bannerbanner
Иностранная литература №04/2012
Иностранная литература №04/2012

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

– Вы сознаете, какие последствия может иметь эта ошибка? – воскликнул я, бросая взгляд на второго ребенка, казавшегося мне более привлекательным.

– Да не переживайте вы так. Ему, конечно, следовало надеть браслет, но сегодня мы приняли столько родов, что израсходовали все запасы. И с люльками та же история. Ни одной свободной во всем роддоме. Я при всем желании ничем не могу вам помочь. Сходите-ка на пятый этаж, в хирургию, – может, там найдется?

– А вы, я надеюсь, никуда отсюда не уйдете?

– Нет-нет, я вас дождусь, будьте спокойны.

Пятый этаж, освещенный все теми же мертвенно-тусклыми лампами, насквозь пропах хлоркой. Но и здесь, как в других местах, я не встретил ни одной живой души. Что касается люлек, я обнаружил их великое множество в одной из палат, однако все они были заняты младенцами, на вид куда более крепенькими, чем их недоношенные собратья, только с тугими повязками на ручках, ножках, головках или туловищах, свидетельствующими о различных патологиях, которые потребовали хирургического вмешательства. Зато теперь они как бы уравнялись в правах, и ничто уже не указывало на незначительность или неизлечимость их увечий. Дежурная сестра спросила, что мне здесь понадобилось: время посещений давным-давно истекло. “Люлька, мне нужна люлька”, – ответил я, изложив ей свои трудности молодого (очень молодого) отца семейства, которые, похоже, даже взволновали ее, несмотря на поздний час. Однако свободной люльки все равно не нашлось, все они были заняты. “Ну и ну, – подумал я, – видать, здесь одни рождаются, а другие – оперируют, как на конвейере”. Медсестра повела меня в соседнюю темную комнату, нечто вроде кладовой. Там она достала с полки картонную коробку, вывалила из нее содержимое – кажется, сухофрукты, – и застелила дно пеленками, соорудив из них нечто вроде матрасика. “Ну вот, держите, – сказала она, вручив мне коробку, – это, конечно, не царское ложе, но хотя бы на одну ночь решит вашу проблему”.

Я кубарем скатился по лестнице на второй этаж, где нашел своего педиатра, который так и не сдвинулся с места. Бросив смеющийся взгляд на мою “люльку”, он бережно уложил в нее Люка. Меня вновь пронзило ужасное подозрение: теперь мне почудилось, что этот ребенок выглядит лучше своего соседа. Но делать было нечего. Вот она жизнь, иди знай…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

“Так поступают все женщины” (итал.) (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Нэсби – селение в Англии, около которого 14 июня 1645 г. парламентская армия О. Кромвеля разгромила войска короля Карла I.

3

Имеется в виду пьеса Гарольда Пинтера “Сторож”.

4

Одна из крупнейших в Великобритании и мире банковских и финансовых групп.

5

Георг Шолти (1912–1997) – английский дирижер венгерского происхождения.

6

Артур Рэнсом (1884–1967) – английский детский писатель, автор приключенческой серии “Ласточки и Амазонки”.

7

Популярный у молодежи многосерийный – более 400 эпизодов – американский комедийный мультипликационный телесериал.

8

Ношение академических шарфов – традиция многих британских и ирландских колледжей и университетов; студенты и выпускники носят их в знак гордости своим учебным заведением.

9

Премии герцога Эдинбургского (учреждена в 1956 г.) удостаиваются за личное развитие учащиеся в возрасте от 14 до 24 лет.

10

Исторический район Лондона в Вестминстере; расположен в северо-западной части центрального Лондона, одном из самых престижных районов.

11

Бескаркасная или модульная, заполненная гранулами насыпная мебель, легко принимающая форму тела.

12

Евангелие от Матфея. 6:19–21, 24.

13

Эйлсбери – город, входящий в состав Лондонского пригородного пояса.

14

“Пощади, мой хороший, прости за ошибку влюбленного…” (итал.)

15

О Боже… О Боже (итал.).

16

За мной (франц).

17

Фирма по производству латексных изделий.

18

От лат. imprimatur – букв.: дозволено к печати.

19

Клаудио Аббадо (р. 1933) – дирижер итальянского происхождения.

20

Жан Люсьен Адольф Жюльен (1845–1932) – французский музыковед, среди прочих композиторов писавший и о композиторе Антонио Саккини.

21

Список всех произведений Моцарта, составленный Людвигом фон Кёхелем в 1862 г. и опубликованный под заголовком “Полный хронологический и тематический каталог музыкальных произведений Вольфганга Амадея Моцарта”.

22

Лана Тёрнер (1921–1974) – голливудская кинозвезда.

23

Виктор Сегален (1878–1919) – французский поэт эпохи позднего символизма. (Здесь и далее – прим. перев.)

24

Технологии (англ.).

25

Набережная в Венеции (итал.).

26

В материнском чреве (лат.).

27

Имя Леопольд носили несколько королей Бельгии.

28

Селезень Гедеон – популярный персонаж комиксов (1923), а затем и мультфильмов, созданных известным французским художником-анималистом Бенжаменом Рабье (1864–1939).

29

Инкубатор для недоношенных детей.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7