Полная версия
Поиски желанного
Ещё издалека заметив Грегора, он помахал ему рукой и открыл калитку, пропуская нежданных гостей в сад.
– Какими судьбами? – добродушно спросил Бертрам, приветствуя чародея и наёмника крепким рукопожатием.
– Нужна твоя помощь, Берт, – пояснил Грегор. – Мы с Беатрис собираемся в маленькое путешествие. Не знаю, правда, надолго ли…
– Не продолжай, Грегор, я тебя понял, – мягко перебил его хозяин дома. – Нужно будет присмотреть за твоим домом во время вашего отъезда, верно?
Грегор и Каспар почти одновременно кивнули, и Бертрам, улыбаясь, продолжил:
– Не вопрос, Грегор. Всё пройдет в лучшем виде – пару раз в день моя Софи и Агнета будут наведываться к вам домой, убираться и следить за садом.
– Спасибо, Берт. Ну, тогда мы пойдем, – начал Грегор и, услышав громкий топот, оглянулся в сторону дома.
К ним бежала Агнета, любимая и единственная дочка Бертрама, вечно весёлый и неунывающий цветок его жизни. Одетая в лёгкое разноцветное платьице, которое развевалось от любого дуновения ветра, она несла в руках два спелых зеленых яблока, которые предназначались только что пришедшим гостям.
– Грегор! И вы… Незнакомый господин! – радостно воскликнула она, передавая свои гостинцы. – Угощайтесь!
– Меня зовут Каспар, – искренне улыбаясь, ответил чародей, принимая яблоко.
– А я – Агни. А это мой отец, Бертрам, – она указала тоненькой ручкой на своего отца, лицо которого медленно расплывалось в счастливой улыбке.
– Тогда… будем знакомы, – усмехнулся Каспар, подыгрывая девочке.
Грегор опустился на колени перед Агнетой и, глядя на протянутый ему гостинец, отрицательно покачал головой.
– Нет, Агни, я не хочу – тебе оно больше пригодится, – мягко заметил он и ласково погладил её по голове. Взгляд Грегора невольно остановился на новой, слегка позолоченной брошке, приколотой к платью девочки, и он, указывая на это яркое украшение, с улыбкой произнёс. – А что это у тебя? Раньше я этого ещё не видел.
– Это отец мне её подарил. Красивая, правда? – закокетничала Агнета, ловя взгляд Бертрама, полный отцовской любви и радости.
– Агни! Я тебя по всему дому ищу! Опять ты убежала, егоза непослушная! – недовольно крикнула София, высунувшись из окна и ругая свою дочь. – Иди в дом, не мешай отцу!
– Иду… – грустно ответила Агнета и, помахав всем на прощание рукой, отправилась к маме.
Бертрам засмеялся и весело воскликнул:
– Софи у меня строгая, а я как-то помягче. Ну, пойду спасать мою ненаглядную, – он протянул руку Грегору. – А с домом мы с тобой договорились: всё сделаем в лучшем виде. Удачи на пути!
Грегор и Каспар попрощались с Бертрамом и отправились обратно, к Беатрис. По дороге они снова разговорились, и на этот раз больше вопросов задавал Каспар.
– Интересная семья, – отметил чародей. – Давно знакомы?
– Нет, какой там! Просто я Бертраму немного помог в своё время. Он раньше был трактирщиком, а потом открыл свою винокурню и даже решил привести себя в форму. А когда я принес ему один из манекенов для отработки боевых навыков, то тогда и познакомился с его семьёй, – с улыбкой объяснил Грегор и еле слышно прибавил. – У Бертрама очень милая дочка – просто его копия.
Каспар глухо засмеялся и, стараясь поддержать разговор, ненавязчиво спросил:
– А у вас с Беатрис пока не обсуждался этот вопрос? Ну, про детей…
– Беа беременна, друг, – ответил Грегор и, увидев округлившиеся глаза Каспара, поспешно добавил. – Уже как месяц, если не больше… я точно не считал.
– Если будет мальчик, то как его назовешь?
Грегор рассмеялся и удивленно посмотрел на Каспара.
– Всё будет зависеть только от Беатрис, но я буду голосовать за твоё имя, обещаю!
– Ловлю на слове, дружище!
Они подошли к дому и встретили Беатрис, уже готовую к предстоящему походу. Она держала в руках свой наплечный мешок, на который обратил внимание Грегор.
– Ты взяла немного еды, Беа? Давай его мне – нечего тебе тяжести таскать.
– Да, на пару дней похода должно хватить, – улыбнулась она и передала мешок Грегору, который сразу же накинул его на плечи и поправил неспокойные ножны своего меча.
– Мы поедем на лошадях? – спросила Беатрис у задумавшегося чародея.
– Что? А… Нет, нет. Согласно записям в фолианте, мы должны отправиться на последнее место, где видели мою Миранду. Я открою портал. Вы уже готовы?
Грегор и Беатрис переглянулись и одновременно кивнули. Каспар не стал медлить: в очередной раз поправив лямку своей сумки, он выставил руку вперёд и выкрикнул:
– Fosgailte!
Чародей никогда не придавал значения тому, что иногда он колдовал, находясь в городе, где по общепринятым законам использовать магию было не всегда безопасно. Многие стражи, едва увидев расширяющуюся тёмную воронку, бросились на Каспара. Однако он совсем не растерялся и крикнул:
– Бегите в портал!
Грегор пропустил вперёд свою жену, а потом и сам исчез в портале. Каспар же запрыгнул в воронку последним, и за ним она и захлопнулась, постепенно растворяясь в воздухе.
Так нерасторопная стража не поймала очередного нарушителя спокойствия, а толпа удивлённых горожан получила новые вопросы, касающиеся того, куда могли исчезнуть Грегор, Беатрис и этот загадочный чародей.
Впрочем, вскоре все забыли об этом происшествии и отвлеклись на свои повседневные дела, не придав увиденному большого значения. А тем временем Каспар, Грегор и Беатрис уже находились там, где они могли начать поиски Миранды.
Глава 6
Наступил полдень, и незаметно подошло время обеда. За одним столом, вместе со своими воинами, обедал их капитан Крофорд, всё ещё угнетенный мыслями о предстоящем походе. И даже обычная казарменная похлёбка, которую он обожал всей душой, не могла никак его отвлечь.
Крофорд обдумывал план дальнейших действий и крутил в руке часть артефакта, любезно подаренную его величеством. Один воин, сидевший рядом с ним, заметил это и начал осторожно расспрашивать капитана о причинах его задумчивости.
В ответ на один из множества вопросов парня Крофорд звонко рассмеялся и заметил:
– Эта штуковина каким-то образом должна помочь нам при осаде Маралда, – он повертел в руках кусочек артефакта, показывая его всем своим воинам. – У кого-нибудь есть идеи, как она может работать?
Они зашептались, и сосед Крофорда бодро ответил:
– Может, её стоит применить как плату за проход? Вдруг «это» очень ценно.
Раздался беззлобный громкий смех, окативший всю столовую единой, неразрывной волной. Крофорд усмехнулся и спрятал реликвию в один из карманов своей походной одежды, добавив:
– Маловероятно, но можно попробовать.
Он поднялся из-за стола, и все воины, не сговариваясь, последовали его примеру. Постояв несколько секунд, Крофорд обвел взглядом столовую и, отчётливо выговаривая каждое слово, произнёс:
– Через час жду всех вас на городской площади. Мы сегодня же выступаем.
Воины одобрительно закивали, а главный сержант громко воскликнул:
– Да здравствует король Николас! Да здравствует наш капитан Крофорд!
Во всей столовой поднялся настоящий шум от молодых восхищённых голосов, радовавшихся новому походу. Крофорд едва заметно улыбнулся и покинул столовую, отстукивая каждый шаг своим копьём, которое сам же, в шутку, называл крылатым – наконечник этого копья был украшен гравировкой крыльев древней птицы.
Он направился в казарму, чтобы самому подготовиться к долгому и изнурительному походу. Однако, имея немалый опыт за плечами, Крофорд понимал, что нужно брать с собой в такие моменты – свою волю и желание сохранить как свою жизнь, так и жизнь каждого воина в своем отряде. Остальное для капитана было лишь приятным дополнением, которое могло облегчить поход или, наоборот, сильно его затруднить.
Поэтому мысли Крофорда были заняты не сборами и скорым отбытием из Валнера, а планами на дальнейшее будущее. Он старался гнать их от себя, и на некоторое время у него это получилось.
Крофорд усмехнулся, вспоминая отрывки из рассказов генерала Берга, посвященных его военной мудрости и смекалке. Капитану часто приходилось слышать эти истории за королевским обеденным столом, когда Николас, только взошедший на престол, устраивал пиры в свою честь, а Берг рассказывал о своих военных похождениях всем присутствующим, часто привлекая на себя внимание молодого короля различными жестами и оборотами речи.
Однажды, в один из таких неудачных пиров, Крофорд повел себя слишком естественно, уличая генерала в лукавстве и чрезмерной иронии над собой. К большому сожалению капитана, это воспоминание снова возникло в его четкой памяти, и ему пришлось заново пережить тот день.
Трапезная короля так и не изменилась с момента прихода Николаса к власти – даже лакеи и пажи, прислуживавшие на пиру в тот день, до сих пор работали в королевском дворце и ублажали изменчивые и непредсказуемые вкусы своего досточтимого короля.
Со дня коронации Николаса прошло около трёх лет, и в первые дни его правления лишь несколько человек знали о том, что Эревард не мог добровольно оставить престол. И лишь генерал Берг и сам Николас знали о собственном предательстве перед короной. Однако их обоих вела жажда власти, и это стало причиной их союза в такой непростой ситуации.
Остальные же наивно полагали, что сын является лучшей и самостоятельной копией своего отца, и первые дни были действительно рады новому правителю. Даже Крофорд, переполненный искренней скорбью к Эреварду, считал, что Николас будет не хуже своего отца. Именно в тот день он и понял свою главную ошибку.
Пир, ставший переломом в жизни и карьере Крофорда, был устроен на третий день после коронации Николаса. Тогда собралась вся знать, и даже некоторые из простых горожан смогли найти себе место за большим королевским столом.
Молодой король восседал на троне, в центре стола, и внимательным взглядом осматривал свою главную опору во власти. В его глазах горел огонь, и многие приняли это за радость и силу правителя. Однако только сейчас, спустя несколько лет, Крофорд понял, что этот огонь был лишь иллюзией, которую они сами же и придумали. Ведь кроме ощущения своей безнаказанности и огромной, почти безграничной власти, Николас больше ничего не чувствовал в своей и без того счастливой и удачной жизни.
Трапезную озарил звонкий и решительный голос Николаса.
– Каким же рассказом ты удивишь нас сегодня, Берг? – с ноткой нетерпения спросил он, постукивая пальцами по столу.
Берг, находившийся тогда ещё на должности капитана, резко подскочил со стула, откашлялся и начал свою речь.
– С превеликим удовольствием ублажу ваш слух своим рассказом о битве у горы Лоргаш, произошедшей пару месяцев назад. Ведь о ней мало кто знает, верно? – в зале одобрительно закивали, и Берг, удовлетворённый ответом большинства, произнёс. – Недавние подозрения в грабежах мирного населения направили мой отряд на поиски нечестивцев, которые предпочли подло прятаться в лесах, нежели открыто вступать с нами в бой.
Крофорд криво усмехнулся, и это не прошло незамеченным для Николаса. Однако Берг увлеченно продолжал как ни в чем не бывало:
– Для вашей милости наверняка не секрет, что близ горы Лоргаш расположены густые и непроходимые леса, и путь сквозь них может знать только местный егерь. Когда мои воины нашли улики, оставленные бандитами, и указали на них мне, то я сразу же отдал приказ найти знатока этих лесов, ни минуты не сомневаясь в принятом мною решении.
Лицо Крофорда снова расплылось в ядовитой усмешке, которую он тут же поспешил скрыть, почувствовав на себе пристальный, полный злобы взгляд Николаса. А капитан Берг уже завершал свой рассказ, предварительно промочив своё пересохшее горло красным вином.
– Один старик показал нам путь сквозь эти леса, и я вместе с десятком моих лучших ребят отправились в его глубины. Вскоре мы вышли на небольшую полянку, где и сидели эти нечестивцы. Едва завидев нас, они подскочили со своих мест и бросились бежать, а через несколько минут погони, когда они наконец-то поняли, что их план провалился, то сразу приготовились к бою. И нам, несмотря на попытки мирного решения проблемы, пришлось согласиться на их условия. Мы выиграли в тот день! – с этими словами Берг победоносно ударил себя в грудь. – И я не потерял ни одного своего бойца!
По залу прокатилась волна одобрительных аплодисментов, и капитан Берг, раскланявшись, сел на своё место. Теперь Николас должен был приступить к трапезе, но сегодня он решил сделать исключение:
– Мне показалось, или я видел усмешку на вашем лице, капитан Крофорд? Что вас так рассмешило, позвольте узнать? – с фальшивой заинтересованностью спросил Николас, окидывая взглядом несчастного капитана с ног до головы.
Крофорд нехотя поднялся из-за стола и осмотрел всех присутствующих. Столько взглядов он никогда ещё на себе ни испытывал: некоторые гости были искренне заинтересован, кто-то из приглашенных был раздражён этим замечанием и даже разочарован, а Берг сидел с той же ухмылкой, с какой Крофорд слушал его рассказ. Капитан не стал лукавить и ответил:
– Осмелюсь высказать своё мнение, ваша милость, но история Берга не является правдой. И даже если предположить, что наш рассказчик немного её приукрасил, то совсем нельзя избежать подлинных фактов этой битвы.
Берг покраснел от ярости и уже готов был сорваться с места, но Николас успокаивающим жестом остановил его и произнёс:
– Продолжайте, капитан. Критика должна быть обоснованной.
Крофорд опустил голову, пытаясь вспомнить всё то, что наговорил здесь Берг, и, собравшись с мыслями, произнёс:
– Хорошо, ваша милость. Прошу вас слушать очень внимательно.
Николас заинтересованно кивнул, и Крофорд продолжил, стараясь не задевать самолюбия капитана Берга:
– Итак, первое. Я не считаю «нечестивцев» трусами. Особенно если человек видит опасность для своей жизни, а отряд в сто вооруженных до зубов бойцов – это опасность, не отрицайте, – заметил молодой капитан, услышав перешептывания за столом. – Потому они и бежали. Но совсем не в лес.
В зале раздались взволнованные женские восклицания, пораженные таким поворотом событий. Крофорд ещё раз обвел взглядом этот зал и, заложив руки за спину, продолжил:
– Этот старик, которого допросил капитан Берг, был из шайки этих бандитов. Они разыграли маленькую сцену, на которую он… – Крофорд показал движением головы в сторону Берга, переполненного ненавистью и глухой яростью, – …купился. Оставив несколько улик и одного из своих ребят, шайка смылась, и больше её никто не видел. Как и того старика-егеря.
– Это же просто возмутительно, ваша милость! – выкрикнул капитан Берг. – Оскорбляют средь бела дня!
Николас едва заметно улыбнулся и жестом разрешил Крофорду продолжать. Молодой капитан взял бокал, покрутил его в руке, наблюдая за переливами цвета вина, и добавил:
– А теперь, ваша милость, посмотрите внимательно на капитана Берга, – усмехнулся Крофорд, не отрывая взгляда от бокала. – Разве может такая… туша бегать по лесу?
Крофорда поддержали почти все пирующие своим весёлым, почти дружным смехом. Николас слегка помрачнел, а Берг просто побагровел от ярости и вскочил со своего места. Однако глаза короля и Берга встретились, и старый капитан сел, понурив голову.
– И на закуску, – съязвил Крофорд, уже вошедший в азарт исследователя чужой лжи. – Воины Берга напали на отряд гномьих горняков, которые спокойно отдыхали в лесу. В своем лесу – ведь гора Лоргаш уже несколько столетий принадлежит этому народу. На каждого гнома приходилось по пять бойцов Берга. Тут бы любой выиграл, но Берг умудрился потерять половину своего отряда, заставив их биться на тесной полянке, которая явно не могла вместить сотню лихих бойцов.
Закончив свою речь, Крофорд залпом осушил свой бокал и сел за стол, не дожидаясь никаких оваций. Однако он явно не ожидал их услышать – многие из присутствующих искренне аплодировали ему, а Берг, неуклюже совершив реверанс, спешно покинул этот пир.
Николас пристально посмотрел на Крофорда, вложив в свой взгляд всю злобу, на которую только был тогда способен. Однако юный капитан ответил на это незатейливой улыбкой, после которой король не выдержал:
– Об этой битве не было ничего известно.
– Верно. Она ведь ещё не вошла в историю, как одна из самых позорных битв нашего королевства. О ней знали только военачальники вашего отца и, конечно же, и сам Эревард.
Услышав имя своего отца, Николас снова побагровел и позвал своего советника, чтобы тот привел сюда музыкантов.
Пир продолжался, будто ничего и не было. Однако беда пришла оттуда, где её совсем не ждали – после пира Николас вызвал капитана Берга и Крофорда к себе. Разговор был недолгим: Николас вручил медаль капитану Бергу и повысил его звание до генерала.
– Вы опозорили моего военачальника, Крофорд. Теперь, чтобы смыть свой позор, он должен стать выше над всеми слухами, сплетнями и неудобствами, которые ты ему создал. Потому вы и останетесь капитаном, дорогой Крофорд, когда он, – Николас сделал многозначительную паузу. – уже стал генералом.
Больше Крофорд ничего не помнил. Ему казалось, что после этого пира он словно и не жил, а лишь существовал. Его смысл жизни был утрачен, и только собственный отряд приносил ему радость. А теперь он должен был вести его на верную смерть, чтобы исполнить очередную прихоть своего безумного короля.
Он не заметил, как уже оказался в казарме. На нем уже была одета лёгкая боевая броня, полностью облегающая всё его худое тело. Она могла защитить его от незначительных ранений, а треугольный щит, который он также захватил с собой, позволял ему думать о том, что он вернётся в Валнер хотя бы живым.
Покрутив своё крылатое копьё в руках и хорошенько рассмотрев себя в отражении, Крофорд одобрительно улыбнулся и вышел из казармы.
Прибыв на место встречи, капитан увидел весь свой отряд. Он был разделен на три части, каждая из которых была относительно самостоятельной. Первая часть – пехота, облаченная в тяжёлые доспехи, с громоздкими, защищающими почти всё тело пехотинца щитами и длинными копьями наперевес. Вторая часть – арбалетчики, носившие лёгкую походную одежду неприметного цвета, затянутые тугими поясами, на которых висел подсумок с арбалетными болтами и кинжал, который нередко спасал их в пылу битвы. А третья часть отряда всегда радовала глаз Крофорда – это была конница, его маленькая гордость. Суровые воины, одетые в броню среднего веса, имели в своем арсенале и длинный стальной меч, предназначенный для ближнего боя, и маленький тисовый лук, на случай ранения лошади или отступления. Кони также были защищены прочными доспехами, не сковывавшими их движения.
Крофорд до мелочей продумал всё, что было связано с его отрядом, и, глядя на своих ровно выстроившихся бойцов, полностью готовых к бою, он слегка улыбнулся и громко произнёс:
– Все на месте?
Воины провели перекличку. Отряд был в полном составе. Услышав это, Крофорд постучал своим копьем по щиту с криком:
– Идёмте, братья. Не будем заставлять судьбу ждать!
Послышался одобрительный вой. Сержант вышел из строя и подал своему капитану черного, словно ночь, коня, который терпеливо ждал своего хозяина. Крофорд лихо взлетел на его спину, удобно перехватил своё крылатое копьё и повел жеребца в сторону городских ворот. Его отряд последовал за ним, соблюдая заведённый порядок: сначала вышла пехота и арбалетчики, не нарушая ровный строй, а уже потом, не торопясь, отправилась конница, прикрывая тыл.
Когда последние ряды конницы покинули город, то ворота сразу же закрылись, и отряд Крофорда постепенно стал исчезать от взора случайных наблюдателей и прочих горожан.
Генералы наблюдали уход войска Крофорда из окна, сидя на третьем этаже трактира и играя в карты. Берг удивленно обратил на это внимание своего знакомого, медленно растягивая слова.
– Куда этот полоумный собрался? Мы же выступаем только завтра!
– Пускай идёт, – рассудил Эллджер и с пьяной усмешкой на лице повторил. – Пускай идёт навстречу своей смерти!
– Отличный тост, друг!
Они выпили ещё один бокал местной медовухи и продолжили играть. Впереди был ещё длинный, полный веселья день и не менее интересный вечер, который они совсем не хотели встречать вдали от Валнера.
Глава 7
Портал перенес друзей на ту поляну, где четыре года назад произошло столкновение эльфийских купцов и королевских солдат. Именно с этого места Каспар рассчитывал начать поиски своей пропавшей дочери.
Пока Грегор и Беатрис возились с наплечным мешком, решив немного облегчить его, чародей осмотрел поляну и невольно охнул. Недавний кошмар всплыл в его памяти, и он вздрогнул, понимая, насколько были точны его видения. Он смотрел вперёд, на раскинувшиеся перед ним деревья, на высокий уступ, с которого пустила свою стрелу Фейлония, на солнце, постепенно уходившее в закат. Всё напоминало ему о том злополучном дне, когда он потерял всё, что было ему дорого в жизни.
Каспар рухнул на землю, не отводя глаз от солнца. Ритуал нужно было совершить вечером, поймав последний луч солнца. По своим приблизительным расчетам, чародей решил, что у него есть ещё час на подготовку. Он собирался прочитать ещё раз главу, посвященную этому ритуалу, но услышал голос Грегора, присевшего рядом с ним на корточки.
– Значит, это было здесь. Когда проводим ритуал? Ты уже готов?
Каспар перевел взгляд на своего друга и, посмотрев сквозь него, ответил:
– Через час начнем, Грегор. А пока дай мне собраться с силами. Ритуал не требует жертвоприношений или каких-либо других даров. Только сила чародея…
– Тогда будь осторожен, дружище, – понимающе заметил Грегор и вернулся к Беатрис.
Каспар достал «Tilleadh gu beatha», положил её перед собой и открыл на нужной странице, пытаясь прочитать текст, записанный на языке Древних. Он, как и все остальные ученики Академии Магов в Тионаде, в совершенстве владел этим языком, однако сегодня с ним творилось что-то странное.
Впервые за всю свою жизнь Каспар смотрел в книгу и не различал букв. Они то сливались воедино, то плясали, переходя со строчки на строчку и приводя чародея в бешенство. Он понял, что только зря тратит силы и драгоценное время, достал из сумки маленькие песочные часы и позвал Грегора.
Когда наёмник подошёл к нему, чародей произнёс:
– Разбуди меня, пожалуйста, когда пересыплется песок в этих часах, – угрюмо заметил Каспар, переворачивая их. – Я проснусь, и мы начнем ритуал.
– Договорились, – кивнул Грегор.
Чародей закрыл глаза и, расслабляясь, выдохнул. Он так и остался сидеть на земле, словно медитируя, а не подвергаясь действию обычного сна. Грегор посмотрел на своего друга, потом на часы и, усмехнувшись, отправился к Беатрис, сидевшей неподалеку.
– Ну как? С ним всё хорошо? – обеспокоенно спросила она, заметив усмешку своего мужа.
Грегор кратко пересказал ей всё, что слышал от чародея, и прибавил:
– Не волнуйся за него. Он справится, просто ему нужно время и силы.
– Ну, тогда нам остаётся приготовиться к предстоящему магическому вечеру, – улыбнулась Беатрис, глядя на солнце, постепенно уходящее в закат. – Ты со мной?
– Как и всегда, – не задумываясь, ответил Грегор и подошёл ближе.
Он крепко, но ласково обнял её и начал целовать. Она озорно хихикнула и, слегка отстранив своего мужа, с улыбкой произнесла:
– Нет, нет, дорогой. Ну не сейчас же!?
– Почему? – с лёгким недоумением спросил Грегор, внимательно смотря на Беатрис. – У нас впереди ещё много времени.
– Я… стесняюсь, – прошептала она ему на ухо, и медленно провела рукой по его волосам. – Может быть, когда мы останемся одни… И тогда…
– Ну хорошо, ловлю тебя на слове! – с улыбкой продолжил Грегор. Беатрис уверенно кивнула, и он продолжил. – А пока давай встретим этот прекрасный вечер!
Пока Каспар спал, они устроили привал. Грегор принес из леса охапку сухих веток и развел костер, а Беатрис была занята едой, которую она прихватила из дома. Она собиралась пожарить мясо и немного разогреть ломтики хлеба вместе с некоторыми овощами, которые Беатрис, не глядя, бросила в мешок.
Свалив ветки в одну кучу, Грегор обратил внимание на землю под его ногами. Она была выжжена – в радиусе нескольких метров не было ни одной травинки. Лишь сухая трава, комки земли и большой ствол дерева, на котором уже сидела Беатрис – вот что украшало эту поляну. Грегор невольно содрогнулся и насторожился.
– Что же здесь произошло? – спросил он, наклонившись к земле.
Беатрис удивленно вытянула голову и решила ненадолго отложить свои дела, чтобы помочь своему мужу. Она медленно подошла к нему и внимательно осмотрела всю поляну, на которой они расположились.
– Может быть, это был какой-нибудь взрыв? – предположила она. – Я как-то читала об этом. Но обычно земле не наносится такой большой ущерб.