bannerbanner
Всадница Зеленого Дракона
Всадница Зеленого Дракона

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Я обрадовался похвале Туилиндо.

Вечер перешел в ночь, оранжевая луна Лейяд Орен заливала лес рассеянным желтым свечением, Лейяд Верд спешила к своей небесной соседке, добавляя прохладный зеленый отблеск. Пора возвращаться в замок, но, как и вчера, я не хотел уходить.

Туилиндо принесла взятую в деревне корзинку с провизией. Порывшись в ее недрах, вытащила десяток пирожков, завернутых в чистую ткань. Мы ели пирожки, пытаясь, не надкусывая, отгадать начинку. Я угадал три раза, а Туилиндо – семь. Я чувствовал себя хорошо и спокойно, как в детстве на руках у матери. Но невнятное, непонятное беспокойство тревожило меня, точило изнутри. Туилиндо нравилась мне, я мог бы часами сидеть рядом и смотреть на ее нежное лицо.

«Долг», ‒ заныл голос Реэйллин.

«Ваш долг, ‒ добавился хор голосов советников, ‒ не забывайте ваш долг, господин Оверлорд».

Я сделал над собой усилие и поднялся.

Туилиндо предложила доставить меня до замка на вернувшемся с трапезы драконе. Ящер грозно топтался на месте, недобро глядел на меня и злился. Он считал, что я отвлекаю любимую хозяйку от его персоны. Не желая сердить монстра еще больше, я поспешил отказаться от предложения и пошел в лес, искать тайри.

Лейяд Орен, прикрывшись серым облачком, оставила соседку в одиночестве, и маленькая зеленая луна Лейяд Верд старалась за двоих, сопровождала мой путь, заливая лесную тропинку неярким светом. И тайри, и я хорошо видели в темноте, помощь зеленой луны нам не требовалась, Мельд летел, почти не касаясь копытами земли, я задумался и очнулся только тогда, когда впереди таинственно засияли светящиеся вкрапления минералов в стенах моего замка из розового диабаза.

Меня ждали и встречали горящими факелами на башнях. Тайри поленился скакать по неубранному на ночь мосту и попросту перелетел препятствие. Смотрящий на Сигнальной башне факелом просигналил о прибытии Оверлорда, стража на воротах почтительно отдала мне честь. Поручив тайри конюху, я отправился в свои покои, не пожелав ужинать и отказавшись от помощи камердинера. Усталый, но счастливый я лег спать и мгновенно уснул.

Глава 5. Стриптиз на озере

Несколько дней я не навещал Туилиндо и очень скучал. Но решил потерпеть, чтобы девчонка не вообразила себе чего-нибудь.

Я занимался государственными делами. Отдал Главному Стряпчему договор и приказал ему научиться составлять такие же документы. Провел несколько аудиенций, переговорил с послом Сиана о сроках моего визита в эту страну. Я так скучал, что несколько раз сходил в шорную мастерскую, проверив, как идет изготовление упряжи для дракона.

Мастера, напуганные моими посещениями, старались вовсю, работа кипела, и я радовался, что скоро у меня появится причина навестить Туилиндо. Один раз я видел ее, летящей на драконе. Зеленый ящер кружил над замком, человечка сидела, наклонившись к его спине, ветер трепал ее волосы.

Мои подданные пришли в восторг. Они высыпали на улицу, радостно кричали, показывали на дракона руками, кидали в воздух шляпы. Туилиндо облетела замок по кругу два раза, и, увидев меня в окне, приветственно махнула рукой. Сердце мое прыгнуло от радости.

Эти несколько дней без Туилиндо тянулись как патока, я все время искал причину незамедлительно отправиться к Драконовой пещере. И неожиданно она появилась.

Я вставал рано, делал упражнения на перекладине и шел гулять в сад. Я любил гулять в саду именно ранним утром, чтобы никто не мешал мне, а самое главное, придворные дамы еще спали и не омрачали прогулку внезапными встречами и обмороками.

Я шел по неширокой аллее с причудливо стрижеными кустами и мраморными статуями прекрасных дев, расчесывающих длинные волосы. Когда-то в Растаде жил Бенегар, скульптор и искусный резчик по камню. Разноцветные мраморные эхиры11, плещущиеся в великолепном фонтане на главной площади, его работа. Бенегар женился на Мэрит, красивой девушке-человечке. Нежная молодая женщина с длинными густыми волосами стала его излюбленной моделью. Люди живут недолго, и вскоре Мэрит заболела и умерла. Бенегар долго умолял богиню Араику оживить статую его жены, но та не выполнила просьбу. Бенегар решил, что вылепленные им скульптуры не понравились богине, и до конца своей жизни лепил только прекрасных длинноволосых дев – в надежде, что Араика оживит одну из них. Когда прославленный мастер умер, жители замка нашли его обнимающим самую красивую свою скульптуру «Прекрасная дева расчесывает волосы, сидя на камне у горного озера». После смерти мастера его статуями украсили центральную аллею Солнечного сада.

И вот в саду, возле статуи «Прекрасная дева заплетает косу», я увидел своего бессменного библиотекаря Менфорда. Он бодро прогуливался, не сгибаясь по привычке и не волоча ногу. Менфорд служит в замке давно, он стар, плохо видит, но у меня не хватает духу отправить старика отдыхать, боюсь, он тогда заболеет от ненужности.

‒ Менфорд, мой старый друг, ты выздоровел, неужели ты лечился у хорошего целителя? – я искренне обрадовался.

‒ Господин Оверлорд, это все госпожа Туилиндо, да хранит ее Таар. Госпожа вылечила меня, ‒ с удовольствием стал рассказывать старик. ‒ Когда вы были в отъезде, мой господин, госпожа Туилиндо прибыла в замок и навестила меня. Она хотела взять книги об истории Растады. Увидев, как я согнулся, госпожа Туилиндо встала позади меня и стала нажимать на разные места на больной спине. Она велела мне раздеться до пояса и лечь на топчан. Я отнекивался, ‒ Менфорд стыдливо прикрыл глаза ладонью, ‒ но госпожа Туилиндо не стала слушать. Она стащила с меня камзол, уложила на топчан, села… э-э-э… на ягодицы и стала загибать мои старые руки в разные стороны, надавливала коленом мне на спину, при этом приговаривала: «Лежите смирно, больной, у вас смещение диска позвоночника, к счастью, не сильное. Раса эльмов долгоживущая, но за здоровьем надо следить, спину необходимо укреплять специальными занятиями. Я покажу вам несколько упражнений для мышц спины».

Менфорд проводил взглядом хлопотливую раннюю птичку и продолжил:

‒ Мне было больно, я стонал, а госпожа Туилиндо ласково говорила: «Потерпите, больной, сейчас все пройдет». Она бережно помассировала мою старую спину. А когда я встал, о чудо, спина не болела! – Менфорд всплеснул руками. ‒ Госпожа Туилиндо показала мне несколько упражнений и велела делать их каждый день: «Сначала будет больно, господин Менфорд, но вы привыкнете». И она собственноручно нарисовала эти упражнения на листе бумаги.

Менфорд сцепил руки за спиной в замок и показал мне наклоны вправо и влево.

‒ Госпожа Туилиндо замечательная молодая леди, такая удача, мой господин, что она появилась в Растаде, ‒ с улыбкой закончил он.

Я слушал старика и завидовал. Я хотел, чтобы Туилиндо сделала массаж и мне. Может, притвориться, что у меня тоже болит спина? Надо обдумать эту мысль.

Мои размышления прервал Маверик, секретарь.

Он шел ко мне, даже не шел, а бежал, и выглядел при этом очень озабоченным.

‒ Господин Оверлорд, срочное дело! ‒ запыхался секретарь.

‒ Что случилось, Маверик? Мы обговорили все дела вчера.

‒ Господин Оверлорд, только что господин Главный Стряпчий передал мне восемь жалоб на госпожу Туилиндо и велел разыскать вас, чтобы вы посмотрели их и приняли решение, ‒ переведя дух, выпалил секретарь.

‒ Что за жалобы? ‒ удивился я. ‒ Дай их мне.

‒ Э-э-э, господин Оверлорд, эти жалобы… лучше их посмотреть в кабинете, ‒ мямлил секретарь.

Я был заинтригован и захотел немедленно узнать, что же такого натворила Туилиндо. Потому распрощался с Менфордом и отправился в кабинет, чтобы незамедлительно приступить к чтению. Маверик растерянно топтался рядом.

Да, жалобы заслуживали моего внимания. Восемь женщин из ближайших к горам Тайде деревень жаловались мне, что их мужья, сыновья и братья покалечились из-за госпожи Туилиндо. Оказывается, госпожа Туилиндо по утрам голая купалась в Белом озере, а их мужчины залезали высоко на деревья и наблюдали за бесстыжей девицей. И так засматривались, что падали вниз и расшибались. И вот скоро собирать урожай, а они, бедные женщины, остались без кормильцев. Жалобы написал деревенский писарь, получается, эти женщины так возмутились, что потратили на письма свои небогатые сбережения.

‒ Какое вы примите решение, господин Оверлорд? Это безобразие, что вытворяет госпожа Туилиндо. Растада ‒ приличная страна, ‒ ханжески возмущался секретарь, но глаза его заинтересованно блестели. Похоже, малый искренно сожалел, что ему никак не удастся забраться на дерево. Парень отличался хилостью и имел плохое зрение.

‒ Я разберусь, Маверик. Но, должен заметить, никто не заставлял этих мужчин лезть на деревья, ‒ я пытался быть справедливым.

‒ Господин Оверлорд…

‒ Все, Маверик, ‒ оборвал я его. ‒ В какое время госпожа Туилиндо купается в озере?

‒ В десять часов, мой господин, ‒ четко ответил секретарь.

‒ А сейчас только девять. Я успею. Седлайте Мельда, ‒ я отдал распоряжение, и секретарь побежал исполнять его.

Вскочив на тайри, я незамедлительно поскакал к Белому озеру.

Прииск астрофиллита – не единственное богатство моих владений. Растада славится многочисленными озерами и чистыми горными реками. В горах прячутся грязевые и минеральные водоемы, образующие небольшие купальни и бассейны. Некоторые из них популярны даже у богачей Ардена, тех, которые могут себе позволить отправиться в горы или оплатить портал у архимага. У самых известных купален стоят небольшие постоялые дворы, комнаты в которых никогда не пустуют. Около высокогорных бассейнов я разрешаю, предварительно получив немалую пошлину, ставить шатры. А на равнинах и в предгорьях множество диких и безлюдных, больших и маленьких озер и прудов. Чистые, не заросшие камышами, с прозрачной прохладной водой, они издавна служат источниками пресной воды. К одному из таких озер я и направил Мельда.

Белое озеро лежало в совершенно круглой чаше, окруженной хвойным лесом. Вода в озере и в самом деле с берега казалась белой. По легенде, в давние времена здесь шумели густые чащи. Молодой бог Таар, прогуливаясь меж деревьев, захотел пить. Он вытесал из огромной каменной глыбы круглую чашу, протянул руку в небо, схватил большое белое облако, отжал его в сосуд и напился. Таар ушел, а озеро осталось. Озеро глубокое, поэтому местные жители в нем не купались, боялись. А вот Туилиндо не испугалась.

Так как в жалобах написано, что «страшенная змеюка поганила воду», я оставил Мельда в лесу и привычно пошел пешком.

Вытоптанная тропинка привела меня прямо к озеру. Я не сразу вышел на берег – не желал, чтобы дракон почуял меня. Поэтому остался в лесу и огляделся.

Ящер лежал, опустив голову в прохладную воду, и дремал. А Туилиндо плыла вперед, к середине озера. Я засмотрелся на то, как красиво она движется. Она делала широкие гребки вдоль тела попеременно правой и левой руками, ноги тоже опускались и поднимались, как ножницы. Лицо ее находилось в воде, иногда она поднимала его и поворачивала голову в сторону. Она удалялась от берега все дальше, и я видел только мокрые волосы и мелькающие ноги и руки. Теперь я понимал, почему мужья и сыновья этих женщин полезли на деревья. С высоты белый цвет озера пропадал, и в прозрачной воде Туилиндо очень хорошо видно. На верхушках деревьев и сейчас сидели мужчины, пока целые, не разбившиеся. Видимо, они ожидали выхода Туилиндо на берег.

Я сел на траву. Разморенный на солнышке Гронтлинд, почуяв меня, лениво рыкнул. Туилиндо услышала зов своего чудища, развернулась и поспешила назад. Теперь я отчетливо видел руки и ноги, рассекающие озеро, тонкие загорелые плечи, небольшие крепкие ягодицы. Дракон рыкнул еще раз. Туилиндо заметила меня и махнула рукой.

‒ Привет, Эйлис! – крикнула она.

‒ Выходи, Туилиндо! – сказал я не очень громко. Из-за дракона я побоялся кричать.

Она плыла медленно, останавливаясь и пытаясь нащупать дно ногами. Озеро постепенно обнажало ее изящную стройную фигуру, открывало плечи в капельках воды, и маленькую грудь. Я не мог оторвать от нее глаз.

‒ Привет, Эйлис! ‒ повторила она. ‒ Кинь, пожалуйста, полотенце.

Я увидел лежавшие возле лап дракона аккуратно сложенные вещи Туилиндо и расстеленное тут же, большое и яркое, под цвет дракона, зеленое полотенце.

‒ Не кину. Не хочу подходить к твоему дракону, ‒ я не собирался прислуживать человечке.

‒ Ладно. Тогда я пойду так, ‒ она пожала плечами. ‒ Мне-то все равно, а вот тебе придется следить за своим гормональным фоном.

Она пошла вперед, постепенно обнажаясь, вода открыла уже ее маленькую, прелестную грудь и опускалась ниже. Я не знал, что такое "гормональный фон", и следить за ним не хотел, а еще я не хотел упавших с дерева мужчин и новых жалоб, поэтому метнулся к дракону, схватил полотенце и бросил девушке.

Туилиндо поймала полотенце, попыталась завернуться и не замочить его. У нее ничего не получилось, и человечка, махнув рукой, намотала полотенце прямо в воде. Оно, конечно, сразу же намокло. Туилиндо вышла в облепившей ее ткани и села рядом со мной на траву, выставив вперед голые стройные ноги. У меня давно уже стучала кровь в висках, но я все-таки Оверлорд, поэтому держал себя в руках.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Тайри – редкий магический конь

2

Таффлин – птица-почтарь

3

1 Медидор равен 0,95 м

4

Салманы – воинственное племя кочевников

5

Марила – дерево со сладкими плодами, растущее в горах Растады

6

Астрофиллит – минерал, накапливающий магическую силу

7

Пучеглазы – земноводные животные

8

Растадиум – редкий металл, добываемый в Растаде

9

Р’дан – класс магов

10

Eyrlis – подснежник (валлийск.)

11

Эхиры – крупные пресноводные рыбы

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3