцене нового имени – Тадеуша Слободзянека с пьесой «Наш класс» – можно сравнить с эффектом разорвавшейся бомбы. Как ни странно – а может, и совсем не странно, – но в российской драматургии не нашла отражение такая болезненная тема ХХ века, как Холокост. Были пьесы, связанные с погромами – дореволюционной еврейской бедой, но Холокост, не без участия государственной идеологии, как бы растворился в катастрофе Второй мировой войны. «Наш класс» заставил современного зрителя заглянуть в глаза этой трагедии. И не в привычном ракурсе «нацизм/евреи», а в самом житейском: ты и другие.
«История Иакова. Трагедия в ХХХ эпизодах» лишь на первый взгляд разрабатывает похожую тему. Однако история католического ксендза, который узнает, что он еврей, спасенный польской семьей во время войны, и которому предстоит непростой выбор, становится поводом для серьезного размышления о том, что государство, национальность, вероисповедание – лабиринт, из которого нет выхода.
Особое место в антологии занимает пьеса «День психа» Марека Котерского. На русском ютубе одноименный фильм набрал 324 112 просмотров и 1 700 лайков. Чаще всего среди 276 комментариев – помимо «фильм – супер» – встречается: «я живу так же». Вот наиболее типичная реплика: «Замечательно! Смущает лишь одно – откуда такая осведомленность обо мне?» Простой человек в большом городе. Современный человек с его страхами. Одиночество среди толпы. А главное: жизнь прожита как не своя. Все эти проблемы не просто актуальны, они толкаются и кричат, взывают и требуют обратить на себя внимание и предпринять какие-то шаги. Но в итоге помогают только беруши.
Пять из тринадцати пьес, представленных в антологии, так или иначе работают с документом. И это тоже – ощутимая тенденция времени, попытка поймать неизбежно ускользающую реальность. Нарратив вымысла часто оказывается бессилен перед «голой» жизнью, и авторы заходят на территорию фактов и готовых сюжетов, пытаясь обыграть реальность на ее же поле. Но чистый док, который так уверенно заявил о себе в начале века, вскоре попадает в тот же «капкан художественности», и даже самые актуальные и шокирующие истории на практике воспринимаются как выдумка.
Марта Соколовская в пьесе «Рейкьявик ‘74» решает эту проблему при помощи изящного удвоения реальности. Документальная история шести исландских хиппи, которые полжизни отсидели в тюрьме за не совершенное ими убийство, монтируется с репликами актеров, обсуждающими это дело и попутно выясняющими отношения между собой. Реальный текст полицейского допроса перемежается импровизационным, вымышленным – и это создает второй слой действительности, над которым Соколовская надстраивает еще и третий, мифологический: арестанты вдруг начинают говорить языком исландского эпоса. Весь этот монтаж реального/выдуманного, важного/неважного, актуального/неактуального создает атмосферу, из которой на зрителя выступает реальность, как она есть. В наиболее острые моменты мы прикасаемся к неразбавленной, стопроцентной действительности и оказываемся лицом к лицу с подлинным чувством и подлинной болью.
Схожим образом работает Артур Палыга, автор пьесы, посвященной Марии Склодовской-Кюри. Он оставляет два смысловых поля: биографию Кюри и ее внутренний лирический монолог. Как известно, Мария Кюри открыла феномен радиоактивности и в честь своей родины назвала новый элемент полонием. Драматург производит словно бы обратную операцию: в пьесе не Польша становится полонием, но полоний – Польшей. И вся известная нам история ХХ века отыгрывается через метафору радиоактивности и распада.
Пьесы «Невесомость», «Нюрнберг», «Рождение Фридриха Демута» также обращаются к документальным сюжетам, косвенно связанным с Польшей или Советским Союзом. Вообще, складывается ощущение, что авторы с самых разных сторон пытаются «вскрыть» историю своей страны. Парадный вход завален обломками, и приходится искать какой-то черный ход, потайной лаз. Чтобы вступить во взаимодействие с прошлым и избежать при этом шаблонов и готовых ответов, надо постараться зайти в него с неожиданной стороны.
Драматургические тексты мгновенно переводятся на разные языки, и все возможности для проникновения их на зарубежную сцену открыты. Однако при этом – парадоксально – очень затруднены: потоки информации перебивают друг друга. В России один из самых действенных способов знакомства театра с новыми пьесами – театральная лаборатория. В конце 2020 года в Калининграде в Трансграничной польско-российской режиссерской лаборатории «Соседи» участвовали четыре пьесы антологии. Четыре режиссера в течение пяти дней работали над текстами, и в результате четыре эскиза, представленные на театральной сцене, стали предметом дискуссии для зрителей и критиков.
Авторы этих пьес пока не очень известны в России, но Лаборатория уже дала толчок для знакомства. Обсуждение эскизов после показа подтвердило правильность выбора пьес, продемонстрировало общность культурных кодов и совпадение многих болевых точек в сегодняшнем состоянии наших стран. Благодаря этой Лаборатории уже состоялась премьера пьесы «Рейкьявик ‘74» на сцене Красноярского театра юного зрителя (режиссер Александр Плотников).
Новая антология современной польской пьесы несет в себе огромный энергетический заряд. Авторы бесстрашно бросаются в мучительные поиски смыслов и ответов на животрепещущие вопросы. Будущее, которого так долго ждали, наступило, но оказалось совсем не тем, о котором мечталось. Пожалуй, будет кстати вспомнить литературный термин пятидесятых: «Angry young men» – «Рассерженные молодые люди». Авторы порой не молоды, да и не рассержены – они в ярости. Реальность не оставляет им выбора. Она требует от них участия и рефлексии. И польские авторы, каждый на своей территории, отважно постигают эту реальность.
Мацей Виктор
Вместо вступления
Повествование творит мир. Именно рассказанные истории придают реальности смысл и упорядочивают ее. Нашу реальность формирует не только то, что, но и то, как мы рассказываем и кому позволяем говорить, а также то, встраиваем ли мы свою историю в слаженное звучание хора или, быть может, выбираем иную роль, повествуя о мире на свой лад. Бесконечный танец больших и малых историй, наперебой заявляющих о себе, – это причудливый процесс творчества, в котором мы ежедневно участвуем и как слушатели, и как рассказчики.
Поэтому очередной том антологии польской драматургии, которую вы, дорогие читатели, держите в руках, призван развить направление, заданное предыдущими изданиями, наметившими карту современной польской драматургии с ее материками, островами и вершинами. Теперь мы предлагаем продолжить работу над этой картой, поскольку на территории, которую она охватывает, все еще остается множество удивительных, достойных изучения мест. Мы открываем и расширяем для вас область польской драматургии, вводя как совсем новые имена, так и уже известные в Польше, но еще не узнанные в России. К числу драматургов, с которыми успел познакомиться российский зритель и читатель – таких, как Масловская, Слободзянек или Войтышко, – добавляются новые фигуры, представляющие различные направления, исследующие другие пространства, ищущие способы раздвинуть рамки того, о чем мы говорим, и изменить перспективу, с которой смотрим на то, что считали само собой разумеющимся.
В этой антологии вы найдете истории, рассказанные с женской точки зрения. Разговоры о прошлом и попытки свести счеты с (пост)коммунистической системой власти – как того, кто служил ее винтиком, так и потомка человека, обвиненного в сотрудничестве с органами госбезопасности. Голоса тех, кто не выиграл в результате смены строя. Демифологизацию широко известных фигур и историй, пародию на архетипы Матери-польки или учителя польской литературы, сеющего разумное, доброе, вечное там, где оно никому не нужно.
Эти тексты были созданы в разное время, но их объединяет процесс рефлексии над прошлым и настоящим. Одной из важнейших черт театральной жизни Польши является в последние годы стремление проработать историю – на национальном, социальном или личном уровне. Театр способен сыграть здесь аутотерапевтическую роль, ведь именно он идеально подходит для визуализации наших (как тех, кто творит спектакль, так и тех, кто его смотрит) страхов, мечтаний и фантомов.
Обращение в пьесах к неудобным темам, выявление условностей, традиций и стереотипов, определяющих наши позиции, повествование с неожиданной точки зрения – все это было трудным, но плодотворным процессом, открывшим новые территории для создателей спектаклей, а следовательно, и для зрителей. Ключом же к преобразованиям стали драматургические тексты – неизменный фундамент театральной жизни.
Мацей Войтышко
Рождение Фридриха Демута
Действующие лица:ЕЛЕНА ДЕМУТ, она же ЛЕНХЕН или НИМФА – служанка МАРКСОВ – 28 лет
ЖЕННИ ФОН ВЕСТФАЛЕН – жена МАРКСА – 36 лет
КАРЛ МАРКС – 32 года
ФРИДРИХ ЭНГЕЛЬС – 31 год
ВИЛЬГЕЛЬМ ЛИБКНЕХТ – 24 года
А также шестилетняя ЖЕННИХЕН по прозвищу «КВИ-КВИ», пятилетняя ЛАУРА, трехлетний ЭДГАР и годовалый ГЕНРИК «Фоксик» Гвидо – дети Марксов.
АКТ 1Сцена 1Раннее утро. Квартира МАРКСОВ в Лондоне на Дин-стрит, 64. Июль 1850 года. Бедно и грязно. Колченогие стулья. Стол с книгами. Разбросанные детские игрушки. Много корзин, чемоданов, свертков. Ночной горшок. Всего две комнаты. Одна служит спальней для всех домочадцев.
Двадцативосьмилетняя служанка МАРКСОВ ЛЕНХЕН моется в тазу. Она сняла блузку (бюстгальтера нет) и брызгает на себя водой. Входит ЖЕННИ МАРКС в ночной рубашке. Она беременна, но пока это не заметно.
ЖЕННИ: Что это ты подорвалась
ЛЕНХЕН: Не спится
ЖЕННИ: Жара
ЛЕНХЕН: Жара
Странный город этот Лондон
Здесь все не так
Как-то душно
ЖЕННИ: Подожди не уноси
Жалко воды я тоже сполоснусь.
(Раздевается и моется в этом же тазу)
Помоги мне
Хочешь мой старый корсет?
Тебе кажется подойдет
ЛЕНХЕН: Правда?
Вам не нужно?
ЖЕННИ: Нет
Нельзя так
Здесь не деревня
(Вынимает из сундука корсет)
Возьми примерь
ЛЕНХЕН: Но это нужно сзади завязывать
ЖЕННИ: Я или
Кви-Кви
Кви-Кви уже умеет
Завязывать бантики
Большая девочка
(ЛЕНХЕН хочет поцеловать руку ЖЕННИ)
Ленхен сколько раз говорить
Никакого целования рук
ЛЕНХЕН: Но вы так добры
ЖЕННИ: Носи на здоровье
(Детский плач. В дверях появляется МАРКС. Он не обращает внимания на то, что женщины не вполне одеты)
МАРКС: Жара
Не выливайте воду.
(Детский плач)
Сцена 2Некоторое время спустя – эта же квартира через несколько часов
ЭНГЕЛЬС и МАРКС экзаменуют ЛИБКНЕХТА.
(Вначале на заднем плане слышен плач ребенка, в открытую дверь видна люлька. МАРКС выходит из комнаты, где он успокаивал малыша, и продолжает беседу)
МАРКС: Мир
Речь идет о мире, а не об одной-двух странах
ЛИБКНЕХТ: Да, конечно, мир
Я всегда говорю «мировая революция»,
а не «немецкая революция»
Мировая
Пролетарская
Вернее – мировая пролетарская революция
Немецкий обыватель не понимает
Ничего не понимает
Немецкий обыватель думает
что можно обойтись какой-нибудь филантропией
защитой животных
пропагандированием воздержанности в еде и питье
Обыватель он и есть обыватель
ЭНГЕЛЬС: Ты мерил ему голову?
МАРКС: Нет
ЛИБКНЕХТ: Что такое?
ЭНГЕЛЬС: Вы слышали о френологии?
ЛИБКНЕХТ: Да. Это разновидность физиогномики.
ЭНГЕЛЬС: Научная.
ЛИБКНЕХТ: Научная?
ЭНГЕЛЬС: Молодой человек
Боюсь показаться невежливым
Но вы меня все время
подозреваете
Вы все время думаете
что это
что я хочу вам навредить
ЛИБКНЕХТ: Нет отчего же
Почему же
Я ничего такого
ЭНГЕЛЬС: Ну так если Карл Маркс говорит вам
что френология это наука
А я вам говорю
что это научный метод
почему вы не хотите дать себя обследовать?
ЛИБКНЕХТ: То есть что
Что я должен делать?
(Из соседней комнаты слышится детский плач. МАРКС выходит)
ЭНГЕЛЬС: Сидеть прямо когда Маркс
будет делать измерения.
Может вы боитесь
или вас обижает
или может вы чувствуете себя униженным
униженным себя чувствуете
думаете что я и Маркс
хотим вас унизить?
(Плач стихает. МАРКС возвращается)
ЛИБКНЕХТ: Почему же униженным
Вовсе не униженным
Может немного удивленным
Отчего же пожалуйста
Мне нечего скрывать
Голова так голова
ЭНГЕЛЬС: Вот именно
Голова так голова
Сидите прямо
И немного помолчите
Если можете
(МАРКС начинает измерять)
МАРКС: Глаза широко расставлены
Подбородок круглый
Нос
Скажем – орлиный
Уши острые
Но не очень
Череп несколько раздвоен
ЛИБКНЕХТ: Это плохо?
МАРКС: Нет
это хорошо
Расстояние сзади от уха до уха
Большое
Но задняя часть шеи вогнутая
Вогнутая
Можно сказать
Даже чрезмерно вогнутая
ЛИБКНЕХТ: Это хорошо?
МАРКС: Не очень.
Доктор Фандер завтра вас тщательно обследует
Потому что я могу ошибаться
Вы пиво пьете?
ЛИБКНЕХТ: Иногда
МАРКС: Тогда если Энгельс
Согласится
Пойдем выпьем пива
ЛИБКНЕХТ: Это все?
Измерения закончены?
МАРКС: Господин Вильгельм
Энгельс мне рассказывал о вас
много хорошего
вы сидели в тюрьме
вы революционер до мозга костей
а раз сидели то и головой и мозгом
и другими частями тела наверняка рисковали
я таких людей не экзаменую
я просто рассуждаю
применяя научные методы
могут ли они мне помочь
и чем я могу быть им полезным.
ЛИБКНЕХТ: Но я ведь всем сердцем
Я пожалуй мог бы наизусть
Манифест коммунистической партии
который вы написали
Где все про буржуазию
Как она нас всех в наемных работников
Превратила
Все народы
Даже варварские
Угрожая уничтожением
Принуждает все народы
внедрять у себя
буржуазные методы производства
внедрять у себя так называемую цивилизацию
то есть становиться буржуа.
А потом кризис – бац!
Кризис и эпидемия перепроизводства
Кризис и крах
кризис потому что слишком много цивилизации
Слишком много средств содержания
Кризис потому что
Слишком много промышленности
Слишком много торговли
И кризис
И естественно чудовище ужасное чудовище
бродит по Европе
Призрак коммунизма.
ЭНГЕЛЬС: Капиталисты думают
Что если у них есть капитал
То их господство будет вечным
Но мы говорим им
«Палач стоит у дверей!»
Мировая революция
Стоит у дверей
Измените ваш общественный строй
потому что таковы железные законы
диалектического материализма
Но я знаю вашу статью двухлетней давности
Там было полно филистерства и сентиментализма
И ни слова о классовой борьбе, только какой-то подхалимаж перед демократами
МАРКС: Я тоже читал
Энгельс прав
Идем?
Сейчас дети
жена и дети вернутся
сложно будет разговаривать
(шум за дверью)
Я же говорил
(Входит ЖЕННИ, которая держит за руку шестилетнюю ЖЕННИХЕН (Кви-Кви), за ней ЛЕНХЕН – она несет ЭДГАРА и ведет за руку четырехлетнюю ЛАУРУ)
ЖЕННИ: Здравствуйте
ЭНГЕЛЬС и ЛИБКНЕХТ: Здравствуйте
МАРКС: Моя жена
Господин Вильгельм Либкнехт
ЖЕННИ: Nice to meet You
МАРКС: Либкнехт – немец
Я говорил
ЛИБКНЕХТ: Приятно познакомиться
(Протягивает руку девочкам. ЛЕНХЕН убегает с младенцем в другую комнату)
ЖЕННИ: Да конечно я помню
знаменитый немецкий революционер
господин Либкнехт
Мне тоже очень приятно
По-английски это я машинально потому что мы в Лондоне
Это Женнихен
Это Лаура
Эдгар спит
(Девочки делают книксен)
Ленхен, пожалуйста забери детей
(Марксу)
Фоксик не плакал?
МАРКС: Плакал но немного
Я покачал
(ЛЕНХЕН уводит девочек и закрывает дверь в другую комнату)
ЖЕННИ: Здесь у нас тесновато
Мы недавно в Лондоне
А уже два раза переезжали
То одно то другое
МАРКС: К счастью у них тут парки
Парк Сохо недалеко
Можно гулять с детьми
ЖЕННИ: И много музыки
Давеча в парке на эстраде
слушали весь фортепьянный
концерн es dur Моцарта
МАРКС: Я нет
Я работал
ЖЕННИ: Британская библиотека недалеко
А мужу нужно работать
ЭНГЕЛЬС: Карл Маркс
Пишет произведение
такое толстое произведение
Чтобы немцы
Обо всем подробно узнали
Потому что немцы уважают толстые книги
Если книга тонкая говорят
Мол это политическая брошюра
Ну так я им напишу толстую
ЛИБКНЕХТ: Верно
Немцы только толстые книги
Любят
(ЛИБКНЕХТ смеется, плач ребенка, ЛЕНХЕН открывает дверь)
ЛЕНХЕН: Простите
Но у Фоксика опять судороги
ЖЕННИ: Судороги
Простите
МАРКС: Мы все равно уходим
Будем внизу в баре
ЖЕННИ: Я очень извиняюсь
но
ЭНГЕЛЬС: Мы уже ушли
Простите
За вторжение
МАРКС (Женни): Дай ему это лекарство
Пустырник
Еще есть
Я не давал
(МАРКС, ЭНГЕЛЬС, ЛИБКНЕХТ уходят, сцена остается пустой, слышится детский плач, потом выбегает ЖЕННИХЕН, за ней ЛЕНХЕН)
ЛЕНХЕН: Отдай
Где это у тебя?
(ЖЕННИХЕН показывает, что у нее во рту)
ЛЕНХЕН: Кви-Кви
Это для Фоксика
Отдай
Хочешь чтобы он умер?
Фоксик болен
А ты нет
Тебе не поможет
А Фоксик болен
(ЖЕННИХЕН протестующе крутит головой)
ЛЕНХЕН: Отдай
(ЛЕНХЕН замахивается, будто бы собираясь ударить девочку, та выплевывает тряпочку, пропитанную лекарством с сахаром, и хочет вернуться во вторую комнату. Возвращается ЭНГЕЛЬС)
ЭНГЕЛЬС: Где-то тут мой цилиндр
О вот он
ЛЕНХЕН: Цилиндр
(ЛЕНХЕН делает книксен и выходит. Входит ЖЕННИ)
ЖЕННИ (кричит вслед ЛЕНХЕН)
Только качай его
Качай
может еще заснет.
ЭНГЕЛЬС: Это хорошо
Что мы можем минуту
(Достает бумажник и дает ЖЕННИ два фунта. ЖЕННИ прячет деньги в сумочку)
Спрячьте пожалуйста
Карл ничего не говорит
А я вижу вы картошку варите
Пустую
ЖЕННИ: Не пейте много
Ему пиво вредно
У вас голова крепкая
А он потом спит до полудня
и не может писать
ЭНГЕЛЬС: Отец хочет чтобы я занял должность
В его компании
В Манчестере
Там два брата Эрмена
и ни одного Энгельса
в фирме Эрмен и Энгельс
А так будет один Энгельс
Их двое я один
Им это не понравится
ЖЕННИ: Двое ссорятся
Братья ссорятся
А вы сделайте так
Чтобы братья ссорились
еще больше
А вы их будете мирить
И все контролировать
ЭНГЕЛЬС: Не знаю что делать
Ведь это все-таки предательство
Сразу скажут дескать «он предатель»
Стал капиталистом фабрикантом
Но с другой стороны
ЖЕННИ: Мне кажется у нас слишком много дел
Чтобы мучиться сомнениями
Революция на пороге
Эта должность в очень
Хорошем месте
Можно буржуазию
in statu nascendi так сказать
наблюдать и тем помочь революции
ЭНГЕЛЬС: Я тоже так это понимаю
Но скажут
защищает пролетариат
а сам эксплуатирует
пьет кровь рабочих
ЖЕННИ: Но в интересах
В интересах международного рабочего движения
Этого никто за вас не сделает не напишет
Некому
ЭНГЕЛЬС: Нет ну да понятно только Карл
Карл должен написать произведение
И деньги нужны
Ничего не осталось?
ЖЕННИ: Вы же знаете
От газеты ничего
А наследство давно разошлось
Еще в Брюсселе на кинжалы и револьверы
Для бойцов
вот только теперь ни бойцов ни наследства
Думала от газеты чего-нибудь
Но газета лопнула и все
Думаю поеду к дяде Филипсу
В Голландию
Это богатый дядя Карла
Фирма Филипс
он меня любил
Пусть бы одолжил сколько-нибудь
Он пел на моей свадьбе
И обещал – всегда мол помогу
так пусть дед поможет
у меня ведь вот-вот пятый ребенок будет
Это ведь семья
Поеду может даст чего-нибудь
Для такого фабриканта
Дать немного для семьи пустяки
ЭНГЕЛЬС: А эта поездка
Уже все решено?
ЖЕННИ: Карл согласен
ЭНГЕЛЬС: А как он здесь один?
ЖЕННИ: Ленхен займется детьми
А я когда вернусь нагоню
Перепишу
я быстрее переписываю чем он пишет
Так что работа не остановится
остановится если я не поеду и не добуду каких-нибудь средств
Потому что один сюртук в ломбарде
Еще вполне приличный потому что Карл поправился
Но в ломбарде
(Входит ЛЕНХЕН)
ЛЕНХЕН: Фоксик уснул девочки тоже
Так что может я схожу за хлебом
Если у вас есть деньги
ЭНГЕЛЬС: Сообразительная девушка
ЖЕННИ: Моя мама мне ее прислала
Из хорошей солидной немецкой
Деревни
иногда я прямо не знаю как бы без нее
Ленхен как родственница
Больше
потому что с родственниками известно как
(ЛЕНХЕН делает книксен)
ЭНГЕЛЬС: Ну что ж
Возьму эту гадкую работенку
Чего уж там
Раз отец хочет чтобы сын работал
Сын пойдет работать
Предательство не предательство
Карл должен написать свое произведение
А что там я
Мне на их мнение
(ЖЕННИ дает деньги ЛЕНХЕН)
ЖЕННИ: Может лучше булки
Девочки больше любят булки
И что-нибудь сладкое
ЛЕНХЕН: Хорошо
ЭНГЕЛЬС: Пойдем вместе
Я вам покажу магазин
тут недалеко на Оксфорд-стрит
с конфитюрами
ЛЕНХЕН: Я там была
Там дорого
ЖЕННИ: Купи что-нибудь хорошее
Я уже не могу эту картошку
Пятый день
господин Фридрих тебе покажет
И быстро возвращайся а то я одна тут с ума сойду
Девочки голодные вот и дерутся
(Из комнаты рядом раздается шум и плач ребенка)
Так и знала что проснутся
ЭНГЕЛЬС: Идем?
ЛЕНХЕН: С удовольствием.