bannerbanner
Ведьма
Ведьма

Полная версия

Ведьма

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

«Как это? "Спросила Хильдегард.


«Правильный путь будет найден. Наша страна не знает законов католицизма. Здесь также можно разрешить длительный брак. Просто нужно начать с умом.


«Ради бога, что вы думаете? Если я согласен, герр Лотефенд, вы почти на Серебряной свадьбе, не так ли?»


«Это должно было произойти через три с половиной года, да! Но клянусь вам, что со временем я избежу печального праздника. Так или иначе, Хильдегард! Наконец-то я хочу хоть раз попытать счастья».


«Если только вы не ошиблись! Давняя привычка – это еще и связь, которая объединяет двух людей. Такие вещи не раздирают безнаказанно. Вы бы чувствовали себя одиноким, невыразимо одиноким.


«С Божьей помощью я смог найти то, что заставляет меня чувствовать себя одиноким. Женщина, которую я действительно запечатлел в своем сердце. Молодое, блаженное, теплое существо. Такая женщина, как ты, дорогая Хильдегард!»


В порыве страсти он с тоской взял ее за руку [347]. Пораженная, она вздрогнула и захотела освободиться. Но он держал ее в плену, несмотря на ее сопротивление.


– Хильдегард, – прошептал он, красный от страсти, – разве ты не подозреваешь, что я страстно увлечен именно тобой? Я безмерно тебя люблю! О, и я знаю, что ты тоже не против меня! Ваш отзывчивый взгляд, ваша дружелюбная улыбка лишь так часто смазывали эти раны бальзамом! Ты принадлежишь мне душой и телом, несмотря на все, что нас разделяет. Не защищайся, обожаемая Хильдегард! Я не прошу от вас ничего неподобающего и наказуемого. Ты должен подарить мне искру надежды! Одно слово! Краткий, мимолетный кивок головы!»


«Оставь меня!» – строго ответила она. «Нет, у меня этого нет!»


Она бросила на него презрительный взгляд и, наконец, вырвалась на свободу.


«Что с тобой,» продолжала она с растущим нежеланием «, чтобы ввернуть мои пальцы так сильно здесь? Между прочим, то, что вы все сказали, – чистое безумие. Вы действительно думаете, что я когда-нибудь выйду замуж за человека, который так позорно нарушил свое слово перед кем-то другим? Никогда! Даже если бы я любил тебя, что, слава богу, не так! И никогда не будет! Помните это, мистер Лотефенд!»


«Тухкрамер» тоже был наверху. Он склонил голову, как человек, осознающий свою вину.


«Извини, если я был слишком шумным! Вы не знаете, моя дорогая юная леди, каковы чувства полуволнучего человека. Я не сделаю ничего плохого по отношению к Мехтильд, если откажусь от них. Но для нее было несправедливо, что она не сразу заметила, как у меня дела, и как я в глубине души …»


«Только подумал о ее деньгах», – насмешливо добавила Хильдегард. «Поистине, вы далеко идете! Теперь вы упрекаете бедную женщину в своей жадности!»


Лотефенд с отчаянием посмотрел ей в глаза.


«Хильдегард! О, как мало ты понимал мою судьбу! Это жестокое издевательство! И я должен услышать нечто подобное от тебя, от тебя, ради которого я бы с радостью пошел прямо на смерть!»


«Успокойтесь, мистер Лотефенд! – сказала она, почти пораженная выражением боли на его подергивающемся рту. «Кажется, что лихорадка действительно ослабила твои нервы, так что ты теряешь рассудок и самообладание. Вы должны понимать, что все это выходит за рамки дозволенного! Боже, Боже мой, зачем тебе пришла в голову эта ужасная идея, которая переворачивает всю безобидность нашего полового акта с ног на голову? Иногда было так приятно и уютно у камина или на краю изгороди из боярышника!»


Тучкрамер понимал, что его роль любовника пока что здесь разыграна. Чтобы не потерять навсегда все отношения с объектом своей страсти, ему пришлось уступить с умом. Он еще не терял надежды на то, что продолжительные тихие ухаживания постепенно растопят твердый лед.


А пока он хотел набраться терпения и как можно скорее убаюкивать напуганную женщину в безопасное место.


«Давай! – внезапно сказал он и шагнул вперед. «Ты права, дорогая девственница, мои желания безумны. О, забудь, что я сказал в блаженном опьянении! Я хочу постараться жить спокойно, даже без того счастья, которое я представляла себе таким райским. Вы должны предоставить мне только одно, на случай, если не хотите, чтобы я сразу же причинил себе вред! Не обижайся на меня, Хильдегард, и обещай, что и дальше будешь со мной общаться! Это так просто! Вы ведете себя так, как будто ничего не произошло! Я не хочу возвращаться к нему ни одним словом. Вы отказываетесь …»


Он вытащил пистолет шведского всадника левой рукой и приложил мерцающий синий ствол ко лбу.


«Это стоит всего лишь слова, Хильдегард, и свинцовый шар разбивает мне мозг.


«Не злой! – спросила она, побледнея. « Я не сержусь».


«Я определенно хочу… Нет, нет, все должно оставаться между нами, как было! Ради бога, убери страшное оружие!


Дай мне руку! Клянусь вашей честью и блаженством.»


Он опустил пистолет и протянул правую руку.


Тревожно вздохнув, Хильдегард взяла его за руку и тихо пробормотала:


«Да, я обещаю" это вам. Клянусь честью и блаженством.»


«Благодарю вас! Ты делаешь меня счастливее и утешительнее, чем я заслуживаю. И, разумеется, молчите – против всех! Прежде всего, не позволяйте своему храброму отцу ничего замечать. Для меня это было бы ужасно! Хотя в основном -»


«Не волнуйтесь! Как я смогу запечатлеть это на моих губах!»


Теперь они двое быстро, не обменявшись несколькими равнодушными речами, пересекли Вольфсбюль и направились к Гроссахштрассе.


Они расстались в доме торговца тканями. Это было холодное и вежливое прощание со стороны Хильдегард и почти скромное прощание со стороны Лотефенда. Пока девушка решила ничего не рассказывать о брошенной лодке и пути домой с Лотефендом. Возможно, вашему отцу это показалось странным. Если это все равно всплывет позже, она найдет чем оправдать молчание. Она могла сказать, что не хотела рассказывать ему о неопределенности в Линндорфском лесу, чтобы не напугать его напрасно.


Хильдегард встретила мастера на работе. Уже темнело. Гертруда Хегрейнер была вне себя. Прекрасный суп из щавеля, его любимое блюдо, грозил выкипеть, потому что Гертруда думала, что постоянное наливание воды испортит вкус и прекрасный аромат.


«Где ты был? «Укоризненно спросила она, когда Хильдегард шла к кабинету. « Ты, его дорогая, должна была его побеспокоить. Но, конечно, он показывает меня как нищую. Это крест с учеными!»


«Не будь грубым, слишком строгий Hegreinerin! Я уже знал, что сегодня это займет немного времени, поэтому я пришел так поздно. Я был в деревне. Кроме того, он должен остановиться сейчас же. Дорогой мужчина много работает. В последнее время он тоже беспокойно спал».


Итак, она вошла.


«Перемирие! Она позвала ясным голосом. « Вечер приближается, и вы портите себе глаза. Давай, отец!»


Он отодвинул кварцевый ремешок, так как теперь он действительно едва мог видеть.


«Принесите" мне лампу, дитя! Он сказал любезно. "Осталось всего полчаса…»


«Эх, ты ешь? Воистину, тогда я, должно быть, очень неразумная дочь и бессердечная, как позорная Туллия. Нет, дорогой отец! Сначала вы едите и отдыхаете. Гертруда ждет тебя, как рысь. Если вы действительно хотите продолжить учебу – даже если вы весь день склонились над своим столом …»


Он встал, улыбаясь.


«Я был как раз в середине книги даров Сатурналий. Я хотел бы это прочитать. Знаете, в конце концов я дошел до того, что откладываю всю критику и просто придерживаюсь материала. Эти подробности древнеримской жизни всегда меня бесконечно очаровывали. Вы можете почувствовать здесь больше, чем, например, с Тацитом или Цицероном, что человечество мало изменилось за столетия… И поэтому этот последний час не был для меня особенно утомительным».


«Тем лучше! Теперь еда вам понравится! А потом делаем еще несколько шагов в саду. Ты должен уйти, отец! Мой долг – следить за твоим здоровьем. Старый Валериус Мартиалис не убегает от тебя. Разве ты не обещаешь мне?»


«Я должен! Ты, маленький деспот, был бы против кого-то другого!


[357] 4.


Доктор Густав Амвросий жил на рыночной площади. Он снял несколько комнат на втором этаже у плотника и мастера гильдии Карла Ведекинда и обставил некоторые из них своей собственной мебелью. Он не держал домработницу. Ведекинды принесли ему его первый завтрак и, если он не останется на улице, вкусный ужин. На обед он ужинал там, в «Золотом лебеде».


Это было в первую неделю июня, возможно, через восемь дней после опыта Хильдегард с Тухкрамером. Более полутора часов назад городские волынщики и Зинкенистен взорвали свой вечерний хор с каменного парапета старого Мариентурма в этом районе. Эльма Ведекинд, пятнадцатилетняя дочь плотника и мастера гильдии, стояла в средней комнате доктора Амброзиуса и аккуратно и внимательно накрывала квадратный дубовый стол. Она накинула на него белоснежное белье с синей окантовкой и теперь аккуратно положила на стол молочные булочки Glaustädter, деревенский хлеб Линндорф, копченое мясо, соль и другие аксессуары. Был также заостренный стакан из муранского стекла цвета морской волны, украшавший нож и вилку, и игристый оловянный кувшин, который только что был наполнен легким вином Глауштадт в погребе соседней ратуши.


После того, как она все тщательно разобрала, Эльма Ведекинд поспешно спустилась на первый этаж, где взяла с карниза рядом с кухней черно-синий глиняный сосуд с восхитительными ранними розами. Она отнесла этот глиняный сосуд в среднюю комнату, поставила его рядом со сверкающим оловянным кувшином и была рада видеть, как малиновые кубки и свежая зеленая листва придают аккуратно накрытому столу нечто по-настоящему праздничное.


«Он нуждается в „ s и заслуживает “ S! «Она сказала себе.» Достаточно грустно, что он обедает здесь в таком одиночестве! С утра до вечера он жертвует собой ради других, а когда возвращается домой, ему даже не с кем поговорить по-дружески! Даже сегодня при такой чудесной погоде! Вы чувствуете себя вдвойне одиноким».


Внезапно в нижней комнате стало скучно и влажно, хотя одно из двух окон было настежь. Она подошла и открыла и второй. Как красиво крыша и фронтоны блестели в светящемся красный вечер на другой стороне рынка фонтана! Карнизы, волчьи и драконовые головы горгулий, флюгеры и эркерные украшения – все казалось преображенным. Могучие солнечные часы в гостинице «Goldnen Schwan» уже были в темноте. Теперь ему нужно было сразу повернуть за угол, направо от Хайнгассе. Сегодня [358 он должен был сделать в Gusecker районе и северной части рва] на протяжении второй половины дня.


Тем временем доктор Амброзиус шел слева через Klottheimer Weg. Эльма, которая выжидательно высунулась из окна и устремила взгляд на угол Хайнгассе, не заметила его.


Молодой врач, то и обмениваясь приветствиями, шел поспешно по разбитой мостовой и только сразу остановился у входной двери. Здесь он увидел, за маленькими пустые окнами гостиной, прочного лицо Карла Ведекинда, который выглянул в красочное роем рыночной площади, как будто теряется в глубокой задумчивости. Библия лежала на поношенном подоконнике. Бригитта, его верная жена, сидела напротив плотника. Не зная, как читать себя, г-жа Бригитта была ее муж и жена прочитала кусок из Слова Божьего к ней после того, как она пользовалась вечерний суп. Теперь она, казалось, обдумывал текст она услышала в тишине, радостное созерцание. Доктор Амвросий был знаком с благочестивым обычаем честной пары, которая возвратила каждый вечер, и был в противном случае не был непоколебимы, чтобы увидеть, как это глубоко религиозной женщина держала ее муж, который был обычно несколько буйным, дружелюбным на своем месте. Карл Ведекинд, хотя и далеко превосходит его замужней половину в знании и проницательностью, питал своего рода благоговейным трепетом ее мягкий характер и любил ее нежно; для Бригитты не был готов, но вел его незаметно, как будто тайными нитями, а не висит на голове, но всегда свежий и веселый и счастлив повесить на любую разрешенную развлечение. Доктор Амвросий доверительно кивнул им обоим. Домохозяйка не заметил. Мастер Ведекинд, однако, ответил на приветствие с откровенной сердечностью.


Доктор Амброзиус переступил порог и поспешил через полусветлый подъезд. Сделав три шага за раз, он вскочил по крутой деревянной лестнице. Он открыл среднюю комнату и бросил свой темный берет на лежанку. В ту же секунду выглядящая Эльма повернулась, пылая пурпурным светом.


«Извините! Она смутилась и потянула за свой ярко-красный фартук. «Я тебя совсем не слышал. Я имел… Ваш ужин здесь».


Итак, она хотела уйти. Но он дружелюбно взял ее за руку.


«Останься, но немного!» Он правильно сказал. « Разрешите мне вашу дорогую компанию! Нет, посмотри, как красиво ты положил это обратно! Цветущие розы! Видит Бог, ты меня балуешь, Эльма!»


Она смеялась. « Стоит также упомянуть немногочисленные цветы! Вянут ли они там, в домашнем саду, или здесь, наверху – остается неизменным».


«О, не надо так обесценивать свой подарок. Розы чудесные!»


«Ну да. Потому что вчера ты сказал, что хотел бы их… Мне это просто нравится… Но я не хочу больше тебя беспокоить. Вы будете голодны. И вы должны немедленно уйти».


«Конечно, ребенок. Около половины девятого. И важный путь к смертельной болезни. Но это «S не на гвоздь, который горит, что плохой. Лондонские часы далеки от восьми. Скажи мне что-нибудь, пока я буду обедать здесь на одну ночь! Или хорошо поесть! Тогда он снова становится таким вкусным».


«Я благодарю" вас, доктор Амвросия. Едят получил « меня, и там дает» S еще предстоит сделать много для меня.»


«Все еще так поздно?»


«Да. А потом я хотел бы провести час со своим товарищем по играм в пекарне. Я обещал ему.»


«Тогда, конечно… снова; Спасибо за розы! Маленькая Эльма, у тебя добрая …! Очень мило! Однажды ты станешь прекрасной домохозяйкой».


И снова бледная кровь поднялась до корней ее волос.


«Я? Никогда!»


«А почему бы и нет?»


«Потому что я не выйду замуж при жизни!»


«Сколько тебе сейчас лет?»


«Мне было пятнадцать на Пасху…»


«Тогда кто-нибудь услышит меня, усталого от мира человечка! Не хочу жениться или отчаяться по этому поводу. Один такой же смешной, как и другой! Разве они не все мужчины в наши дни? Нет, что-нибудь веселое!»


«Вы смеетесь надо мной, но я придерживаюсь этого. Никогда никогда! И противно, что ты так меня высмеиваешь. Бог повелел!»


Она убежала, почти плача.


«Эльма! Ребенок! Вы меня неправильно поняли! Пребывание ' еще! Я просто имел в виду …»


Эльма больше не слышала.


«Ну,» подумал он с пожатием плеч, "я могу" не изменить s. Может быть, я недооценил ее самоощущение. Пятнадцать лет! В наши дни девственница считает, что уже может сказать свое слово. И я всегда отношусь к ней как к тринадцати. Да, похоже, тоже так. Маленький, миниатюрный, почти неоперившийся… Но зато хорошее существо! Не особенно красиво, временами немного капризно в пробке, но все же в душе хорошо. Такие верные, большие, сияющие глаза … «Эти глаза были самым красивым в ней. Они почти напоминали глаза Хильдегард Лейтхольд.


Доктор Амброзиус теперь немного рассеянно относился к своей еде. Нахмурившись, он наполнил заостренный стакан цвета морской волны, осушил его залпом и снова налил себе. Чашка казалась единственной вещью, которую он пробовал сегодня. Хотя он был голоден, ему было трудно поднести несколько кусков мяса к губам. Он вообще не трогал хлеб. Видимо, на его разум было тревожное давление. То, что он имел в виду на сегодняшний вечер, казалось, не соответствовало розово-золотой надежде, которая некоторое время была основным содержанием его блаженного существования. Он любил блаженную Хильдегард Лейтхольд всем пылом своего неиспорченного, девственного мужского сердца и имел основания полагать, что он тоже не злился на нее. Тоска безудержно побуждала его объяснять, рекламировать. А теперь было что-то еще, более старое, смертельно серьезное, которое так настойчиво занимало его; то, что лежало далеко от любви и ее мечтаний, и все же нельзя было пренебречь; ибо его слово и его мужская честь были здесь безвозвратно даны; торжественная клятва связала его и святое чувство долга. То, что он сказал Эльме о тяжелобольной пациентке, опоздавшей на прием, было всего лишь предлогом. Да, это был тяжело больной человек; но этот пациент не лежал в постели больного. Тяжело больной была община Глаустедт, страдающий дом, раненная до глубины души.


Не то чтобы доктор Эмброуз сожалел о своей помолвке. Просто ему с трудом приходилось на душе, что начало весны любви совпало с опасностью этих требований. Он ни на секунду не сомневался, что ни при каких обстоятельствах не откажется от доброго дела. Через некоторое время он отодвинул тарелку, снова опорожнил стеклянный стакан и, тяжело дыша, подошел к открытому окну.


Там внизу была оживленная красочная картина. Играющие дети наполнили душистый воздух их громкими возгласами. Летели шары и плясали счастливые ряды колец. Супружеские пары сели на каменные скамейки перед дверью. Девы и юноши бродили, болтали по тротуару или стояли у старого гранитного фонтана, где Святой Георгий убил блуждающего дракона на приземистом основании. В направлении Клоттхаймер Тор многие люди все еще устремлялись наружу, чтобы добраться до Глаустедтер Бюргергартен или лугов долины Гусекер. До вечера было очень влажно. Только сейчас дул легкий восточный ветер.


При виде веселых, красочных групп вниз там, вдруг горечь поднялась в душе молодого врача. Он чувствовал, что это был позор, что человек должен стать настолько хромать в течение долгого времени и так жалобно онемели. Там они бродили вокруг светло и невинно, как будто кулак палача не парить над каждым из этих голов каждый час! Это было в основном ремесленники и богатые мелкие буржуа, которые сейчас заполнили широкую рыночную площадь со своими семьями. Именно в этих социальных кругах, что Бальтазар СОС, судья крови, [359], чаще всего выбирали своих жертв. И все же казалось, никто не думать о Stockhaus и его отчаянных пассажиров, ни один из Boehlauer Trieb и пылающий костёр. Это было похоже на бушующей Черной Смерти в четырнадцатом веке, из которых хроники сообщили настолько ужасные и почти непонятные вещи. Целые деревни и города, затем были опустошены; но чем дольше чума продолжалась, тем более индифферентно человечество заглянуло в его лицо.


Что ж, может быть, кто-то делал то и то несправедливо, Если кто-то считал его слабосердечным и тупым. Достаточно мощного стимула, чтобы вызвать в нем активный гнев и сопротивление. Суеверия легко побеждали, когда страх за собственную жизнь играл роль просветления. Людям просто нужно было прийти к осознанию того, что не было безупречного образа жизни, никакой репутации и христианской добродетели, которые могли бы защитить от кровного судьи; что безумие зловредного преследования было таким же неизбирательным, как и Черная смерть, не обращая внимания на вопиющее отсутствие убеждений.


Доктор Амброзиус провел рукой по лбу. Ужасная абсурдность всей процедуры схватила его, как коготь стервятника. У него болела голова.


Внезапно среди людей, празднующих этот вечер, возникла странная рябь и рябь. Люди на каменных скамьях встали и вытянули шеи. Пары на краю фонтана прервали разговор. Многие из тех, кто прогуливался болтать, напуганы, остановились или устремились наполовину с любопытством, наполовину сочувственно к дому, с верхнего этажа которого доктор Амброзиус только что смотрел на рынок. Его смущало это восприятие. Он наклонился вперед, чтобы найти причину странного движения. Он недолго оставался в темноте. «Жезл слуг!» – кричали из уст в уста. «Правители Дворца Пагубных!» Время от времени приближающаяся толпа неуверенно колебалась. Но затем они снова двинулись вперед, пока толпа, собравшаяся перед дверью гильдмастера, не исчислялась сотнями.


Жезл слуг! Наемники Бальтазара Носа! Что привело этих проклятых людей сюда в мирный дом плотника, в благочестивую Бригитту, в тихую безобидную Эльму? Или ваш визит был даже для него, жителя верхнего этажа? Все можно было представить под кровным полком Носса, хотя вероятность не говорила в пользу того, чтобы беспокоить самого популярного и, следовательно, самого влиятельного врача в обществе без каких-либо подсказок.


Доктор Амброзиус взял берет и поспешил вниз по лестнице. Затем в его ухе раздался громкий душераздирающий крик страха. Там плакала жена господина. Двое слуг Стокхауса крепко держали ее за руки. Двое других похитителей показали главе дома кончики алебард. Казалось, они боялись, что мужчине понадобится насилие в своем отчаянии. Но Карл Ведекинд, отнюдь не один из самых трусливых, стоял, словно парализованный при виде этого ужасного события. Только подбородок беспрерывно трясся, а его безвольные руки судорожно дергались кулаками. Маленькая Эльма лежала без сознания на каменных плитках.


«Имеет ли „ S не считают, “ ы не так! "Хныкала миссис Бригитта, в то время как слуги яростно тащили ее за выдающуюся входную дверь. «Всемогущий Бог знает, что я служил только ему с искренней верностью с тех пор, как был жив. Я ведьма! Я дьявольский любовник! О моя любимая мать под землей, помоги мне и спаси меня! О мой дорогой Спаситель, Господь Иисус Христос, покрой меня Своей мантией в благодати!»


«Молчи и не сопротивляйся больше!» – взревел начальник приспешников. «Если вы невиновны, это будет доказано».


В этот момент подошел доктор Амброзиус. Хотя он полностью осознавал опасность своих действий, его честное сердце побуждало его замолвить слово за обвиняемую и, по крайней мере, защитить ее от нападения. «Извини!» – он повернулся к председателю тайно дрожащим голосом. «В конце концов, вы не ошибаетесь насчет человека? Эта благородная женщина является женой гильдмастера Карла Ведекинда и известна во всем Глаустадте как благочестивая, справедливая и угодная Богу христианка».


Председатель, черноволосый парень с дурацким покосившимся лбом, усмехнулся молодому доктору.


«Ты имеешь в виду, что, наверное, хорошо, – сказал он, пожав плечами, – но ты ошибаешься. Просто дождитесь процесса, и вы будете поражены. Это правда, что она жена плотника, но добрый дурак не понимает, как поступили нечестивые. Кляйнвейлер, вы знаете, Линндорфер, который теперь осужден, узнал через пытки, что Ведекиндин был также последней вальпургиевой ночью на пирамиде Херфорда».


«Невозможно!» – воскликнул доктор Амброзиус.


«Невозможно? Это в протоколе».


«Этот фермер из Линндорфа только что сошел с ума! Фрау Ведекинд почти видит запах святости! Каждое воскресенье, которое позволяет Бог, она ходит на Вечерю Господню».


«Да, это старые уловки», – засмеялся председатель. « Чем более испорчена ведьма, тем набожнее внешне. Сам нечестивый советует своим подопечным такое лицемерие и воровато счастлив, когда тогда добрые христиане обманываются. Но нас не обманывают, как доверчивых людей. Мистер Бальтазар Нос знает, как это сделать, его зависть должна дать ему это!»


«Разве вы не откажетесь от женщины по гарантии? Я твердо убежден, что здесь все же есть ошибка. Позвольте мне попрощаться с обвиняемыми! Совет этого города знает меня. Доктор Густав Амвросий не из тех, кто может быть склонен помогать преступнику! Поверьте, вопрос будет прояснен!»


«Мне очень жаль! Вдобавок ко всему есть « Не имею права». Я должен выполнить свой приказ. Если вы думаете, что это чем-то поможет, обратитесь к господину Бальтазару Носу. Но я очень боюсь, что вы побежите напрасно».


Пока Амброзиус говорил, фрау Ведекинд остановила свой ужасный хныканье и вопли и слушала его тускло сияющим взглядом. Теперь, когда молодой доктор грустно отступил, она начала снова.


«Нет, нет, нет! Она отчаянно кричала. "Клянусь Богом всезнающий, у меня нет" ни одна часть в нем! О, богохульные языки! Как я должен отказаться от моего Господа и Спасителя ради отвратительного сатаны и моего небесного сыновства против вечной язвы! О ты моя дорогая мать под землей! О, я прохожу! Помилуй меня, верный Иисус, умерший за нас на кресте! Спаси меня, милостивый Спаситель, ради своей дорогой крови!»


Безжалостные мужчины столкнули несчастную женщину через порог, несмотря на ее хныканье и сопротивление.


«Возьми себя в руки!» – крикнул доктор Эмброуз вслед несчастной женщине. «Для тебя должно происходить все, что только возможно! И молитесь Богу, чтобы он дал вам стойкость! Правда должна и откроется».


Он сам так не думал. Он знал, насколько маловероятны перспективы судебного разбирательства по делу о злонамеренном человеке. Теперь здесь, полностью перед преградами неумолимого Бальтазара Носа! Под председательством этого печально известного трибунала в Глаустедте ни разу не было оправдания, не говоря уже об увольнении.

На страницу:
3 из 5